Skip to content
LALT-Iso_1
  • menú
  • English
  • Español
Número 23
Literatura Indígena

Cuatro poemas

  • por Dina Ananco
Print Friendly, PDF & Email
  • September, 2022

Tijai

Tijai1 es dueño de los cerros y los lugares inhóspitos.
Es un hombre de tez blanca, fornido y musculoso.
Alto y libre, como los cerros de Kanus2.
Tiene una belleza ancestral que me nubla la mente,
me hipnotiza y se apodera de mi alma convaleciente. 

Somos uno solo. No tiene pies pequeños.
Lo humanizo y me vuelvo inmortal.

Él nunca lleva camisa ni pantalón,
solo itip3 que se desata en un santiamén. 

Lo observo siempre desde la mirada del universo.
No logro tocarlo, ni sentirlo, pero recuerdo sus besos,
su piel, sus manos recorriendo mi cuerpo en agonía. 

Sé que él me recuerda recostada en su cama de pétalos de apai4. 

 

Mujer

Si conoces a la Nunkui5
Si por donde caminas recuerdas siempre a la Nunkui
Piensa, Nunkui es mujer
Tsunki6 también lo era y salió del agua enamorada del hombre
La estrella era mujer y bajó del cielo porque quería al shuar7
Atsut8 también es mujer
Ipak9, Suwa10 también lo eran
La rata como era mujer, enseñó a la mujer a parir

Nunkui es la madre tierra, si así andas contando en la ciudad
Recuerda, Nunkui es mujer
Haz que Nunkui lidere
Que ella hable, su palabra tiene poder
Posee ideas poderosas

Dices que respetas a la madre Nunkui
Pero arrojas a tu esposa al suelo y la pateas
La mujer es débil, dices
Dices que respetas a la mujer
“La mujer no puede estudiar porque se embaraza”, sueles decir
Te parió una mujer
Pese a que la mujer te dio de lactar
Masticó el plátano asado y te dio de comer cuando eras bebe
Ahora la desprecias
La abandonas
Le pegas. 

 

Transición

Me preguntas gringa atrevida
¿cuándo regreso a mi pueblo?
Me aconsejas gringa sabia:
“No debes pasar en transición toda la vida,
tienes que buscar un lugar fijo, encontrarte con los tuyos”.
Te respondo gringa curiosa que “no” sabía de mi transición.
Que no soy de acá ni de allá.
Nací awajun y crecí wampis.
Mi adolescencia es sinónimo de la sierra.
Que Lima, una ciudad salvaje a su manera
es mi hogar ahora.
Te respondo que acaso no sabía quién era.
En tus palabras veo mi futuro.
En tu escritura veo mi pasado.
Pretendes saber de mi.
Pretendes conocerme sin haber tomado la ayahuasca.
Pretendes descubrirme y hacerme ver lo que no veo.
Hacerme valorar lo que nos da vergüenza.
Te preguntas acaso gringa vacilona
¿Qué pienso yo de ti?

 

La pureza ambigua

Te miro cuando hablas el castellano
Cuando hablas inglés
Cuando hablas cualquiera de las 48 lenguas de Perú
Cuando dices hablar wampis puro
Te miro cuando se te escapa la pureza por tus venas
Cuando tu corazón y tu cuerpo le gritan a lo puro como mezcla del todo en uno
Sí, debe sentirse uno el absoluto placer al llamarse puro
Tan ambiguo
Como yo en mis diversas culturas y
Caminos recorridos de la vida
En tantos continentes de la experiencia
Tan cósmico como la vida breve hacia la eternidad

 

 

Poemas del libro Sanchiu (Pakarina Editores, 2021)
1 Dios wampis que habita las montañas. 
2 Nombre del distrito Río Santiago.
3 Vestimenta tradicional de los hombres awajun y wampis. 
4 Flor de bello olor y delicioso sabor.
5 Diosa wampis.
6 Divinidad de las aguas. 
7 Ser humano.
8 Mujer que habita los cielos. 
9 Achiote.
10 Nombre de mujer.
Foto: Tree with fungus, Peruvian Amazon, por Deb Dowd, Unsplash.
  • Dina Ananco

Dina Ananco (1985) is an Awajun and Wampis poet from the Peruvian Amazon. She studied literature at the Universidad Nacional Mayor de San Marcos and completed a master’s in Peruvian and Latin American literature at the same institution. Ananco is a translator and interpreter with the National Register of Translators and Interpreters of Indigenous Languages (Ministry of Culture of Peru). Her short stories and poems have appeared in a variety of literary magazines. She has been invited to participate in literary conferences and events in Peru and other countries. In 2021, Ananco published the poetry book Sanchiu (CAAAP and Pakarina Editores).

  • Christian Elguera Olortegui

Christian Elguera Olortegui (1987) was born and raised in Lima, the capital city of Peru. However, he recognizes his family roots in Tingo María (a Peruvian Amazonian town in the province of Huanuco). He earned a bachelor’s degree in Literature from the Universidad Nacional Mayor de San Marcos and holds a PhD in Iberian and Latin American Languages and Literatures from the University of Texas at Austin. He also completed a Graduate Portfolio in the program in Native American and Indigenous Studies at this institution. Currently, Christian is an Assistant Professor of Spanish and Latin American Studies at Marist College and, since 2021, he has been a translator and Indigenous Literature correspondent for Latin American Literature Today (LALT). As a creative writer, he has received literary accolades in Peru, such as an honorable mention in the XXI Biennial Copé Short Story Award for his text “El extraño caso del señor Panizza” (2020), the Copé Silver Award for his short story “El último sortilegio de Fernando Pessoa” (2022), and the Copé Gold Award for his first novel, Los espectros (2023). 

PrevAnteriorEl fracaso y las alegorías: Un devenir en la poética narrativa de Francisco Bitar por Maximiliano Crespi
SIguienteLos cuatro mundos por Harry Roldan Pinedo Varela (Inin Metsa)Next
RELACIONADOS

Tres poemas

Por Iliana Rocha

A fistfight of paper on the ground, his hello
as ancient as dinosaurs. Honeydews
bright as crayons.
        His donations to the sun,
the backbreaking work of immigrants. Human
battery. Decades of floral on…

Pepe Donoso o el intento de robar a los dioses el fuego de la creatividad

Por Cecilia García-Huidobro

Seeking Publisher: from Fandelli

Por Guillermo Fadanelli

Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accesibilidad
  • Sostenibilidad
  • HIPAA
  • OU Búsqueda de trabajo
  • Políticas
  • Avisos legales
  • Copyright
  • Recursos y Oficinas
Actualizado: 20/02/2024 01:30:00
Facebook-f Twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today
REVISTA

Número Actual

Reseñas

Números Anteriores

Índice de Autores

Índice de Traductores

PUBLICAR EN LALT

Normas de Publicación

LALT Y WLT

Participar

Oportunidades para Estudiantes

CONÓCENOS

Sobre LALT

Equipo Editorial

Misión

Comité Editorial

LALT BLOG
OUR DONORS
Suscribirme
  • email

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.

Suscripciones

Suscríbase a nuestra lista de correos.