{"id":4906,"date":"2021-11-13T18:00:51","date_gmt":"2021-11-14T00:00:51","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/2021\/11\/knowing-claribel-alegria-daisy-zamora\/"},"modified":"2024-05-14T01:46:28","modified_gmt":"2024-05-14T07:46:28","slug":"knowing-claribel-alegria-daisy-zamora","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2021\/11\/knowing-claribel-alegria-daisy-zamora\/","title":{"rendered":"&#8220;Conocer a Claribel Alegr\u00eda&#8221; de Daisy Zamora"},"content":{"rendered":"<div><\/div>\n<p>\u00bfDe cu\u00e1l Claribel Alegr\u00eda debiera hablarles hoy? \u00bfDe la escritora, de la cronista, la cuentista, la activista pol\u00edtica, la traductora o la poeta? Despu\u00e9s de a\u00f1os leyendo su obra (un vasto panorama literario que incluye poes\u00eda, ficci\u00f3n, testimonio hist\u00f3rico, traducciones y antolog\u00edas) y de tener el privilegio de conocerla personalmente por muchos a\u00f1os, puedo decir con cierta autoridad que hay una extra\u00f1a, extraordinaria simbiosis entre Claribel Alegr\u00eda y su escritura, es decir, entre su vida y sus palabras.<\/p>\n<p>El poeta nicarag\u00fcense, Jos\u00e9 Coronel Urtecho, dijo una vez que el leer su obra y luego conocerla, o el conocerla para luego leer su obra, era como presenciar un milagro. Uno se da cuenta, fuera cual fuera el caso, de que Claribel y su escritura son una sola, y este hecho, tan milagroso como inusual, genera una sensaci\u00f3n de desconcierto, de que tan alto logro debiese ser imposible, cuanto menos una ilusi\u00f3n, y eso es porque la cualidad de un escritor o una escritora que es uno con su obra es, en efecto, muy rara. Pero en el caso de Claribel Alegr\u00eda, la \u00e9tica de su trabajo, la energ\u00eda y belleza de sus palabras, se sostienen por s\u00ed mismas, por c\u00f3mo sus acciones, por c\u00f3mo su vida se condice con sus palabras. Siendo este el caso, centrar\u00e9 mis observaciones en esta particular simbiosis entre Claribel Alegr\u00eda y su poes\u00eda.<\/p>\n<p>A simple vista, su poes\u00eda podr\u00eda tildarse superficialmente de simple, por sus l\u00edneas y lenguaje breve, los cuales le otorgan una cualidad veloz, pulsante, un ritmo mercuriano (incluso cuando la poeta las lee en voz alta) que suena casi como el cantar de un ruise\u00f1or. Pero aquella simplicidad no es m\u00e1s que un espejismo. Si la examinamos de cerca, una lectura atenta revelar\u00e1 una poderosa, una precisa destilaci\u00f3n del lenguaje, l\u00ednea por l\u00ednea, hasta alcanzar, como el ruise\u00f1or, la m\u00e1xima capacidad de expresi\u00f3n. El peso exacto que la poeta extrae de la simplicidad aparente de cada palabra, y la complejidad que entra\u00f1a y expresa en realidad, le dan a su trabajo un equilibrio perfecto. Cada poema contiene una br\u00fajula que lo lleva en la direcci\u00f3n indicada, de tal manera que nunca divaga, nunca se pierde, ni pasa por alto el camino hacia la armon\u00eda y la lucidez.<\/p>\n<p>Lo mismo podr\u00edamos decir de Claribel como persona, como ser humano. Cualquiera que lea su poes\u00eda podr\u00eda imaginarse f\u00e1cilmente c\u00f3mo es ella, y en el caso de que el lector llegara a conocerla, ser\u00eda testigo del milagro que ya he mencionado, estar\u00eda maravillado o maravillada ante la evidencia de cu\u00e1n similar son poeta y poes\u00eda, cu\u00e1nto comparten ambas de la misma sustancia.<\/p>\n<p>En 1989 Jos\u00e9 Coronel Urtecho, a quien mencion\u00e9 antes y uno de nuestros poetas m\u00e1s importantes (fundador del movimiento Vanguardia, y uno de sus principales l\u00edderes, sus escritos seminales han influenciado a numerosas generaciones de escritores en Nicaragua), escribi\u00f3 un extraordinario libro llamado <i>L\u00edneas para un boceto de Claribel Alegr\u00eda. <\/i>En ese libro, escribe que la poes\u00eda de Claribel es como algo que se ha \u201cfiltrado\u201d a trav\u00e9s de su ser, que la ha \u201catravesado\u201d completamente. Uno nunca sabe d\u00f3nde convergen los l\u00edmites entre ella y sus palabras, la zona o l\u00ednea donde se encuentran o se funden luz y sombra, porque la poeta y su imaginaci\u00f3n y sus palabras se funden en una sola realidad. Palabra por palabra, verso por verso, poema por poema, Claribel es su poes\u00eda y su poes\u00eda es ella. Coronel Urtecho tambi\u00e9n escribi\u00f3 que cada vez que lee los poemas de Claribel, se asombra, como si fuera la primera vez, de c\u00f3mo es ella puede ser\u00a0 tan buena poeta incluso en sus poemas m\u00e1s breves, porque cada una de sus palabras est\u00e1 cargada de tanta vida y tanto sentido. Ha dicho que todos sus poemas son milagrosos.<\/p>\n<p>Esta inusual y extraordinaria habilidad de Claribel, la de ser una misma con su poes\u00eda, proviene de un aut\u00e9ntico y profundo sentido de humanidad. Ella tiene la capacidad de imaginar, de visualizar al \u201cotro\u201d, de moverse hacia el otro, hacia el ser humano. Ella posee un profundo sentido de su propia dignidad como ser humano, y tambi\u00e9n de la de los otros, lo que incluye una profunda compasi\u00f3n hacia el planeta en su totalidad. Esta, la m\u00e1s b\u00e1sica y aut\u00e9ntica cualidad del verdadero humanista, se encuentra en toda su obra.<\/p>\n<p>Sergio Ram\u00edrez, un importante escritor nicarag\u00fcense y ex vicepresidente de Nicaragua, la ha llamado \u201cla m\u00edtica Claribel Alegr\u00eda\u201d, que se rodeaba desde la tierna infancia con muchas grandes figuras de la literatura latinoamericana, como Salvador Salazar Arru\u00e9 (Salarru\u00e9), Jos\u00e9 Vasconcelos y Joaqu\u00edn Garc\u00eda Monge. M\u00e1s tarde, estudiar\u00eda con el poeta espa\u00f1ol Juan Ram\u00f3n Jim\u00e9nez, quien la llev\u00f3 a conocer a Ezra Pound, por entonces ya encerrado en el Hospital Santa Isabel. A\u00fan m\u00e1s tarde, Miguel \u00c1ngel Asturias la visitar\u00eda en Santa Ana en El Salvador. En Santiago de Chile, conoci\u00f3 a Augusto Monterroso, y fue con Asturias a Isla Negra a conocer a Pablo Neruda. Por no mencionar tambi\u00e9n las amistades que ella y su marido, Darwin J. (Bud) Flakoll, cultivar\u00edan con Robert Graves, Juan Rulfo, Julio Cort\u00e1zar, y muchos otros escritores del \u201cboom\u201d latinoamericano, del que Claribel y Bud fueron tempranos editores y traductores, a\u00f1os antes de que muchos de ellos fueran famosos. Juntos, editaron la antolog\u00eda <i>New Voices of Hispanic America (Nuevas voces de Hispanoam\u00e9rica) <\/i>publicado por Beacon Press en Boston, en 1962, que inclu\u00eda a Julio Cort\u00e1zar, Augusto Monterroso, Juan Rulfo, Blanca Varela, Juan Jos\u00e9 Arreola, Ernesto Cardenal, Augusto Roa Bastos, entre otros. Por lo tanto, dice Sergio Ram\u00edrez, Claribel naci\u00f3 para la literatura, que es una parte sustancial de su existencia, de su vida.<\/p>\n<p>Podr\u00eda hablar casi eternamente de la impresionante obra de Claribel Alegr\u00eda, pero ella nunca habla de s\u00ed misma porque siente y ha sentido siempre demasiada curiosidad por los dem\u00e1s y por el mundo que la rodea. Est\u00e1 tan interesada e involucrada en aprender m\u00e1s sobre la vida y sobre todos nosotros, tan involucrada con el pr\u00f3jimo, que se le olvida hablar de s\u00ed misma. Pero cuando entra a una habitaci\u00f3n, o donde sea que vaya, su presencia se percibe de inmediato. Si yo trajera una rosa a este sal\u00f3n y la pusiera en la mesa, su presencia, aunque callada y silenciosa, cambiar\u00eda por completo el ambiente. Incluso si quisi\u00e9ramos ignorarla, no lo lograr\u00edamos, porque la rosa, con su belleza, con su forma, con su color y su fragancia, nos obligar\u00eda a prestarle a atenci\u00f3n, aunque no dijera: \u00a1Oye, aqu\u00ed estoy, m\u00edrenme!<\/p>\n<p>Claribel Alegr\u00eda es esa rosa.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><i>Norman, Oklahoma<br \/>\n29 de septiembre del 2006<\/i><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Traducci\u00f3n al espa\u00f1ol de Antonia Alvarado<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">En\u00a0<a href=\"https:\/\/store.deepvellum.org\/products\/dispatches-from-the-republic-of-letters-50-years-of-the-neustadt-international-prize-for-literature\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i>Dispatches from the Republic of Letters: 50 Years of the Neustadt International Prize for Literature<\/i><\/a> (2020), editado por Daniel Simon y disponible por Deep Vellum Publishing.<\/p>\n<h6 class=\"caption\">Foto: Claribel Alegr\u00eda con Walter Neustadt en el Festival Neustadt 2006 en Norman, Oklahoma, de los archivos de <em>World Literature Today<\/em>.<\/h6>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00bfDe cu\u00e1l Claribel Alegr\u00eda debiera hablarles hoy? \u00bfDe la escritora, de la cronista, la cuentista, la activista pol\u00edtica, la traductora o la poeta? Despu\u00e9s de a\u00f1os leyendo su obra (un vasto panorama literario que incluye poes\u00eda, ficci\u00f3n, testimonio hist\u00f3rico, traducciones y antolog\u00edas) y de tener el privilegio de conocerla personalmente por muchos a\u00f1os, puedo decir con cierta autoridad que hay una extra\u00f1a, extraordinaria simbiosis entre Claribel Alegr\u00eda y su escritura, es decir, entre su vida y sus palabras.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":4903,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[38],"genre":[],"pretext":[],"section":[2432],"translator":[2766],"lal_author":[3227],"class_list":["post-4906","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-nicaragua","section-dispatches-from-the-republic-of-letters-es","translator-antonia-alvarado-es-2","lal_author-daisy-zamora-es-2"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4906","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4906"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4906\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":33658,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4906\/revisions\/33658"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4903"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4906"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4906"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4906"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=4906"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=4906"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=4906"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=4906"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=4906"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}