Skip to content
LALT-Iso_1
  • menu
Search
Close
  • English
  • Español
Poetry

Five Poems

  • by Eduardo Langagne

The Craft

I have a table.
I can write I have a table.
I have a chair.
I can write I have a chair.
Moreover:
I have ink and paper.
I can write with the ink and on the paper.

But poetry tells me
it isn’t in the things I already have.
Poetry tells me
it’s in the things I’m missing.

 

Slipping Words

The word snake slips across my page.

It’s a word, not a snake.

If I write cobra, serpent, 
an image slithers toward the reader,
the feeling slides.

If I write viper, 
or add a rattle, 
it’s not a rattlesnake that crawls across the page;
it’s my writing slipping through the silence.

The rattle shakes,
the danger nears,
the viper draws closer:
I fear it might afflict me with its poison;
I fear those fangs could halt my breath.

But if I turn the page, the danger’s gone.

 

Testimony

to Paola

Even if I knew
the world
would explode tonight,
I would kiss you today
and say
“See you tomorrow.”

 

The Others in the Photo

she feared the love she had for me
was greater than the love i had for her
and chose to stop giving love to the love she had for me

today she has someone to give the love she had for me
the love she didn’t want to give me when she had
my love that was greater than the love she had for me

 

Johnny Weissmuller

The white miller
crossed Lake Michigan
in icy winter
with nothing more than the strength of his arms
and the force of his rhythmic kick.

As a boy he was drenched
in the bold water of his fantasies,
dreaming in Holland
that he’d been swallowed by the sea.

We know the ocean bore him on its back
and dropped him on the American continent
without him knowing, yet,
that he would come to occupy a sacred place in the jungle.

He wasn’t yet the Tarzan with his yodels and his simian walk
who would later swim through life.

The young swimmer
had come from Rotterdam
on a ship of the same name.

Each wife would cross the pool beside him,
each pool a different depth:
Johnny slowly learned to live accompanied
and lasted longer underwater
every time.

Many years later, in Acapulco,
sick and senile,
Johnny gazed out at his pool, at home,
and longed to go in one last time.

Jane’s reflection shimmered on the water, naked;
old Tarzan held his breath.
Why can’t a man in his eighth decade of existence
float in the waters of the end?

If we are born in liquid, we ought to die in that same water.

Tarzan stares intently at the pool.

Why don’t we all allow
Johnny Weissmuller, white miller,
to slip into his pool at home,
which glimmers like a kindly lake,
and drift down to the bottom toward his well-earned peace?

 

Translated by Robin Myer

  • Eduardo Langagne

Eduardo Langagne (Mexico City, 1952) is a poet and translator. He serves as the General Director of the Fundación para las Letras Mexicanas. Among his recent publications are a translation of Resurrección, the first novel by Machado de Assis (Biblioteca del Estudiante, Universidad Veracruzana) and Verdad posible (FCE), which was awarded the Premio de poesía José Lezama Lima by the Casa de las Américas in 2016. In 2016, he released the CD Tiempo ganado (Voz Viva, UNAM).

SHARE
Print Friendly, PDF & Email
RELATED POSTS

Mario Vargas Llosa and Concepts

by Marcelo Pellegrini

Since the very beginning of his extraordinary career as a writer, the Peruvian novelist Mario Vargas Llosa (Arequipa, 1936) has tirelessly sought to reflect in depth on the nature of…

“Maybe I was an example of not taking things so seriously, of not doing things so academically”: An Interview with Argentine Writer César Aira

by César Aira, Maria Cerdas Cisneros

Those were Aira’s words when I asked him about his influence on the literary production in Argentina. This prolific writer has created numerous novels, short stories and essays, which all…

The Remnants of the Banquet

by Ana García Bergua
Aída Betanzos, the woman in apartment 8, teaches math at a college. She lives alone and has few worries, scarcely any relatives, and an occasional furtive affair with another professor,…
LALT-LatinAmericanLiteratureToday-Black_1

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accessibility
  • Sustainability
  • HIPAA
  • OU Job Search
  • Policies
  • Legal Notices
  • Copyright
  • Resources & Offices
Updated 06/20/2022 16:00:00
  • email
MAGAZINE

Current Issue

Book Reviews

Back Issues

Author Index

Translator Index

PUBLISH IN LALT

Style Guide

Guidelines for Translators

LALT AND WLT

Get Involved

Student Opportunities

GET TO KNOW US

About LALT

LALT Team

Mission

Editorial Board

Subscribe
  • email

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.