Skip to content
LALT-Iso_1
  • menu
Search
Close this search box.
  • English
  • Español
Issue 4
October, 2017
Uncategorized

Outdoors

  • by Amparo Osorio

 

 

Rain:
anoint my skin
wash my eyes.
My night opens
for you.
My wandering.
This endless erring
haunts me.
What voices
from what skies
do you bring to me?
What god
cries
that I don’t hear?

Translated by Luis Rafael Galvez

 

  • Amparo Osorio

Amparo Osorio (Bogotá, Colombia, 1951) is a poet, author, essayist, and journalist. She has published the following books: Huracanes de sueños (1983-1984); Gota ebria (1987); Territorio de máscaras (1990); the anthology La casa leída (1996); Migración de la ceniza (1998); Omar Rayo Geometría iluminada (interview, 2001); Antología esencial (Común Presencia Editores, Bogotá, 2001); Memoria absuelta (Universidad Nacional de Colombia Bogotá, Colombia 2004); Memoria absuelta (Lustra editores, Lima, Perú 2008); the anthology Estación profética (2010), Grandes entrevistas de Común Presencia (co-author, Bicentennial Literature Prize, Común Presencia Editores, Bogotá, Colombia, 2010); Oscura música (Universidad Externado de Colombia, Bogotá, Colombia 2013), the novel Itinerarios de la sangre (Común Presencia Editores, Bogotá, Colombia, 2014) and La caída interior (Común Presencia Editores, Bogotá, Colombia 2017). She is managing editor of the journal Común Presencia and the co-founder, along with Gonzalo Márquez Cristo, of the electronic weekly Con-fabulación, where she is currently the director. She is also the co-director of the Los Conjurados International Literature collection, which has published 123 titles across the genres of poetry, essay, short story, novel, crónica, and testimonio.

SHARE
Print Friendly, PDF & Email
PrevPrevious“Poetics” by Juan Manuel Roca
Next“Two Days for Lázaro” by Mery Yolanda SánchezNext
RELATED POSTS

Magdalena River

by Robert Max Steenkist

The Magdalena River / is comprised of twelve million liters of golden sluggishness, / seducing the mountains / until her embrace with the sea.

…

A Necessary Evil: My Love-Hate Relationship with Translation

by Beatriz Badikian-Gartler

My career in translation began on February 28, 1970 in New York, in the Bronx to be exact. I can be this precise about the date because that’s the day…

Editor's Note: August 2019

by Marcelo Rioseco

“I am not one of those people who finds that every translation is mystically inferior to the original. I have often suspected, or been able to prove, the opposite.” These…

LALT-LatinAmericanLiteratureToday-Black_1

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accessibility
  • Sustainability
  • HIPAA
  • OU Job Search
  • Policies
  • Legal Notices
  • Copyright
  • Resources & Offices
Updated 06/20/2022 16:00:00
  • email
MAGAZINE

Current Issue

Book Reviews

Back Issues

Author Index

Translator Index

PUBLISH IN LALT

Style Guide

Guidelines for Translators

LALT AND WLT

Get Involved

Student Opportunities

GET TO KNOW US

About LALT

LALT Team

Mission

Editorial Board

Subscribe
  • email

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.