Hay un sinfín de metáforas para el arte de la traducción, y aunque he encontrado muchas que tienen resonancia para mí para un proyecto específico, no encuentro que una sola metáfora pueda funcionar para todas las diferentes experiencias de traducción. Cada proyecto es tan único, incluso traducir una nueva obra de un autor que ya hemos traducido.
Y este fue ciertamente el caso al trabajar en la colección de Johanny Vazquez Paz que ganó el Premio Paz de Poesía de la Serie Nacional de Poesía en asociación con la Feria del Libro de Miami, por una colección escrita en español por un autor que vive en los Estados Unidos.
A diferencia de las treinta colecciones de poesía que traduje anteriormente, Ofrezco mi corazón como blanco aún no se había publicado en español; la edición bilingüe iba a ser la primera publicación y como resultado aún no había un original definitivo en español. O más bien, mientras Johanny leía mis traducciones al inglés, a veces volvía y reescribía o reformulaba ciertas líneas de los poemas originales, de modo que la traducción al inglés reflejara o dijera algo ligeramente diferente.
Como tal, la mejor metáfora para esta experiencia de traducción específica podría ser que yo sea un actor, llevar el trabajo a una audiencia inglesa, y el autor-director decidir durante los ensayos, mientras lee mis borradores, hacer alteraciones o cambios en el texto original, respondiendo así e influyendo en mi(s) actuación(es).
El resultado también es uno donde la experiencia de texto paralelo es muy cercana; al traducir literatura, a menudo es necesario desviarse del original para que el poema funcione en el idioma de destino como un poema, no simplemente como una ayuda para leer o comprender el poema en el idioma original. En este caso, donde tanto el original como la traducción se reflejaron y reflejaron tan íntimamente durante el proceso de creación, el resultado es menos un original y su traducción que una colección bilingüe, que refleja la naturaleza polifónica y multilingüe del Puerto Rico natal del autor y los EE. UU. .
Haga clic aquí para leer un adelanto exclusivo de la traducción de Lawrence Schimel de Johanny Vazquez Paz.