Skip to content
LALT-Iso-Black
  • menu
  • English
  • Español
Issue 6
Uncategorized

Two Poems

  • by Cristina Gutiérrez Leal
Print Friendly, PDF & Email
  • May, 2018

I know of the sea breaking against a wall
how it scares me when its swell rises too high
when its waters grow cool and it is impossible.
I know of good people crowded on bridges
I contemplate their crystalline gaze and mine turns to glass
my coastline eyes, my coasts
keep sickening me.

I have seen from a balcony
a river that divides three countries
I have often opened my door to greet
strangers
I drew out a new tongue
I sat down as far north as possible
I was on the last street of a country
I was as insular as I could be
I have put all my faith in a journey
I have wanted to return and embrace
I run behind a new landscape that crumples in my eyes
I live fleeing from this place I am
but the uprooting doesn’t cure me
doesn’t cure me.

 

The first suicide is unique
They always ask you if it was an accident
or a firm determination to die

Miyó Vestrini

The first escape is unique
they always ask you when you’re coming back
keeping in mind the repeated path
some claim for themselves deeper distances,
silent and senseless.

When the escape becomes a totem
a custom of the sad
there aren’t many questions left
it doesn’t matter when you’re back
there here beyond
opacity if you come back

The first escape is unique
then absolutely everything succumbs to the mirroring of distance
and everything is longing, mi-mi-mi
everything nostalgia, bla-bla-bla

Excess remains
the grimace of those who assume forgetting when they say farewell
impassable languages of goodbye
the most invalid force of embrace.
The first escape is unique.

(from Estatua de sal y otros poemas [Statue of salt and other poems], 2017)

Translated by Arthur Dixon

  • Cristina Gutiérrez Leal

Cristina Gutiérrez Leal (Coro, 1988) is a poet, essayist, and photographer. She earned a degree in Education with minors in Language, Literature, and Latin as well as a Magister Scientiae in Spanish-American Literature at the Universidad de los Andes, and she is currently completing a doctorate in Comparative Literature at the Universidade Federal do Rio de Janeiro in Brazil. She won the second Concurso Nacional de Poesía Joven Rafael Cadenas in 2017. In the same year, she published her first book, titled Estatua de sal y otros poemas [Statue of salt and other poems].

  • Arthur Malcolm Dixon
headshotarthurdixoncroppededited1

Photo: Sydne Gray

Arthur Malcolm Dixon is co-founder, lead translator, and Managing Editor of Latin American Literature Today. His book-length translations include the novels Immigration: The Contest by Carlos Gámez Pérez and There Are Not So Many Stars by Isaí Moreno, both from Katakana Editores, and the poetry collections Intensive Care by Arturo Gutiérrez Plaza and Wild West by Alejandro Castro, both from Alliteration Publishing. He works as a community interpreter in Tulsa, Oklahoma, where from 2020 to 2023 he was a Tulsa Artist Fellow.

PrevPreviousTwo Poems by Robert Rincón
NextTwo Poems by Adalber Salas HernándezNext
RELATED POSTS

Hablemos, escritoras (Episode 460): Clara Obligado

By Adriana Pacheco

Two Poems

By Mikeas Sánchez

My grandmother never learned Spanish
was afraid of forgetting her gods
was afraid of waking up in the morning
without the prodigals of her offspring in her memory.

…

I Write about Animals to Forget My Body

By Edwin Madrid

Eduardo Chirinos passed away five years ago, on February 17, 2016, and I wrote this note. LALT has picked it up now (February 2021), five years from his passing, as…

Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accessibility
  • Sustainability
  • HIPAA
  • OU Job Search
  • Policies
  • Legal Notices
  • Copyright
  • Resources & Offices
Updated 06/27/2024 12:00:00
Facebook-f X-twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
MAGAZINE

Current Issue

Book Reviews

Back Issues

Author Index

Translator Index

PUBLISH IN LALT

Publication Guidelines

Guidelines for Translators

LALT AND WLT

Get Involved

Student Opportunities

GET TO KNOW US

About LALT

LALT Team

Mission

Editorial Board

LALT BLOG
OUR DONORS
Subscribe
  • email
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.