Cuatro horas y un minuto
cuatro horas
cuatro buses
llevando veinticuatro
personas
tristes y solitarias
cuatro horas y un minuto
encendí un cigarrillo
y la ciudad ardió en llamas
cinco horas
cinco soldados
golpeando a cinco muchachos
hijos sin padre y
huérfanos de pan
seis horas
Recife reza
y yo volando
a ver a María
Quatro horas e um minuto
quatro horas
quatro ônibus
levando vinte e quatro
pessoas
tristonhas e solitárias
quatro horas e um minuto
acendi um cigarro
e a cidade pegou fogo
cinco horas
cinco soldados
espancando cinco pivetes
filhos sem pai e
órfãos de pão
seis horas
o Recife reza
e eu voando pra
ver Maria
[sin título]
merece
un
tiro
quien
inventó
la
bala
[sem título]
merece
um
tiro
quem
inventou
a
bala
[sin título]
conocí a Carla recogiendo latas
sus ojos brillaban
como alumínio al sol
São Paulo ardía
al calor de casi cuarenta grados
pisó la lata
como pisan los policías
a los chicos del encierro
la tiró a la bolsa
con la precisión con la que
los chicos del encierro lanzan
televisores desde los tejados
y pronto se fue
como un secuestro exprés
dejando el recuerdo
de un tiempo en el que
no había secuestros
encierros
ni tanta policía
mucho menos chatarreros
los ojos de Carla
ni siquiera este poema necesitaban
[sem título]
conheci Carla catando lata
seus olhos brilhavam
como alumínio ao sol
São Paulo ardia
num calor de quase quarenta graus
pisou na lata
como pisam os policiais
nos internos da Febem
jogou no saco
com a precisão com que os
internos jogam
monitores dos telhados
e rápido foi embora
tal qual sequestro relâmpago
deixando a lembrança
de um tempo em que
não havia sequestros
Febem
nem tanta polícia
muito menos catadores de lata
os olhos de Carla
nem desse poema precisavam
Ocurrió en Fortaleza
era 26 personas en la parada del bus en
la hora del primer disparo
recuerdo vago: una mujer de rojo que
se tiró al suelo
el vendedor de palomitas ya iba a echar la sal
no le dio tiempo:
la mano del niño quedó extendida, perdida
en el espacio
como alguien que ama a alguien y la ve
irse en el tren
no había casi nadie
en la hora del segundo disparo
claro, la mujer de rojo besando sin
querer el asfalto
chapitas de botella, tarjetas de teléfono
y millones de colillas de cigarro
¿ya notaron la cantidad de colillas de
cigarro en las paradas de bus?
un amigo tiene una teoría que dice
que las empresas de buses son
responsables del 5% de los cánceres de
pulmón
curioso, le pregunté, ¿qué quieres decir?
es que los buses demoran
no había nadie
en la hora del tercer disparo
excepto la mujer de rojo
las hojas de los árboles balanceándose
y las palomas cagando en el auto del forense
Aconteceu em Fortaleza
eram 26 pessoas na parada de ônibus na
hora do primeiro disparo
lembro vago: uma mulher de vermelho a
se jogar no chão
o vendedor de pipocas já ia colocar o sal
não deu tempo:
a mão da criança ficou estendida, perdida
no espaço
como alguém que ama alguém e olha ela
indo embora no trem
não tinha quase ninguém
na hora do segundo disparo
claro, a mulher de vermelho a beijar sem
querer o asfalto
tampinhas de garrafa, cartões telefônicos
e milhões de pontas de cigarro
já perceberam como tem pontas de
cigarro em pontos de ônibus?
tem uma tese de um amigo que diz
que as empresas de ônibus são
responsáveis por 5% dos cânceres de
pulmão
curioso perguntei, como assim?
é que os ônibus demoram
não tinha ninguém
na hora do terceiro disparo
a não ser a mulher de vermelho
as folhas das árvores balançando
e os pombos cagando no carro do IML
[sin título]
que Dios te ilumine
y que la compañía de luz no te mande la cuenta
[sem título]
que Deus te ilumine
e a Celpe não mande a conta
[sin título]
la cuestión no es si hay una luz al final del túnel:
la cuestión es que no entres al túnel
[sem título]
a questão não é se há uma luz no fim do túnel:
a questão é você não entrar no túnel
Demasiado tranqui para ser cierto
ella no sabe bien de dónde salieron
pero lo que alcanzó a oír fue:
“¡órale, pásame la bolsa y el cel, ya!”
lo que pasó después parece chiste
no lo van a creer
ella miró al ratero y dijo:
“tranquilo, ya lo busco”
buscó, buscó, buscó
y dijo:
“ya lo encontré”
pero no era
era una guayaba, que siempre llevaba
a la uni
porque no come porquerías
aquí es donde no lo van a creer
llegó el segundo ratero y dijo:
“¿qué onda, carnal, qué pasa?”
“tranqui, la chava está buscando el cel”
¿alguna vez has visto a un ratero tener paciencia?
aquí es donde no lo van a creer
ella miró al segundo ratero y dijo:
“tranqui, tranqui, tranqui
ya lo voy a encontrar”
buscó, buscó, buscó
y dijo: “ya lo encontré”
pero no era
era una toalla femenina
y el ratero se puso rojo
aquí es donde no lo van a creer
llegó el tercer ratero y dijo:
“¡órale, carnal, el del foco ya se va
y tú nomás viendo!
¿por qué no le quitaste la bolsa
a esta morra?”
“porque no quiso darla, carnal”
“entonces, carnal, ¡ya suéltala, está re loca!”
Muita hora nessa calma
ela não sabe ao certo de onde eles surgiram
mas o que lhe chegou aos ouvidos foi
“passa a bolsa e o celular, bora!”
o que aconteceu depois parece comédia
vocês não vão acreditar
ela olhou para o ladrão e disse:
“calma, eu vou achar”
procurou, procurou, procurou
e disse:
“achei”
não era
era uma goiaba, que ela costumava levar
para a universidade
pois não come porcarias
Aí é que vocês não vão acreditar
chegou o segundo ladrão e disse:
“meu irmão, o que é que está pegando?”
“tem calma, ela tá pegando o celular”
tu já viu ladrão ter calma?
Aí é que vocês não vão acreditar
ela olhou para o segundo ladrão e disse:
“calma, calma, calma
eu vou achar”
procurou, procurou, procurou
e disse:
“achei”
não era
era um absorvente
e o ladrão ficando vermelho
Aí é que vocês não vão acreditar
chegou o terceiro ladrão e disse:
“meu irmão, o cara do crack vai
embora e tu não resolve essa parada?
por que tu ainda não tomou a bolsa
dessa mulher?”
“porque ela não quis dar, meu irmão”
“então, meu irmão, deixa essa doida pra lá!”
Pronóstico del tiempo
cometas en el cielo
niños entre nubes
Previsão do tempo
pipas no céu
crianças nas nuvens
Traducciones del portugués al español de Rogério Mendes Coelho y Wellington de Melo