Skip to content
LALT-Iso-Black
  • menu
  • English
  • Español
Issue 7
Uncategorized

Andean Science Fiction: An Introduction

  • by Marcelo Novoa
Print Friendly, PDF & Email
  • July, 2018

The notion of “Andean science fiction” has generated countless conversations between writers, academic symposiums on the genre, and bohemian gatherings from 2000 to the present. It is always gaining more fans and, unequivocally, almost no detractors. This is a happy sign of union between a genre still forming its own boundaries and an evident regionalism, and it indicates the exponential increase in new works that shuffle the notion of territoriality along with that of fantastic textuality. These texts put pressure on space, language, and genre, hybridized with identity itself that is worthy of greater attention from fans, drawn in by the attraction of the English-speaking pole, and from academics, journalists, and educators, always in search of “local color” before authenticity.

Spanish-speaking critics and thinkers (Belevan, Barrenechea, and Roas, to name a few) have emphasized—all in their own way, with markedly different theoretical styles—that non-realist literature written in Latin America must seek out a new nomenclature, getting past the endlessly repeated slogans of Todorov, Callois, and Vax, who were still in shock after witnessing, live and in person, the bestial mating of romanticism and naturalism. And so, what for us would be constant democratic chaos, daily irritating delirium, and horror in business hours meant, for the Europeans, digging through the abhorrent depths of their most vulnerable ontology. For us, that which is unbearable for the First World is no more than everyday survival.

For this reason, science fiction can wait no longer to take action on this prickly theoretical matter, and this is why we have convened three renowned writers from the Andes to elucidate this attempt at naming a genre—Marcelo Novoa (editor and author) of Chile, Daniel Salvo (writer and educator) of Peru, and Iván Rodrigo Mendizábal (academic and researcher) of Ecuador—who lend their original visions the same territory, which has yet to be mapped. Here we can read a discourse of the future (Novoa), a necessary clarification of the present (Salvo), and a critical panorama of the recent past (Mendizábal). Enjoy this overture of Andean Science Fiction!

Marcelo Novoa

Translated by Arthur Dixon

  • Marcelo Novoa

Marcelo Novoa (Viña del Mar, Chile, 1964) is a poet, publisher, and literary critic. He is also an academic at the Pontificial Catholic University of Valparaiso. He is the founder of Editorial Trombo Azul of Valparaíso, where he published LP (1987) and Minorías (1988), and later Arte Cortante (1966), his ongoing verse collection, which continues in 2003. He has also published Álbum de Flora y Fauna (2002) and Años Luz: Mapa Estelar de la Ciencia Ficción en Chile (2006). He directs a webpage dedicated to fantastic literature which has become an obligatory reference point for the Latin American literary scene. He has published more than fifty novels and short story collections by Chilean authors of fantastic literature.

  • Michael Redzich
michaelredzich

Michael Redzich is a graduate of the University of Oklahoma. He earned degrees in Spanish and Letters, and intends to pursue a legal education upon graduation. Michael came to OU in 2013 from Jackson, Wyoming, where he grew up with his parents and one brother. He spent the past two years living in Buenos Aires, Argentina, and looks forward to seeing more of Latin America: the places, the people, the literature, and more. 

PrevPreviousSeven Poems by Felipe H. Lopez
NextEditor’s Note: August 2018Next
RELATED POSTS

Articulating the Digital desde la literatura in Latin America

By Scott Weintraub

When faced with a totally new situation, we tend to attach ourselves to the objects, to the flavor of the most recent past. We look at the present through a…

Ten Questions about Discípulos y maestros 2.0: An Interview with Will H. Corral

By Víctor Carreño, Will H. Corral

Over the course of his long career, Corral—from Ecuador, with a doctorate from Columbia University—has focused his scholarshipon on the novel and criticism. His pedagogical work at universities in the…

César Aira: A Writer Who Translates, a Translator Who Writes

By Aixa Zlatar

Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accessibility
  • Sustainability
  • HIPAA
  • OU Job Search
  • Policies
  • Legal Notices
  • Copyright
  • Resources & Offices
Updated 06/27/2024 12:00:00
Facebook-f X-twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
MAGAZINE

Current Issue

Book Reviews

Back Issues

Author Index

Translator Index

PUBLISH IN LALT

Publication Guidelines

Guidelines for Translators

LALT AND WLT

Get Involved

Student Opportunities

GET TO KNOW US

About LALT

LALT Team

Mission

Editorial Board

LALT BLOG
OUR DONORS
Subscribe
  • email
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.