Skip to content
LALT-Iso_1
  • menú
Search
Close this search box.
  • English
  • Español
Número 17
February, 2021
Uncategorized

Tres poemas de Cosmonauta

  • por Enza García Arreaza

si hicieras un mapa de mi cuerpo
encontrarías rastros de aquel estallido
donde mueren dinosaurios
donde agonizan los seres que no me amaron
mira si es larga la fila de gente
que no daría la vida por ti
a diferencia de tu madre
que en realidad no tuvo más opción que abrirse de par en par
y escupirte
sobre el suelo y sus fósiles
como hacían las mujeres en 1987 cuando todavía
nadie exhibía sus trapos sucios
en forma de hashtags
de ahora en adelante seré teleológica
acotaré que todos estos poemas
hablan de ella
la muy insufrible que ni hablar bien sabe
seguro diría que este poema es cizañero
que mejor me siente y me sirva un pedazo de torta

 

*

me estorba un pronóstico tenebroso
el demonio tiene la lengua larga
grita más que una multitud de pericos
navegando la tarde
hay que prestarles atención a las primeras ruinas
hay que negociar las estrellas
porque uno es su tribu y su perro muerto
nos tenemos que lavar
eso nos diferencia de los ángeles

 

*

Imagino un ataúd con huesos sueltos, un alboroto de tiros y caña en los funerales de un delincuente. La literatura es un muerto esplendoroso haciendo bulla en tu resquicio pudendo, agitando cadenas desde la culpa o el rencor. Desde la felicidad, también. ¿A ustedes no les pasa que se despiertan a mitad de la noche y no entienden cómo es posible que tengamos una voz por dentro todo el tiempo?
Poseer algo vivo, dialogante o amordazado, memorioso y profeta, es una concesión evolutiva que todavía me asombra. Es la distancia entre el nacimiento de una estrella y un cuento de ultratumba.

 

Del libro Cosmonauta. Caracas: Fundación La Poeteca, 2020.

Autorretrato de Enza García Arreaza, escritora venezolana.
  • Enza García Arreaza

Enza García Arreaza (Venezuela) is a short fiction writer and poet, author of Cállate poco a poco (2008), El bosque de los abedules (2010), Plegarias para un zorro (2012), and El animal intacto (2015). In 2017 she was a resident of the International Writing Program at the University of Iowa and at the City of Asylum—Pittsburgh. During 2018 and 2020 she was a Fellow at the International Writers Project for endangered writers at Brown University.

  • James Cummings

James Cummings is a freelance translator, with a BA in Asian Languages and Literature from the University of Iowa. He translates from Japanese and Spanish. 

COMPARTIR
Print Friendly, PDF & Email
PrevANTERIORTres poemas de Rodrigo Arriagada-Zubieta
SIGUIENTEEl mestizaje de los géneros: una entrevista a Ernesto CarriónNext
RELACIONADOS

Aguantar: Una introducción a la obra de Reina María Rodríguez

por Kristin Dykstra

El verbo resistir se parece a la palabra en inglés resist, pero tiene una gama amplia de significados. Las múltiples acepciones de resistir se despliegan en toda la poesía…

Tres poemas

por Alex Maldonado Lizardi

le compraste a tu primo / un Chevrolet Belair ‘56 / luego tuviste un Pontiac Chief Star ‘55 / 2 puertas / se lo vendiste a tu cuñado / porque…

Conversación final: unas palabras de Diamela Eltit

por Diamela Eltit

Inicié mi trabajo como directora de talleres hace unos treinta y seis años atrás. Vivíamos bajo dictadura y me di cuenta que se formaba una comunidad, lo que, en ese…

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accesibilidad
  • Sostenibilidad
  • HIPAA
  • OU Búsqueda de trabajo
  • Políticas
  • Avisos legales
  • Copyright
  • Recursos y Oficinas
Actualizado: 20/06/2022 16:00:00
REVISTA

Número Actual

Reseñas

Números Anteriores

Índice de Autores

Índice de Traductores

PUBLICAR EN LALT

Manual de Estilo

LALT Y WLT

Participar

Oportunidades para Estudiantes

CONÓCENOS

Sobre LALT

Equipo Editorial

Misión

Comité Editorial

Suscribirme
  • email

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.

Suscripciones

Suscríbase a nuestra lista de correos.