Skip to content
LALT-Iso-Black
  • menu
  • English
  • Español
ARCHIVE

David Shook

David Shook is a poet, translator, and editor who divides their time between Northern California and Northern Iraq. They have translated more than 15 books from Spanish, including work by Mario Bellatin, Tedi López Mills, Jorge Eduardo Eielson, and Pablo Jofré. Since they founded the nonprofit publishing house Phoneme Media in 2013 they have edited translations from 26 languages into English, including the first ever book-length translations from Lingala and Uyghur. A translation of their first collection, Our Obsidian Tongues (2013) was just published in Chile by Los Perros Románticos (tr. Pablo Jofré) as Lenguas de obsidiana, and they are finishing their second collection, written in Spanish, Atlas estelar.

Mario Bellatin

“Skopos: The Inexistence of Coherence and the Impossibility of Defining Fidelity: A Theory of Translation of the Work of Mario Bellatin” by David Shook

Read More »
February 16, 2020
Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accessibility
  • Sustainability
  • HIPAA
  • OU Job Search
  • Policies
  • Legal Notices
  • Copyright
  • Resources & Offices
Updated 06/27/2024 12:00:00
Facebook-f X-twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
MAGAZINE

Current Issue

Book Reviews

Back Issues

Author Index

Translator Index

PUBLISH IN LALT

Publication Guidelines

Guidelines for Translators

LALT AND WLT

Get Involved

Student Opportunities

GET TO KNOW US

About LALT

LALT Team

Mission

Editorial Board

LALT BLOG
OUR DONORS
Subscribe
  • email
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.