Skip to content
LALT-Iso-Black
  • menu
  • English
  • Español
Issue 3
Uncategorized

Three Poems

  • by Gladys González
Print Friendly, PDF & Email
  • August, 2017

Paradise

No glamor here
No French bars for writers
just rotisseries with pig heads
second-hand shoes
boxes of nails, hammers,
wires, and saws
wars waged among butchers
neighbors and meagre barbeques.

This is neither paradise nor whatever comes before.

 

Instruction Manual

I listen to music
and am a rebel
though I am too old
to be a rebel
none
of those who are here
are of the age

I am the meanest poem in the room

I have lived in empty houses
with the roof broken in two
no money
for eating
or washing your clothes
to ask for a job
part-time
with a seller in centro
or in a supermarket
without friends
who you call on the phone
and say:

“I’m a wreck”

my day
is reduced to bleeding
in a mirror
mouth down
while the months pass
like a manual
for first aid
the signs of torture betrayed
on my face
like the mildew
in my clothes

 

Pieces of Mercury 

A rented room in Valparaíso
a bed
a table and two chairs
I have John Milton
on the toilet bowl
I am drinking what remains of the afternoon
I have written things while drunk
that seem pretty good
I wait for my friend from Cerro Barón
who will gather me slowly
like pieces of mercury
and will take me to eat something
in a restaurant with a Wurlitzer
because I want to hear
that Bob Dylan song
for what remains of my life

 

Translated by Gwendolyn Harper

  • Gladys González

Gladys González (Santiago, 1981) is a Chilean poet, cultural manager, and editor. She has published the verse collections Papelitos (2002), Gran Avenida (2005), Aire Quemado (2009), Hospicio (2011),  and Calamina (2014), as well as the anthologies Vidrio Molido (2011) and Pequeñas cosas (2015). Her poems have appeared in various Chilean and international anthologies, and several have been translated to English and German. She also directs the publishing house Ediciones Libros del Cardo.

  • Gwendolyn Harper
gwenharper

 

Gwendolyn Harper has translated work by Chilean writers Pedro Lem Lina Meruane, and Nelly Richard, as well as the Spanish author Emilia Pardo Bazán. Her translations and essays have appeared in D21 Editions, JoLT, and The Caravan. She will be starting an MFA in fiction at Brown University this fall

PrevPreviousThree Poems by Marcelo Guajardo Thomas
NextThree Poems by Rodrigo ArroyoNext
RELATED POSTS

The Town that Survived a Massacre to the Sound of Bagpipes

By Alberto Salcedo Ramos

It just so happens that murderers—I suddenly realize as I walk past the tree where one of the seventy-six victims was hanged—reveal to us, at the point of the sword,…

Three Poems

By Rodrigo Arriagada-Zubieta

To sleep once and for all / I would have to oneirically detach myself / from my dreams.  // Every night I try a retraction on myself / and early…

Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accessibility
  • Sustainability
  • HIPAA
  • OU Job Search
  • Policies
  • Legal Notices
  • Copyright
  • Resources & Offices
Updated 06/27/2024 12:00:00
Facebook-f X-twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
MAGAZINE

Current Issue

Book Reviews

Back Issues

Author Index

Translator Index

PUBLISH IN LALT

Publication Guidelines

Guidelines for Translators

LALT AND WLT

Get Involved

Student Opportunities

GET TO KNOW US

About LALT

LALT Team

Mission

Editorial Board

LALT BLOG
OUR DONORS
Subscribe
  • email
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.