Skip to content
LALT-Iso-Black
  • menu
  • English
  • Español
Issue 6
Uncategorized

Two Poems

  • by Robert Rincón
Print Friendly, PDF & Email
  • May, 2018

Me enseñaron a pedir
con las manos juntas
y a recibir con ellas abiertas
todos los días y todas las noches .

el puño que forma espiga
arrebata lo forjado en gracia

hacer una pausa y levantar mis manos
en alabanza al sueño?

el autoengaño es una escuela
donde sobresalgo en las notas
y mis manos se cansan de trillar el trigo

con deseos como maestros
y un alma que no se atreve ni
a que todo su cuerpo se arrastre

Podría tomar el pan
como camino y dar como oración

Sigo cubriéndome la cara
todos los días y todas las noches .

 

Aliento

para agarrarme fuerte a estos trastes
muevo los dedos al pecho
y golpeo un acorde
que me detiene y ve mi cuerpo
melodioso

sino dormir en un pergamino
que se escribe
con las dudas de un hombre
al que se le pasa la vida
sellando el pacto que el Nombre
obliga

tal vez irresponsable
como un hermano

cuando despierte
que una balada me lleve al latido que todo
armoniza

(de Emaús y el vientre de arena [Emaús y el vientre de arena], 2016)

Traducido por Arthur Dixon

  • Robert Rincón

Robert Rincón (Valencia, 1985) is a poet and musician with a degree in Education and minors in Language and Literature. He completed a master’s in Latin American Literature. He is Editor in Chief of the journal Poesía of the Universidad de Carabobo. He has published two verse collections: Mercaderes [Merchants] (2010) and Emaús y el vientre de arena [Emmaus and the belly of sand] (2016). The latter was awarded the fifth Premio Nacional Universitario de Literatura. He is currently working toward a doctorate in Social Sciences with a minor in Cultural Studies at the Universidad de Carabobo.

  • Arthur Malcolm Dixon
headshotarthurdixoncroppededited1

Photo: Sydne Gray

Arthur Malcolm Dixon is co-founder, lead translator, and Managing Editor of Latin American Literature Today. His book-length translations include the novels Immigration: The Contest by Carlos Gámez Pérez and There Are Not So Many Stars by Isaí Moreno, both from Katakana Editores, and the poetry collections Intensive Care by Arturo Gutiérrez Plaza and Wild West by Alejandro Castro, both from Alliteration Publishing. He works as a community interpreter in Tulsa, Oklahoma, where from 2020 to 2023 he was a Tulsa Artist Fellow.

PrevPreviousTwo Poems by Ania Varez
NextTwo Poems by Cristina Gutiérrez LealNext
RELATED POSTS

Ali

Niña Ali was strange, strange even in her generosity. For example, she wouldn’t give us expired food or old clothes. She gave us the good things. The same as she…

From Lajump’eel maaya tzikbalo’ob / Diez relatos mayas

By Miguel Ángel May May

While I was warming up the tortillas to eat, I went to fill my gourds with water from a bucket on the edge of the well; after that, I took…

Mother Earth, Womb of Origin, and Language in the Quechua Yanakuna World

By Fredy Chikangana

Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accessibility
  • Sustainability
  • HIPAA
  • OU Job Search
  • Policies
  • Legal Notices
  • Copyright
  • Resources & Offices
Updated 06/27/2024 12:00:00
Facebook-f X-twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
MAGAZINE

Current Issue

Book Reviews

Back Issues

Author Index

Translator Index

PUBLISH IN LALT

Publication Guidelines

Guidelines for Translators

LALT AND WLT

Get Involved

Student Opportunities

GET TO KNOW US

About LALT

LALT Team

Mission

Editorial Board

LALT BLOG
OUR DONORS
Subscribe
  • email
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.