Skip to content
LALT-Iso-Black
  • menu
  • English
  • Español
Issue 24
Poetry

Three Poems

  • by Minerva Margarita Villarreal
Print Friendly, PDF & Email
  • December, 2022

Credo

It’s true, Ligia, you’re a feminist
except when,
arrow in flight,
a phallus passes among us.

 


Till Death Do Us Part

To free myself from you
I’ll build an enormous palace;
so many rooms and servants
the whole city will fit inside.
Then
—queen in her labyrinth—
you’ll roam until you are lost. 

 

 

Understanding Lesbia

O my Catullus the night wanderer,
my Catullus the ladies’ man, loved by all,
don’t hurt me further
by promising what will not be…
Against Quintus, my husband, we can do nothing.
So go on,
dress the legs of other women in my stockings.

 

 

Translated by Helena Dunsmoor
Poems from De amor y furia: Epigramísticos

 

Photo: Mexican poet Minerva Margarita Villarreal at the Universidad Autónoma de Nuevo León.
  • Minerva Margarita Villarreal

Photo: Universidad Autónoma de Nuevo León

Minerva Margarita Villarreal (1957-2019) wrote in Spanish and was the author of several books of poetry, most notably El corazón más secreto (winner of the international Jaime Sabines poetry prize, 1994), Adamar, Tálamo (published in 2013 by Hiperión and winner of the 2010 international poetry prize to commemorate the bicentenary of Sor Juana Inés de la Cruz), Las maneras del agua (winner of the Aguascalientes Fine Arts Poetry Prize, 2016 and the Lira de Oro Hispanic-American Poetry Prize, 2017), as well as Vike: Un animal dentro de mí, which has been described by critics as a new genre, the documentary poem. She was a fellow of Mexico’s Sistema Nacional de Creadores de Arte. She held an M.A. from the Universidad Autónoma de Nuevo León, where she was Director of the Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria as well as an international poetry collection, El Oro de los Tigres, in honor of Alfonso Reyes’ work as a translator. She was an Associate Member of the Seminario de Cultura Mexicana, a Member of the Consejo Honorario de la Coordinación de la Memoria Histórica y Cultural de la Presidencia de la República, and a Corresponding Member of the Academia Mexicana de la Lengua.

  • Helena Dunsmoor
helenadunsmoor20211

Helena Dunsmoor translates, teaches and writes in Canada, where she acquired a PhD in Latin American literature. She has published poetry, interviews, literary criticism, and literary translations.

PrevPreviousThree Poems
NextAnimal Waiting Room (or 29 portraits of a generic afternoon)Next
RELATED POSTS

Álvaro Mutis: In Memoriam

By Carlos G. Torres-Rodríguez

Álvaro Mutis is perhaps one of the most thoroughly forgotten writers of Colombian literature, despite having received, among other awards, the Prince of Asturias Award for Literature (1997), the Reina…

Robin Myers: “I approach translation as a cover artist”

By Arthur Malcolm Dixon

“Writing, for me, is a performance”: An Interview with Enrique Lihn

By Claudia Donoso, Enrique Lihn

Enrique Lihn en la cornisa (Ediciones UDP, 2019) is the title of the last posthumous publication about the poet who died thirty years ago. In this case, penned by Lihn’s…

Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accessibility
  • Sustainability
  • HIPAA
  • OU Job Search
  • Policies
  • Legal Notices
  • Copyright
  • Resources & Offices
Updated 06/27/2024 12:00:00
Facebook-f X-twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
MAGAZINE

Current Issue

Book Reviews

Back Issues

Author Index

Translator Index

PUBLISH IN LALT

Publication Guidelines

Guidelines for Translators

LALT AND WLT

Get Involved

Student Opportunities

GET TO KNOW US

About LALT

LALT Team

Mission

Editorial Board

LALT BLOG
OUR DONORS
Subscribe
  • email

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.