Charlotte Coombe is a British literary translator working from French and Spanish into English. Her translation of Abnousse Shalmani’s Khomeini, Sade and Me won a PEN Translates award in 2015. She has translated The President's Room by Ricardo Romero (Charco Press, 2017), and The Imagined Land by Eduardo Berti (Deep Vellum, 2018) as well as work by authors such as Marvel Moreno, Orlando Echeverri Benedetti, Lucía Baskaran, Elizabeth Duval, Juan Villoro, Mario Vargas Llosa, Rosa María Roffiel, Santiago Roncagliolo, Edgardo Nuñez Caballero, and Jimena González. Her translations have appeared in publications such as Words Without Borders, World Literature Today, Latin American Literature Today, Project Plume, and Palabras Errantes. She was shortlisted for the Valle Inclán Translation Prize for her translation of Fish Soup by Margarita García Robayo and was awarded a PEN Translates award in 2019 for her translation of a novel by the same author, entitled Holiday Heart (Charco Press, 2020). In 2020, she co-founded the YouTube channel Translators Aloud, shining the spotlight on literary translators reading from their work. Visit her website or find her on Twitter and Instagram.