De World Literature TodayEn Colombia, bordeando la frontera entre la memoria y la magia: Una conversación con Ingrid Rojas Contreras por Erik Gleibermann
EntrevistaRobin Myers: “Me acerco a la traducción como una artista de covers” por Arthur Malcolm Dixon
Entrevista, InterviewsLiliana Colanzi: “La literatura de la irrealidad me permitió sumergirme en un mundo más extraño” por Marcelo Rioseco
Dossier: Traducción en TulsaTerritorios cognados: Traduciendo América Latina desde Oklahoma por Arthur Malcolm Dixon