Palabras amigas
Es un tremendo honor presentarles estos poemas de los poetas mayas Humberto Ak’abal y Negma Coy, dos participantes en el V Encuentro Continental Intercultural de Literaturas Amerindias (EILA) que se llevó a cabo en la Pontificia Universidad Javeriana en Bogotá en abril 2018. Tuve la oportunidad no sólo de conocerlos a varios escritores indígenas de todo Abya Yala, sino también el privilegio de proponerles traducir algunos de sus poemas al inglés para la publicación en Latin American Literature Today . Con el K’iche’ Ak’abal y la Kaqchikel Coy, les doy una amplia muestra de la poesía en lenguas mayas de Guatemala.
Paul M. Worley
Traductor y editor del dossier
Kame
Rïn in uchuq’ab’il
xk’üt chi nuwäch toq k’a in k’o wi chi rupam Qate’ Ruwach’ulew
chi ruchi’ ri nimaläj Xib’alb’ay
chuwäch ri b’eleje’ choliq’a’n
woyob ‘en wi rusik’inik ri qati’t qamama’ Kame toq nupo’ ri tukr.
Toq xoqa’ ri ramaj chuqa’ ri k’ojlem
nuch’umilal xiruya’ kan jub’a’ chik
k’a xtitz’aqät na rusetesik nuk’aslem.
K’o na jun q’ij, rat chuqa’ rïn
xtiqak’ül qi’ pa choliq’a’n
chi rupam ri Xib’alb’ay
toq xjalwachitäj yan quchuq’ab’il.
Nab’ey k’o chi yojb’e’ ok chi rupam ri nimaläj palow akuchi’ e k’o wi rije’
akuchi’ konojel yexajon,
k’a ri’ niqapo’ qi’ kaq’ïq’
k’a ri’ niqapo ‘qi’ müs
k’a ri’ niqapo’ qi’ jiq’onem
richin kuqub’ab’äl k’u’x.
Kame
Soy energía
me lo enseñaron cuando en el vientre de la Madre Tierra estaba
en la puerta del inframundo
frente a los 9 escalones
esperaba el anuncio del keme transformado en búho.
A la llegada del tiempo y espacio
mi ch’umilal quiso dejarme
hasta completar el ciclo de mi existencia.
Pronto, vos y yo
nos cruzaremos en los escalones
en el vientre de Xib’alb’a
y seremos nueva energía.
Pero antes entraremos al mar junto a ellos
en donde todos danzan,
para convertirnos en viento
para convertirnos en brisa
para convertirnos en suspiro
de esperanza.
Peraj taq sipanik
Jun po’t man choj ta nich’on chawe’
rija’ nusik’ij jun pach’un tzij chi re awanima,
jun po’t man choj ta yatruküch
rija’ nuq’etej ak’u’x,
jun po’t man choj ta yatrupïtz’
rija’ numalalej ruwa’ ak’u’x,
jun po’t man choj ta yatrukïch
rija’ nuk’ät nub’onij ach’akul.
Jun po’t nuk’üt chawe’
ronojel ri juna’ ri ruxak’om pe ri’ rik’in ajowab’äl
richin ruk’aslemal
chuqa’ richin qak’aslemal.
Jun po’t nutzijoj chawe’
achike rub’eyal yataläx pe chi ruxe’ ri aq’al richin kamïk
achike rub’eyal ri jeb’ël taq b’onil ri nikiyoj ruwäch ri tz’ilanem
achike rub’eyal nichajïx ruch’akul Qate’ ruwach’ulew.
Ri po’t
re’ jun pach’un tzij richin naq’etëj ri xkib’än kan ri ojer qawinaq
jun ojer tzib’awuj b’atz’ rub’anikil ri man xetikir ta xkichüp el ruwäch ri emajonel
rija’ ri nataxik richin qab’anob’al richin qati’t qamama’
rija’ etamab’alil, rija’ na’ojinïk, rija’ jun k’äs cholq’ij.
toq nitz’ïs kichi’ jun ka’i’ peraj
nikitz’ïs k’aslem
nikitz’ïs na’ojil
nikitz’ïs uchuq’ab’il k’aslemal pa setesïk,
nikipach’uj ch’ab’äl
nikipach’uj nima’etamab’äl
nikipach’uj b’ix
nikipach’uj pach’un tzij ri niqab’än jantape’,
yojkib’ochi’ij rik’in ri poch’on
rik’in ri pajon
rik’in ri k’ajin
rik’in ri kumatzin
rik’in ri b’aq’otin…
Toq jun po’t naläx
chi ruxe’ ruq’a’ taq tra’s
chi ruxe’ runaq’ ruwäch qatata’ q’ij
nok jun chik alk’wal richin ri ach’alalri’ïl
ruma ri k’o chi niya’ ruq’ij chuqa’ ajowab’äl chi re
achi’el xub’ij kan rute’ wati’t
“Wal: Tak’awomaj chi re apo’t ri nayäk kan chuqa’ tak’utuj chi re ri nawokisaj chi katruchajij”.
Lienzos de herencia
Un huipil no te habla
te recita al alma,
un huipil no te cubre
te abraza el corazón,
un huipil no te aprieta
te acaricia el pecho,
un huipil no te mancha
te tatúa la piel.
Un huipil te enseña
los años de amor y esfuerzo
para su supervivencia
y para nuestra existencia.
Un huipil te cuenta
el resurgir bajo las cenizas de muertes
el relucir de colores para opacar el desprecio y discriminación
el preservar el cuerpo de la Madre Naturaleza.
El huipil
es un poema abrazable que hicieron nuestros ancestros
un códice de hilos que los invasores no pudieron desaparecer
es la memoria de nuestra cultura
es ciencia, es arte, es un calendario vivo.
Cuando los lienzos se unen
bordan vidas
bordan conocimientos
bordan generaciones de energías en espiral,
trenzan voces
trenzan sabiduría
trenzan cantos
trenzan poesía cotidiana,
y nos enamoran con el poch’on
con el pajon
con el k’ajin
con el kumatzin
con el b’aq’otin…
Desde que un güipil nace
bajo los brazos de los duraznales
bajo los guiños de Papá Sol
es parte importante de familia
meceré respeto y amor
como decía mi bisabuela
“Mija: Agradecéle al güipil que guardas y pedíle al huipil que te ponés que te cueíde”.
Rech’eroj
Chupam rumuxu’x ri kaj
ri qati’t ik’ nib’ixan,
chupam rumuxu’x ri kaj
rija’ nikikot toq nib’ixan
chupam rusib’ilem ri pom akuchi’ nijub’üb’ ajowab’äl
ri nan nib’ixan
k’o k’a pa ruq’a’ raqän ri nimaläj kaj.
Toq noqa’ ri ramaj
ri qati’t nichapatäj
nichapatäj ruma rajowab’al jun nïm k’iyruq’a’ kär
rija’, xretamaj ruwäch ri nimaläj rajowab’al.
K’a ri’ xutz’apïj k’a runaq’ ruwäch
k’a ri’ k’a xkikot pa ruq’a’ chuqa’ xuna’ rujeb’el q’etenïk,
nisiksot ruch’akul toq xuna’ chi rupas xa eqal eqal nisolotäj el
ruq xtzaq qa’ pa pop
rupo’t xuch’anab’a’ rujiq’onem.
Pajala’ ri ïy mama’aj
xkitzu’ ri nik’ulwachitäj ke la’ ruma ajowab’äl,
ch’anel k’a nixajon ri nan ik’
weqon k’a ruwi’ rik’in yuchusi’j
rutz’apin k’a runaq’ ruwäch,
ri ïy mama’j
xkich’anab’a’ chuqa’ kina’ojinik.
Ri ati’t ik’ janila najowan
chuqa’ ke ri’ nuk’üt chi qe
chuqa’ nikikot rik’in rusipanïk.
Nrïl k’a ri’ chupam taq saqila’,
nipa’e k’a ri ramaj chi la’ pa kaj.
Nijiq’ijox el ri jeb’ël qati’t ik’
nujäq runaq’ ruwäch
nutotaj rusumal ruwi’
k’a ri’ nusipaj k’a ri saqil richin qab’ey
chuqa’ nusipaj rajowab’al chi qe’
xe tal nib’ixan k’a
chupam rumuxu’x ri nimaläj kaj.
Eclipse
En el ombligo del cielo
la abuela luna canta,
sumergida en el ombligo del cielo
ella canta,
en la celosa y apasionante nebulosa de pom
ella canta
acompañada del místico cosmos.
Cuando el tiempo se cumple
la encantadora abuela es sorprendida
es atrapada por un calamar gigante de demencia cariñosa
ella, reconoce cada uno de esos centímetros de ternura.
Decide cerrar los ojos
decide disfrutar de cada instante de aquel majestuoso acto,
su cuerpo agitado siente como lentamente su faja se desata
su corte se cae sobre el petate
y su huipil desnuda hasta su aliento.
Los nietos descubren
aquel episodio de amor,
la abuela danza desnuda
con claveles en el cabello
y con los ojos cerrados,
los nietos,
desnudan también sus pensamientos.
La abuela Luna ama
enseña a amar
y se regocija en su regalo.
Se encuentra cubierta de destellos,
hay una pausa en el firmamento.
La bella abuela luna suspira
abre sus ojos
agita su cabello
decide iluminar nuestro camino
nos hereda su amor
mientras sigue su canto
en el ombligo del cielo.