Skip to content
LALT-Iso-Black
  • menu
  • English
  • Español
Issue 34
Dossier: Violeta Parra

“Tree filled with songbirds, Violeta Parra”: Introduction

  • by Micaela Paredes Barraza
Print Friendly, PDF & Email
  • June, 2025

My first work: song, a wild bird trying to sing.

Violeta Parra

 

Almost seventy years after Violeta transfigured into a bird, her creations are still with us, showing us the only possible path toward the soul’s restoration: absolute love, multifaceted in its creative expression and singular at its heart; the union of the natural, the human, and the divine in a single song, a single consciousness of belonging and owing ourselves to each other. 

The idea behind this dossier, which puts the life and work of this absolute creative in perspective, came about from the welcome appearance, in 2025, of the first biography of Violeta Parra written and published in the English-speaking world: Thanks to Life: A Biography of Violeta Parra, written by Ericka Verba and published by the University of North Carolina Press. This book brings together and presents a body of research to which Verba—director and professor of Latin American Studies at California State University, Los Angeles—has dedicated decades, and that meticulously spans all the threads that form the fabric of a life: the creative, political, and personal dimensions, with all their areas of light and shadow. This new perspective on the work of Violeta Parra underlines the capacity for action that Violeta set in motion while she “invented and reinvented herself in her struggle to be recognized as an artist on her own terms.” We are grateful to UNC Press for allowing us to include some excerpts from this valuable work in LALT. 

In “Ericka Verba’s Thanks to Life: A Biography of Violeta Parra,” thanks to Nicolás Bernales’ exacting and sensitive reading of Thanks to Life, we get a glimpse at the milestones that fill this biography and put in perspective the complex portrait that Verba paints—in her own language and from her own cultural codes—of Violeta Parra and the story of her life. 

From the continent’s south, and in creative alignment with Violeta’s poetic legacy, poet Rosabetty Muñoz of Chiloé, winner of the 2024 Premio Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda, shares her alimental relationship with the cantora’s oeuvre in an essay that revisits the popular, political, and spiritual dimensions of a body of work that laid out a path for others to follow: “Her poetry opened up to me with the fierceness proper to a time that demanded of us a bond between word and history, a commitment to the present that was clear to her, but that we young writers, growing up under dictatorship, had not yet figured out.”

Lastly, we offer one possible reading of the pinnacle of the work that Violeta left us: Las últimas composiciones, which, in their expressive richness and diversity, constitute an existential journey, prodigiously incorporating all the sources that nourished her creativity. 

“All the adjectives are not enough, / all the nouns are not enough” to name Violeta, as her brother Nicanor was well aware and set to writing in his “Defense of Violeta Parra” (translated by Anna Deeny and published in The Paris Review):

 

Poetry
           painting
                         farming
You do it all
Effortlessly
Like someone drinking a glass of wine.

But the bureaucrats don’t love you
And they close the doors to your home
And they hate you to death
Sorrowful Viola.

Because you don’t dress up like a clown
Because you don’t buy or sell yourself
Because you speak the earth’s language
Viola Chilensis.

Because you tell it like it is!

 

Welcome to the universe of Violeta Parra. 

 

Translated by Arthur Malcolm Dixon

 

Photo: Chilean poet, songwriter, folklorist, and artist Violeta Parra.
  • Micaela Paredes Barraza

Photo: Revista Descontexto

Micaela Paredes Barraza (Santiago de Chile, 1993) earned her degree in Hispanic Letters from the Pontificia Universidad Católica de Chile. To date, she has published two verse collections, Nocturnal (2017) and Ceremonias de Interior (2019), both from Cerrojo Ediciones, Chile. She is the co-editor of the poetry journal América Invertida, published in New York. She is currently earning a Master's in Creative Writing at NYU.

  • Arthur Malcolm Dixon
headshotarthurdixoncroppededited1

Photo: Sydne Gray

Arthur Malcolm Dixon is co-founder, lead translator, and Managing Editor of Latin American Literature Today. His book-length translations include the novels Immigration: The Contest by Carlos Gámez Pérez and There Are Not So Many Stars by Isaí Moreno, both from Katakana Editores, and the poetry collections Intensive Care by Arturo Gutiérrez Plaza and Wild West by Alejandro Castro, both from Alliteration Publishing. He works as a community interpreter in Tulsa, Oklahoma, where from 2020 to 2023 he was a Tulsa Artist Fellow.

PrevPrevious“Borders” and other poems
NextEricka Verba’s Thanks to Life: A Biography of Violeta ParraNext
RELATED POSTS

Nota Bene: May 2020

By LALT Team

Nota Bene from the May 2020 issue of Latin American Literature Today.

…

“My Writing Comes from Fear and Desire”: A Conversation with Mónica Ojeda

By Andrea Armijos Echeverría

“The pearl among this broken nacre”: On Writing and Translating Cesto de trenzas / Basket of Braids

By Natalia Litvinova & Kelsi Vanada

Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accessibility
  • Sustainability
  • HIPAA
  • OU Job Search
  • Policies
  • Legal Notices
  • Copyright
  • Resources & Offices
Updated 06/27/2024 12:00:00
Facebook-f X-twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
MAGAZINE

Current Issue

Book Reviews

Back Issues

Author Index

Translator Index

PUBLISH IN LALT

Publication Guidelines

Guidelines for Translators

LALT AND WLT

Get Involved

Student Opportunities

GET TO KNOW US

About LALT

LALT Team

Mission

Editorial Board

LALT BLOG
OUR DONORS
Subscribe
  • email
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.