Skip to content
LALT-Iso_1
  • menú
Search
Close
  • English
  • Español
Dossier: Eight Chilean Poets

Tres poemas

  • por Marcelo Pellegrini

El río

Eran las aguas sorprendidas en pleno estado de palabra
Waldo Rojas

Zanja el río su llaga entre los roquedales
en la medida de un amanecer
rodeado por el bosque.
Su rumor nos lleva a remontarlo
como quien sigue el curso de un paisaje
desvanecido en el agua,
como quien reconoce
la procesión de un ajusticiado.

Palabra que llega con el relumbrar
de unos días sumidos en la desnudez de unas fechas:
nada más que un transcurrir de calendario
nada más que una larga sucesión de latidos.

Llegamos a su origen. La gruta
en el monte donde nace el Agua,
comienzo del Río, fin de la Palabra.

 

El abismo se llama Eduardo Anguita

El abismo se llama Eduardo Anguita
y fue, como ninguno,
el amante de las formas.
Tuvo un cuerpo de fuego
y unos ojos rozados por la nada.
Por su voz el tiempo
se adelgazaba hasta la luz
como el agua de las brumas.
Ninguno con más presagios
en la garganta y en la pluma
cuando tejía su vacío
en el fósforo y el torbellino.
Ninguno más áureo
a la hora de alimentar a las estrellas.
Ninguno como él,
hambriento de número inasible.

 

Un pájaro golpea a la ventana

Al comienzo un extraño sordo ruido
como si una uña intentara escarbar
el aire que se refleja en la nada
como en un espejo nuestra callada
sorpresa al ver a ese pequeño pájaro
golpear la ventana que da al patio
para seguir el curso de la luz
su alada hermana en el aire y el éter
(el otro aire) una y otra vez otra
y otra un dos tres el niño abre su boca
para que entre el pájaro y qué busca
con ahínco de Narciso que no sabe
el duro seco beso en el cristal
en la mano ahora extendida del niño
que comienza tumba y termina nido
el pájaro insiste en ese camino
obstáculo no impedimento sí
nosotros no dejamos de mirar
ojos cerrados boca abierta manos
extendidas huesos hacia la nada
cómo en las praderas nunca sombrías
un pájaro golpea la ventana.

  • Marcelo Pellegrini

Marcelo Pellegrini (Valparaíso, 1971) is a Chilean poet, essayist, and translator. His most recent verse collection is El doble veredicto de la piedra (Santiago de Chile: Das Kapital, 2011). As a translator he has published Constancia y claridad (2006), a selection of sonnets by William Shakespeare, and Figuras del original (2006), a book that compiles his Spanish translations of poems written in English and Portuguese. In the academic sphere, he has published Confróntese con la sospecha: ensayos críticos sobre poesía chilena de los 90 (2006) and La ficción suprema: Gonzalo Rojas y el viaje a los comienzos (2013). He is a regular collaborator of academic and literary journals in the United States as well as Latin America and Spain. He currently works as an Associate Professor in the Department of Spanish and Portuguese at the University of Wisconsin-Madison.

  • Gwendolyn Harper
gwenharper

p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: right; font: 12.0px ‘Arial Unicode MS’}

Gwendolyn Harper has translated work by Chilean writers Pedro Lemebel, Lina Meruane, and Nelly Richard, as well as the Spanish author Emilia Pardo Bazán. Her translations and essays have appeared in D21 Editions, JoLT, and The Caravan. She will be starting an MFA in fiction at Brown University this fall

COMPARTIR
Print Friendly, PDF & Email
RELACIONADOS

Dos Poemas

por Natalia Toledo

Duermes cubierta en tulipanes rojos, / al cuerpo lo anestesia el honor.

…

Aria para escuchar después de la pandemia

por Ana Elisa Ribeiro

flower scent / like wine scent and / things that are scented / jasmine sunk in the grass / exhaling perfume // after they are dead,
 / such does not occur…

A partes iguales

por Laura Ruiz Montes

Aunque a simple vista no lo parezca, seguimos dividiendo la patria en cuatro porciones iguales.

…

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accesibilidad
  • Sostenibilidad
  • HIPAA
  • OU Búsqueda de trabajo
  • Políticas
  • Avisos legales
  • Copyright
  • Recursos y Oficinas
Actualizado: 20/06/2022 16:00:00
REVISTA

Número Actual

Reseñas

Números Anteriores

Índice de Autores

Índice de Traductores

PUBLICAR EN LALT

Manual de Estilo

LALT Y WLT

Participar

Oportunidades para Estudiantes

CONÓCENOS

Sobre LALT

Equipo Editorial

Misión

Comité Editorial

Suscribirme
  • email

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.

Suscripciones

Suscríbase a nuestra lista de correos.