Skip to content
LALT-Iso_1
  • menu
Search
Close
  • English
  • Español
Indigenous Literature

Retomada / Reclaimed

  • by Julie Dorrico

Editor’s Note: This text is available to read in the original Portuguese and in translation to Spanish and English. Scroll down to read in English, and click here to read in Spanish.

 


 

Retomada

Como você se atreve a nos chamar de pobres hoje
Se foi você que tirou nossa terra?

Como você se atreve a nos chamar de feios
Depois de ter violado nossas mulheres?

Como você se atreve a nos chamar de preguiçosos
Se foi você que nos matou de trabalhar?

Não somos pobres
Fomos empobrecidos

Não somos feios
Fomos embranquecidos

Não somos preguiçosos
Fomos escravizados, tutelados

Então, como você se atreve?

Há luas e luas
Nossos ancestrais teceram nossa história de glória
Por isso lutamos para reaver:
A terra que nos foi roubada,
A voz silenciada
O corpo ocultado

Nossas belezas
Nossos encantados
Nossos povos
Nossas vidas

Então
Nunca mais se atreva a nos diminuir no seu espelho.

 


 

Reclaimed

How dare you call us poor today
when you were the one who snatched our lands?

How dare you call us ugly
when you were the one who raped our women?

How dare you call us lazy
when you were the one who killed us with inhuman hours of work?

We are not poor
We were impoverished

We are not ugly
We were whitened

We are not lazy
We were enslaved and guarded

So how do you dare?

Moon after moon
Our ancestors weaved our glorious history
And so we fight to reclaim:
The stolen land
The silenced voice
The hidden body
Our beauty
Our incantations
Our peoples
Our existences

So,
Nevermore dare to humiliate us, looking at your own reflection.

Translated by Christian Elguera

 

Christian Elguera is a Lecturer in Spanish at The University of Oklahoma and a visiting professor at Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Lima, Peru). He has a PhD in Iberian and Latin American Languages and Literatures from The University of Texas at Austin. His research is concerned with the production and circulation of cultural translations by and about Amerindian peoples from the 16th century to present in Abiayala, particularly in Andean and Amazonian areas. His forthcoming monograph, Traducciones territoriales: defensoras y defensores de tierras indígenas en Perú y Brasil, analyzes poems, chronicles, radio programs, and paintings enacted by Quechua, Munduruku, Yanomami, and Ticuna subjects in order to defy the dispossessions, extermination, and ecocides promoted by the Peruvian and Brazilian States. Alongside his political interest in the struggles of Indigenous Nations, he researches the relationship between Marxism and the Peruvian Avant-Garde Poetry of the 1920s and 1930s. In this regard, he will publish the book El marxismo gótico de Xavier Abril: decadencia y revolución transnacional en El autómata (Ediciones MYL, 2021).

  • Julie Dorrico

Julie Dorrico is a scholar of indigenous literature and a descendant of the Macuxi people. She holds a PhD in Literary Theory (PUCRS, 2021). She is author of Eu sou Macuxi e outras histórias (Caos e Letras, 2019).

  • Christian Elguera
christianelguera

Christian Elguera is a Lecturer in Spanish at The University of Oklahoma and a visiting professor at Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Lima, Peru). He has a PhD in Iberian and Latin American Languages and Literatures from The University of Texas at Austin. His research is concerned with the production and circulation of cultural translations by and about Amerindian peoples from the 16th century to present in Abiayala, particularly in Andean and Amazonian areas. His forthcoming monograph, Traducciones territoriales: defensoras y defensores de tierras indígenas en Perú y Brasil, analyzes poems, chronicles, radio programs, and paintings enacted by Quechua, Munduruku, Yanomami, and Ticuna subjects in order to defy the dispossessions, extermination, and ecocides promoted by the Peruvian and Brazilian States. Alongside his political interest in the struggles of Indigenous Nations, he researches the relationship between Marxism and the Peruvian Avant-Garde Poetry of the 1920s and 1930s. In this regard, he will publish the book El marxismo gótico de Xavier Abril: decadencia y revolución transnacional en El autómata (Ediciones MYL, 2021).

SHARE
Print Friendly, PDF & Email
RELATED POSTS

“The big intervention that literature can make is on literature itself”: An Interview with Diamela Eltit

by Claudia Cavallin, Diamela Eltit

In a context of women’s objectification in literature used as a “social weapon” that continues to transgress borders, Diamela Eltit is the Chilean writer most recognized for her contribution to…

Translating Urgency: A Conversation with Annie McDermott, Translator of Selva Almada’s Dead Girls

by Annie McDermott, Denise Kripper

Dead Girls, by Argentine writer Selva Almada, chronicles the writer’s investigation into three femicides that occurred in her hometown as she was growing up. Coming back to these cases, she…

Mayra Santos-Febres: Affirming Blackness in the Caribbean and Latin America

by Jotacé López
LALT-LatinAmericanLiteratureToday-Black_1

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accessibility
  • Sustainability
  • HIPAA
  • OU Job Search
  • Policies
  • Legal Notices
  • Copyright
  • Resources & Offices
Updated 06/20/2022 16:00:00
  • email
MAGAZINE

Current Issue

Book Reviews

Back Issues

Author Index

Translator Index

PUBLISH IN LALT

Style Guide

Guidelines for Translators

LALT AND WLT

Get Involved

Student Opportunities

GET TO KNOW US

About LALT

LALT Team

Mission

Editorial Board

Subscribe
  • email

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.