Skip to content
Latin American Literature Today Logo big width
whiting literary magazine prize winner
worldliteraturetoday.org 95 year logo
  • Magazine
    • Current Issue
    • Book Reviews
    • Back Issues
    • Author Index
    • Translator Index
  • Publish in LALT
    • Publication Guidelines
    • Guidelines for Translators
  • LALT and WLT
    • Get Involved
    • Student Opportunities
  • Get to know us
    • About
    • LALT Team
    • Mission
    • Editorial Board
  • LALT Blog
  • Our Donors
  • Magazine
    • Current Issue
    • Book Reviews
    • Back Issues
    • Author Index
    • Translator Index
  • Publish in LALT
    • Publication Guidelines
    • Guidelines for Translators
  • LALT and WLT
    • Get Involved
    • Student Opportunities
  • Get to know us
    • About
    • LALT Team
    • Mission
    • Editorial Board
  • LALT Blog
  • Our Donors
  • menu
  • SUBSCRIBE
  • English
  • Español
  • menu
Subscribe
  • English
  • Español
LALT-Iso_1
  • Magazine
    • Current Issue
    • Book Reviews
    • Back Issues
    • Author Index
    • Translator Index
  • Publish in LALT
    • Publication Guidelines
    • Guidelines for Translators
  • LALT and WLT
    • Get Involved
    • Student Opportunities
  • Get to know us
    • About
    • LALT Team
    • Mission
    • Editorial Board
  • LALT Blog
  • Our Donors
  • Magazine
    • Current Issue
    • Book Reviews
    • Back Issues
    • Author Index
    • Translator Index
  • Publish in LALT
    • Publication Guidelines
    • Guidelines for Translators
  • LALT and WLT
    • Get Involved
    • Student Opportunities
  • Get to know us
    • About
    • LALT Team
    • Mission
    • Editorial Board
  • LALT Blog
  • Our Donors
  • menu
  • English
  • Español

Latin American Literature

Latin American Literature Latin American Literature Today
ISSUE

34

JUNE
2025
In our thirty-fourth issue, we highlight a writer whose work tests the limits between the poem and the essay, and between literature and linguistics: Peru’s Mario Montalbetti, with a cover dossier guest-edited by Victor Vimos and featuring visual art by Luis Verdejo. This issue’s second dossier, curated by Micaela Paredes Barraza, is dedicated to the legacy of beloved, genre-spanning Chilean artist Violeta Parra, in celebration of the publication of her first-ever English-language biography, Thanks to Life by Ericka Verba. This issue also features reflections on renowned Venezuelan poet Juan Sánchez Peláez as a translator from the French alongside a selection of translations from his personal archives, as well as interviews with Camila Sosa Villada, Irene Vallejo, and Margarita García Robayo, collaborations with our friends at Letras Libres and Hablemos, escritoras, poetry from Brazil, visual writing translated from the Quechua, and previews of new books in translation from Néstor Ponce, Amara Moira, and Anna Lidia Vega Serova.
SEE THE FULL TABLE OF CONTENTS
Facebook Twitter Instagram

FEATURED AUTHOR

Mario Montalbetti

DONATIONS

Mario Montalbetti in LALT

By Victor Vimos

Los acercamientos heterogéneos que conforman este dossier dedicado a Mario Montalbetti (El Callao, Perú, 1953) coinciden al menos en dos sentidos: su proveniencia marcada por la permanente lectura de distintos soportes —ensayo, poema, ensayo/poema— que el autor ha entregado en distintas etapas de su vida, y la multiplicidad de posibilidades para construir, a partir de ellos, indagaciones en torno al lenguaje y su relación con la poesía

“The poet writes, and that produces thought”: An Interview with Mario Montalbetti

BY Victor Vimos

On Behalf of Language: Concerning Mario Montalbetti’s Cajas

BY Corina Maruzza & Jairo Rojas Rojas

This is the man’s house. This is not the man’s house

BY José Ignacio Padilla

Three Notes to Think about the Poems of Mario Montalbetti

BY Tania Favela

“Borders” and other poems

BY Mario Montalbetti

Dossier: Violeta Parra

Latin American Literature Latin American Literature Today

 Photo: …

“Tree filled with songbirds, Violeta Parra”: Introduction

By Micaela Paredes Barraza

Ericka Verba’s Thanks to Life: A Biography of Violeta Parra

By Nicolás Bernales

Violeta Parra: Burning to Ashes

By Rosabetty Muñoz

The Ancestral and Modern Poetics of Violeta Parra in Las últimas composiciones

By Micaela Paredes Barraza

Excerpts from Thanks to Life: A Biography of Violeta Parra

By Ericka Verba

Second Annual LALT Literary Essay Contest

WINNING ESSAY: Imperceptible Anatomies

By Guillermo Fajardo

“Imperceptible Anatomies,” by Mexican writer and academic Guillermo Jesús Fajardo Sotelo, is an essay that, from the trigger of a genetic condition, elaborates a penetrating discourse on personal health, the dimensions of  an exceedingly rare pathology, and its links to literary creativity. This is an essay that shows extraordinary balance between the confessional, intellectual inquiry, the clinical aspect, and literary reference points. It likewise represents a minor epic on life and the questions surrounding the demands of the human body—a body, as Fajardo Sotelo calls it himself, that is “anatomically disobedient.”

No one was sure how to act around Pablo Quiñonez, how to look at him, what to say (not that there was anything that could be said, it was horrible what was happening, simple as that). His teachers took pains to pat his head or lay a hand on his shoulder. The gym teacher gave him a big hug. His classmates tried to be close, they sat next to him or hovered nearby, in case he needed anything. The director called him to her office; once there, between the colored plate of San Martín and the wooden crucifix, she offered him some water and talked to him about God.
Latin American Literature Latin American Literature Today

Dossier: Translations by Juan Sánchez Peláez

A manera de presentación del archivo de Juan Sánchez Peláez

By Gabriel Payares

Hurtar el fuego: Sobre las traducciones de Juan Sánchez Peláez 

By Ricardo Suárez

SEE MORE

Essays

Literature in the Twenty-First Century

By Aloma Rodríguez

Isaiah Berlin’s Liberalism and the Return of Autocracies

By Ángel Rivero

Fragmentos de Escrito sobre la peste

By Rafael Courtoisie

SEE MORE

interviews

“Marrying yourself to an identity is alway a prison sentence”: Camila Sosa Villada and her Tesis sobre una domesticación

By Natalia Consuegra & Juan Camilo Rincón

“I turned Papyrus into a story, a kind of One Thousand and One Nights of books”: A Conversation with Irene Vallejo

By Adriana Pacheco

“I feel safe in writing because that’s where I can best disguise myself”: A Conversation with Margarita García Robayo

By Eduardo Suárez Fernández-Miranda

SEE MORE

World Literature from WLT

Oklahoma City

By Rob Roensch

But people live here, of course, and have lived here since time immemorial, despite the story of the state being mostly unassigned land that was available to be seized, first-come-first-served, by brave pioneers in the 1889 Land Run, Oklahoma City’s birthday.

Latin American Literature Latin American Literature Today
SEE MORE

New Releases

Latin American Literature Latin American Literature Today

Domestic Life is saturated with a theme I find eminently relatable, as I think many readers will agree: the imposter syndrome that plagues all of us who dedicate ourselves to creative endeavors. Here, Marcelo’s stand-in (Mauricio) is literally haunted by the ghost of Roberto Bolaño, who pops in every so often from the romantic deserts of poetic oblivion to poke fun at him for having fish filets for dinner and remind him of the wild, bohemian essence of pure literary impulse he is allowing to shrivel and wane as he lives the comfortable, (it must be said) domestic life of a poet-cum-professor at a U.S. university. After seven poetry books (and this one’s being recognized as the best of its pub year), Marcelo still cannot help but wonder: Do I write poems, or am I a poet? Does the former necessarily mean the latter? I can’t pretend to offer any answers here; I have translated a great deal over the past ten years, but I still find myself doubting whether or not I am a translator in much the same way. To use an appropriately homey idiom, I guess the proof of the pudding is in the eating. I invite anyone who has read this far to turn to the poems and decide for themselves.

Arthur Malcolm Dixon

Domestic Life is saturated with a theme I find eminently relatable, as I think many readers will agree: the imposter syndrome that plagues all of us who dedicate ourselves to creative endeavors. Here, Marcelo’s stand-in (Mauricio) is literally haunted by the ghost of Roberto Bolaño, who pops in every so often from the romantic deserts of poetic oblivion to poke fun at him for having fish filets for dinner and remind him of the wild, bohemian essence of pure literary impulse he is allowing to shrivel and wane as he lives the comfortable, (it must be said) domestic life of a poet-cum-professor at a U.S. university. After seven poetry books (and this one’s being recognized as the best of its pub year), Marcelo still cannot help but wonder: Do I write poems, or am I a poet? Does the former necessarily mean the latter? I can’t pretend to offer any answers here; I have translated a great deal over the past ten years, but I still find myself doubting whether or not I am a translator in much the same way. To use an appropriately homey idiom, I guess the proof of the pudding is in the eating. I invite anyone who has read this far to turn to the poems and decide for themselves.

Arthur Malcolm Dixon

fiction

Imitation Is the Sincerest Form

By Rafael Romero

Amnesia

By Víctor Vegas

Snail

By J. A. Menéndez-Conde

SEE MORE

In Memoriam: Andrés Sánchez Robayna

An Excerpt from Por el gran mar

By Andrés Sánchez Robayna

The family house under the clouds,
the August morning, arbor,
grapes that hung from light,
I was a possession of presence,
the air plied the white room
and on the bed lay still the imprint of
that body born to lighted dawn.

Latin American Literature Latin American Literature Today
SEE MORE

poetry

“Ercilla” and other poems

By Juan Cristóbal Romero

Two Poems from Mineral Fire

By María Ángeles Pérez López

“With the Terror of the Tightrope Walker” and other poems

By Damaris Calderón Campos

SEE MORE

Indigenous Literature

Three Poems in Quechua

By Javier Pariona Salvatierra

And even the splendid moon
every evening
slides
entangles its rays
like a worm of fire
among your sweet hair of water.

Latin American Literature Latin American Literature Today
SEE MORE

BOOK REVIEWS

Latin American Literature Latin American Literature Today

RESEÑA FINALISTA
Pequeño hablante de Andrés Neuman

By Francisco Gallardo Negrete
Latin American Literature Latin American Literature Today

RESEÑA FINALISTA
Medea me cantó un corrido de Dahlia de la Cerda

By Iris de Benito
Latin American Literature Latin American Literature Today

RESEÑA FINALISTA
La figura del mundo de Juan Villoro

By Miguel Ángel Palma Benítez
Latin American Literature Latin American Literature Today

Overworked de Naida Saavedra

By Israel Pérez Medina
Latin American Literature Latin American Literature Today

Hombres notables de Blanca Strepponi

By Miguel Gomes
Latin American Literature Latin American Literature Today

Corazón lleno de liquen de Victor Noé Arandia

By Leonardo Rivas Lobo
Latin American Literature Latin American Literature Today

RESEÑA FINALISTA
Pequeño hablante de Andrés Neuman

By Francisco Gallardo Negrete
Latin American Literature Latin American Literature Today

RESEÑA FINALISTA
Medea me cantó un corrido de Dahlia de la Cerda

By Iris de Benito
Latin American Literature Latin American Literature Today

RESEÑA FINALISTA
La figura del mundo de Juan Villoro

By Miguel Ángel Palma Benítez
Latin American Literature Latin American Literature Today

Overworked de Naida Saavedra

By Israel Pérez Medina
Latin American Literature Latin American Literature Today

Hombres notables de Blanca Strepponi

By Miguel Gomes
Latin American Literature Latin American Literature Today

Corazón lleno de liquen de Victor Noé Arandia

By Leonardo Rivas Lobo
SEE MORE

Brazilian Literature

“There was” and other poems

By Eunice Arruda

“One minute past four” and other poems

By Miró da Muribeca

SEE MORE

Translation Previews and New Releases

boy says (a book with no ending), translated by Max Ubelaker Andrade

By Néstor Ponce

(So What) If I’m a Puta?, translated by Amanda De Lisio & Bruna Dantas Lobato

By Amara Moira

Anima Fatua, translated by Robin Munby

By Anna Lidia Vega Serova

SEE MORE

Back Issues

SEE MORE
Latin American Literature Latin American Literature Today
Latin American Literature Latin American Literature Today
Latin American Literature Latin American Literature Today
Latin American Literature Latin American Literature Today
Latin American Literature Latin American Literature Today
Latin American Literature Latin American Literature Today
Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accessibility
  • Sustainability
  • HIPAA
  • OU Job Search
  • Policies
  • Legal Notices
  • Copyright
  • Resources & Offices
Updated 06/27/2024 12:00:00
Facebook-f X-twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
MAGAZINE

Current Issue

Book Reviews

Back Issues

Author Index

Translator Index

PUBLISH IN LALT

Publication Guidelines

Guidelines for Translators

LALT AND WLT

Get Involved

Student Opportunities

GET TO KNOW US

About LALT

LALT Team

Mission

Editorial Board

LALT BLOG
OUR DONORS
Subscribe
  • email
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.