Skip to content
LALT-Iso_1
  • menú
  • English
  • Español
Número 37
Literatura Indígena

Poema a Berta Cáceres 

  • por Danilo Vásquez
Print Friendly, PDF & Email
  • March, 2026

3 de marzo de 2016

Nos duele Honduras
Como la hermana gemela
Que sufre a la par del corazón
Nos duele
Porque llevamos un mar de sangre que nos une
Porque cada espina que nos hiere
Sangran los abuelos
padres
Y hermanos.
Nos rompe el alma
Saber que la pólvora advenediza
Sigue estallando en nuestras montañas
Cobardes
Asesinos
Como se atreven a derramar nuestra sangre
Asesinos
Infinitamente malditos
No les bastó la sangre que tiñó de rojo
Nuestros ríos
Acaso piensan que los hijos del Manawana Lempira
¿No levantarán su lanza?
Nuestras flechas serán envenenadas con dignidad
Con decoro
Para combatir al torvo y tosco invasor
Toda la furia de la confederación
Toda la estrategia y táctica
Se hará sentir en la venganza de nuestra sangre derramada
Nuestros hermanos heroicos caídos
serán vengados uno a uno
La lucha comienza
La combatividad de los gloriosos Lencas se hará sentir
Hasta en los huesos podridos y mugres de las transnacionales.

De Cuadernos lencas taulepa (2016)

 

¡Compra libros de los autores y traductores incluidos en este número en nuestra página de Bookshop!

 

Foto: Berta Cáceres, activista lenca. Crédito: Goldman Environmental Prize.
  • Danilo Vásquez

Danilo Vásquez (b. 1960) is a Lenca poet and teacher who was born in San Miguel, El Salvador. He received a Bachelor’s in Literature from the University of El Salvador. He resides in Santa Rosa de Lima where he teaches language and literature at the Centro Escolar Centroamericana. His published writings include El diablo en Santa Rosa de Lima (1987), Náuseas de Lemas y Dilemas (1988), Adiós a un ideal (1989), Cuentos de Santa Rosa de Lima (1989), Mamá abuela (1990), Cuando la luna llena (1992), Fragmentos de un sueño (1998), Cuba…una sílaba tras otra (1999), and Cuadernos lencas taulepas (2016).

PrevAnteriorThe Irreparable, translated by Paul Filev
SIguiente“Los clásicos son perros viejos y cariñosos”: Una conversación con Antonio Rivero TaravilloNext
RELACIONADOS

Nota Bene: Marzo 2024

Por LALT Team

Rafael Gumucio: “Con la muerte de Nicanor Parra se acabó la fase feliz de la posmodernidad chilena”

Por Antonio Díaz Oliva

Un mal necesario: mi relación de amor-odio con la traducción

Por Beatriz Badikian-Gartler

Mi carrera como traductora comenzó el 28 de febrero de 1970 en Nueva York, en el Bronx, para ser exacta. Puedo dar la fecha con tanta precisión porque ese fue…

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accesibilidad
  • Sostenibilidad
  • HIPAA
  • OU Búsqueda de trabajo
  • Políticas
  • Avisos legales
  • Copyright
  • Recursos y Oficinas
Actualizado: 17/11/2025 15:00:00
  • SUSCRIBIRME
Facebook-f Twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today
REVISTA

Número Actual

Reseñas

Números Anteriores

Índice de Autores

Índice de Traductores

PUBLICAR EN LALT

Normas de Publicación

LALT Y WLT

Participar

Oportunidades para Estudiantes

CONÓCENOS

Sobre LALT

Equipo Editorial

Misión

Comité Editorial

LALT NOW
OUR DONORS
Suscribirme
  • email

Suscripciones

Suscríbase a nuestra lista de correos.
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.