Skip to content
LALT-Iso_1
  • menú
Search
Close
  • English
  • Español
Indigenous Literature

Warmipa qapariynin / Cries of a Woman

  • por Gloria Cáceres Vargas

Editor’s Note: This poem is available to read in Quechua and English. Scroll down to read in English.

 


 

Warmipa qapariynin

Warmipa qapariyninqa
mamapachapa qapariyninmi
sap’inkunata taqwaptinku
aychanta kuchuptinku.

Warmipa qapariyninqa
mayupa kikin qapariyninmi
wawankunata ñut’uptinku
mana valiqhinata wisch’uptinku.

Warmipa qapariyninqa
wayrapa llaki sukanhinam
pisquchakuna qasi kayta
maskananpaq ripuptinku.

Warmipa sunqunqa
pachamamapa kikin sunqunmi
ñak’arispa, wawankunapa musqunta
p’ampaptinku.

Ichaqa kay warmipa sunqunqa
mamapachapa sunqunhina
sapa patpatyasqanpi
Musuqyakuptin.

¡Warmipa sunqunqa,
mamapachapa kikin sunqunmi!

 

 

Cries of a Woman

Cries of a woman
like howls of Mother Earth
when someone lacerates her blossoms,
when someone hurts her flesh.

Cries of a woman
like the weeping of a river
when someone breaks her children
and they are thrown away as worthless beings.

Cries of a woman
like the hiss of dark winds
when the birds, the pisquchakuna,
leave their nests to search for a quiet place.

A woman’s heart
is the heart of Mother Earth
lashed by cutting edges
when killers engulf her children’s dreams.

But a woman’s heart
is also like the Sacred Land
that renews itself
in a unique sound that reverberates heartily.

The heart of a woman
is the heart of Mother Earth!

Translated from Quechua to English by Christian Elguera

 

Photo: Woman at work, Cusco, Peru, by Willian Justen de Vasconcellos, Unsplash.
  • Gloria Cáceres Vargas
  • Christian Elguera
christianelguera

Christian Elguera is a Lecturer in Spanish at The University of Oklahoma and a visiting professor at Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Lima, Peru). He has a PhD in Iberian and Latin American Languages and Literatures from The University of Texas at Austin. His research is concerned with the production and circulation of cultural translations by and about Amerindian peoples from the 16th century to present in Abiayala, particularly in Andean and Amazonian areas. His forthcoming monograph, Traducciones territoriales: defensoras y defensores de tierras indígenas en Perú y Brasil, analyzes poems, chronicles, radio programs, and paintings enacted by Quechua, Munduruku, Yanomami, and Ticuna subjects in order to defy the dispossessions, extermination, and ecocides promoted by the Peruvian and Brazilian States. Alongside his political interest in the struggles of Indigenous Nations, he researches the relationship between Marxism and the Peruvian Avant-Garde Poetry of the 1920s and 1930s. In this regard, he will publish the book El marxismo gótico de Xavier Abril: decadencia y revolución transnacional en El autómata (Ediciones MYL, 2021).

COMPARTIR
Print Friendly, PDF & Email
RELACIONADOS

Una conversación entre Frederick Luis Aldama y Tess O’Dwyer, coeditores de Poets, Philosophers, Lovers: On the Writings of Giannina Braschi

por Frederick Luis Aldama, Tess O’Dwyer

Frederick Luis Aldama y Tess O’Dwyer coeditaron Poets, Philosophers, Lovers: On the Writings of Giannina Braschi (Universidad de Pittsburgh, 27 de octubre de 2020), una colección de ensayos de…

Fragmento de Mandíbula de Mónica Ojeda

por Mónica Ojeda

Abrió los párpados y le entraron todas las sombras del día que se quebraba. Eran manchas voluminosas –“La opacidad es el espíritu de los objetos”, decía su psicoanalista– que le…

Nota del editor: agosto 2021

por Marcelo Rioseco

Difícil, hermética y frágil, inhabilitada para la vida pública, escritora secreta y famosa al mismo tiempo, original hasta lo inalcanzable, Clarice Lispector sigue brillando en el firmamento donde la obra…

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accesibilidad
  • Sostenibilidad
  • HIPAA
  • OU Búsqueda de trabajo
  • Políticas
  • Avisos legales
  • Copyright
  • Recursos y Oficinas
Actualizado: 20/06/2022 16:00:00
REVISTA

Número Actual

Reseñas

Números Anteriores

Índice de Autores

Índice de Traductores

PUBLICAR EN LALT

Manual de Estilo

LALT Y WLT

Participar

Oportunidades para Estudiantes

CONÓCENOS

Sobre LALT

Equipo Editorial

Misión

Comité Editorial

Suscribirme
  • email

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.

Suscripciones

Suscríbase a nuestra lista de correos.