Skip to content
LALT-Iso_1
  • menú
  • English
  • Español
Número 4
Uncategorized

Dos poemas

  • por Jaime Luis Huenún
Print Friendly, PDF & Email
  • October, 2017

Fogón

Menos que el silencio pesa el fuego, papay, tu
gruesa sombra que arde
entre leños mojados;
menos que el silencio a la noche
y al sueño,
la luz que se desprende
de pájaros y ríos.

“Hermano sea el fuego”, habla, alumbra
tu boca,
la historia de praderas y montañas
caídas,
la guerra entre dioses, serpientes
de plata,
el paso de los hombres
a relámpago y sangre.

Escuchas el galope de las generaciones,
los nombres enterrados
con cántaros y frutos,
la lágrima, el clamor de lentas caravanas
escapando a los montes de la muerte y la vida.

Escuchas el zarpazo del puma
al venado,
el salto de la trucha en los ríos
azules;
escuchas el canto de aves adivinas
ocultas tras helechos
y chilcos florecidos.

Respiras ahora el polvo de los nguillatunes,
la machi degollando el carnero
elegido;
respiras ahora el humo ante el rehue, la hoguera
donde arden los huesos del largo sacrificio.

“Hermano sea el fuego”, dices retornando,
el sol ancho del día
reúna a los hermanos;
hermano sea el fuego, papay, la memoria
que abraza en silencio la sombra
y la luz.

*Papay es el nombre afectuoso que se da a las ancianas.

Hermana

Aquellos ojos del color del color,
a una altura gris, miran
copihues, hilos de agua.

¿Es por el viento de esta hora su silencio o
son abejas borrachas
trayendo miel y sangre
al panal de sus sienes?

Porque el agua es hermosa,
y el cielo es hermoso
y ambos son buenos amigos—
dice.

Porque la luz es mi alma en la estrella,
y mis pechos son fuentes de luz.

Porque callados sabemos lo que somos:
el águila y el cisne,
el venado y el puma,
montañas, manantial y viento,
sementeras de la eternidad.

*Los versos en cursiva pertenecen al poeta Pablo de Rokha.

Jaime Luis Huenún, poeta huilliche-chileno. Foto de Rodrigo Fernández.
  • Jaime Luis Huenún

Jaime Luis Huenún is a Huilliche-Chilean poet. He grew up in Osorno, near the Rahue River, which appears in many of his poems. He normally writes in Spanish, and his work represents an effort to construct a new indigenous poetics combining traditional themes with novel, sometimes experimental styles. His published works include Ceremonias (1999), El pozo negro y otros relatos mapuches (2001), and Los cantos ocultos (2008), and he served from 1993 to 2000 as director of Pewma, a journal of art and literature. He received the Pablo Neruda Prize in 2003 for his verse collection Puerto trakl (2001).

  • Arthur Malcolm Dixon
headshotarthurdixoncroppededited1

Photo: Sydne Gray

Arthur Malcolm Dixon is co-founder, lead translator, and Managing Editor of Latin American Literature Today. He has translated the novels Immigration: The Contest by Carlos Gámez Pérez and There Are Not So Many Stars by Isaí Moreno (Katakana Editores), as well as the verse collection Intensive Care by Arturo Gutiérrez Plaza (Alliteratïon). He also works as a community interpreter in Tulsa, Oklahoma and is a Tulsa Artist Fellow.

PrevAnteriorTres poemas de Diego Alfaro
SIguiente“Las tribulaciones de un censor antiplagios” de Mario MorenzaNext
RELACIONADOS

“¿Qué puede hacer la poesía?” Las artes poéticas de Gioconda Belli: de los tiempos de lucha a los tiempos de crueldad

Por Carmen Alemany Bay

Rafael Gumucio: “Con la muerte de Nicanor Parra se acabó la fase feliz de la posmodernidad chilena”

Por Antonio Díaz Oliva

La mirada de los zorros

Por Felipe Restrepo Pombo

Hace unas semanas leí el ensayo de Isaiah Berlin en el que propuso su famosa división entre dos tipos de intelectuales. Según el filósofo letón, como es bien sabido, están…

Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accesibilidad
  • Sostenibilidad
  • HIPAA
  • OU Búsqueda de trabajo
  • Políticas
  • Avisos legales
  • Copyright
  • Recursos y Oficinas
Actualizado: 20/02/2024 01:30:00
Facebook-f Twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
REVISTA

Número Actual

Reseñas

Números Anteriores

Índice de Autores

Índice de Traductores

PUBLICAR EN LALT

Normas de Publicación

LALT Y WLT

Participar

Oportunidades para Estudiantes

CONÓCENOS

Sobre LALT

Equipo Editorial

Misión

Comité Editorial

LALT BLOG
OUR DONORS
Suscribirme
  • email
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.
LALT Logo SVG white letters mustard background

Suscripciones

Suscríbase a nuestra lista de correos.