Skip to content
LALT-Iso-Black
  • menu
  • English
  • Español
Issue 4
Uncategorized

A Sample of Colombian Poetry

  • by Camila Charry Noriega
Print Friendly, PDF & Email
  • October, 2017

colombian love poem

A Sample of Colombian Poetry

Camila Charry Noriega

The following authors, as heterogenous in their language as they are in their artistic missions, belong to various different regions of Colombia, and serve as evidence of the geographical variety over which poetry ranges, always pursuing new goals. The present selection, for this reason, is no more than a brief sample for LALT.

To speak of similarities among this group of poets must relate to the fact that they find in poetry their role, their home, and what unites them as Colombians; besides that, they cannot be grouped under any collective or avant-garde intention. There is no determined aesthetic, only the free use of a common language: Spanish. What’s more, the reader will notice the profound generational difference between the first and the last, another guarantee of a plurality that I consider fundamental. To categorize by generations or specific aesthetics is not only overambitious and restrictive; for me, it is also more arbitrary than choosing based on personal attachment, since, in the end, the motivation behind this sample is not the ungracious distinction between young poets and established poets, but rather their unification under the name “poets,” regardless of their age.

What follows is a work of words, manifested from diverse points of power, that names what passes through us and what contains us.

Camila Charry Noriega

Translated by Arthur Dixon

“Poetics” by Juan Manuel Roca

 

 

 

“Outdoors” by Amparo Osorio

 

“Two Days for Lázaro” by Mery Yolanda Sánchez

 

“Perfect Unreality” by Pedro Arturo Estrada

 

“Light and Shadow Make Up the House” by María Tabares

 

 

 

“Downpour” by Alejandro Cortés González

 

 

 

 

 

 

 

 

“I Make My Way Through the Deserted City” by Lucía Estrada

 

“Untitled” by Juan Guillermo Sánchez

 

“The Snack” by Andrea Cote-Botero

 

“Janis Joplin” by Henry Alexander Gómez

 

“Eternal” by Margarita Losada Vargas

 

 

 

 

 

“They say the last flame” by Tania Ganitsky

 

 

 

“The House” by Jenny Bernal

 

 

 

 

“From a Distance, You Can Only Ask” by Juan Afanador

 

“Magdalena River” by Robert Max Steenkist

  • Camila Charry Noriega

Camila Charry Noriega (Bogotá, Colombia, 1979) is a professor of Literary Studies and is working toward a degree in Aesthetics and Art History. She has published the books Detrás de la bruma (Común Presencia Editores); El día de hoy (Garcín Editores); Otros ojos (El Ángel Editor); and El sol y la carne (Ediciones Torremozas). She has received the Tomás Vargas Osorio Poetry Prize, 2016; second place in the Ciro Mendía poetry competition, 2012 and 2015; and the Casa de poesía Silva National Prize for Poetry in 2016. She has participated in various poetry conferences in Colombia, Latin America, and Europe. Some of her poems have been translated to English, French, Romanian, Polish, Portuguese, and Italian. She works as a professor of literature, reading, and critical writing with a focus on art and literature.

  • Arthur Malcolm Dixon
headshotarthurdixoncroppededited1

Photo: Sydne Gray

Arthur Malcolm Dixon is co-founder, lead translator, and Managing Editor of Latin American Literature Today. His book-length translations include the novels Immigration: The Contest by Carlos Gámez Pérez and There Are Not So Many Stars by Isaí Moreno, both from Katakana Editores, and the poetry collections Intensive Care by Arturo Gutiérrez Plaza and Wild West by Alejandro Castro, both from Alliteration Publishing. He works as a community interpreter in Tulsa, Oklahoma, where from 2020 to 2023 he was a Tulsa Artist Fellow.

PrevPrevious“A Room, a House, a City of One’s Own: Four Women Prose Writers from Latin America” by Sebastián Diez
NextNota Bene: October 2017Next
RELATED POSTS

Alfonso’s Wheelbarrow

By Gabriel Zaid

Four Poems

By Ruperta Bautista Vázquez

Ti tsebe xchi’uk sk’ob
sluch sloktabe sp’ijil sjol yo’nton mol me’eletik
yu’un sk’u’iltas tu slumale. 

…

Final sin fin

By Eugenio Montejo

The following drafts of the poem “Final sin fin” [Ending without end] were a gift from Venezuelan poet Eugenio Montejo to Arturo Gutiérrez Plaza, fellow poet and Associate Editor of Latin…

Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accessibility
  • Sustainability
  • HIPAA
  • OU Job Search
  • Policies
  • Legal Notices
  • Copyright
  • Resources & Offices
Updated 06/27/2024 12:00:00
Facebook-f X-twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
MAGAZINE

Current Issue

Book Reviews

Back Issues

Author Index

Translator Index

PUBLISH IN LALT

Publication Guidelines

Guidelines for Translators

LALT AND WLT

Get Involved

Student Opportunities

GET TO KNOW US

About LALT

LALT Team

Mission

Editorial Board

LALT BLOG
OUR DONORS
Subscribe
  • email

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.