Skip to content
LALT-Iso_1
  • menú
Search
Close
  • English
  • Español
Translation Previews and New Releases

From Poemas de amor / Love Poems

Idea Vilariño is an essential figure in South American poetry. She was part of the Uruguayan writers group, the Generation of ’45, whose legacy still casts a long shadow over contemporary writers and which included such writers as Mario Benedetti, Amanda Berenguer, Ida Vitale, and the novelist Juan Carlos Onetti. Vilariño and Onetti carried on a love affair that is one of the most famous in South American literature and, in response, Vilariño wrote this, her best known book, Poemas de amor / Love Poems. Dedicated to Onetti, through the “amor”/ “love” in the poems, it is an intense book, full of poems about sexuality and what it means to be a woman, and it stands as a testament to both the necessity and the impossibility of love.

Out now in Jesse Lee Kercheval’s translation from University of Pittsburgh Press

***

 

 

Alms

Open the hand and give me
the sweet sweet crumb
as if a god as if the wind
as if the burning dew
as if never
hear
open the hand and give me
the sweet dirty crumb
or give me perhaps the tender
heart that sustains you.
Not the skin or the disordered
hair or the breath
or the saliva or
everything that slips unconnected
past the skin.
No if it is possible
if you hear
if you are here if I am someone
if it is not an illusion
a crazy lens
a grim mockery
open the hand and give me
the dirty dirty crumb
as if a god as if the wind
as if the hand that opens
that distracts destiny
were granting us a day.

 

A Guest

You’re not mine
you’re not here
in my life
by my side
you don’t eat at my table
or laugh or sing
or live for me.
We’re someone else’s
you
and me too
and my house.
You’re a stranger
a guest
who doesn’t look for doesn’t want
more than a bed
once in a while.
What can I do
except give it to you.
But I live alone.

 

I Am Calling You

Love
from the shadows
from the pain
love
I am calling you
from the suffocating pit of memory
with nothing to help me and no hope of you
I am calling you
love
as if to destiny
as if to sleep
to peace
I am calling you
with my voice
with my body
with my life
with all that I have
and do not have
with desperation
with thirst
with weeping
as if you were air
and I were suffocating
as if you were light
and I was dying
From a blind night
from oblivion
from the closed hours
in loneliness
without tears or love
I am calling you
as if to death
love
as if to death.

Translated by Jesse Lee Kercheval

  • Jesse Lee Kercheval
kerchevalauthorphotocolor

Jesse Lee Kercheval is a writer and translator, specializing in Uruguayan poetry. Her translations include Love Poems by Idea Vilariño and The Invisible Bridge: Selected Poems of Circe Maia, both from the University of Pittsburgh Press. She is the Zona Gale Professor Emerita at the University of Wisconsin-Madison.

COMPARTIR
Print Friendly, PDF & Email
RELACIONADOS

Aquí

por María José Navia

She never imagined there’d be so many. She’s running late so she isn’t able to count them, but she’d say there’s at least fifteen. Even though it’s a Saturday night….

La crítica dicha desde un lugar

por Juan Laxagueborde

Rodolfo Enrique Fogwill había logrado que lo llamaran Fogwill, a secas. Su apellido era también su nombre y una marca de fábrica. A fuerza de hablar y hablar en determinado…

Tres poemas

por Zakarías Zafra

Mira, son tumbas. / No, son cuerpos. / No, son formas muertas de la memoria. / No, son formas cansadas de la memoria. //  Mira, son epitafios. / No, son poemas….

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accesibilidad
  • Sostenibilidad
  • HIPAA
  • OU Búsqueda de trabajo
  • Políticas
  • Avisos legales
  • Copyright
  • Recursos y Oficinas
Actualizado: 20/06/2022 16:00:00
REVISTA

Número Actual

Reseñas

Números Anteriores

Índice de Autores

Índice de Traductores

PUBLICAR EN LALT

Manual de Estilo

LALT Y WLT

Participar

Oportunidades para Estudiantes

CONÓCENOS

Sobre LALT

Equipo Editorial

Misión

Comité Editorial

Suscribirme
  • email

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.

Suscripciones

Suscríbase a nuestra lista de correos.