{"id":4815,"date":"2021-08-28T17:18:06","date_gmt":"2021-08-28T23:18:06","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/2021\/08\/alvaro-mutis-reader-mario-barrero-fajardo\/"},"modified":"2023-05-26T09:33:58","modified_gmt":"2023-05-26T15:33:58","slug":"alvaro-mutis-reader-mario-barrero-fajardo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2021\/08\/alvaro-mutis-reader-mario-barrero-fajardo\/","title":{"rendered":"&#8220;\u00c1lvaro Mutis, lector&#8221; de Mario Barrero Fajardo"},"content":{"rendered":"<div><\/div>\n<p>En el amplio repertorio de notas, art\u00edculos, entrevistas, pr\u00f3logos, ep\u00edgrafes, referencias expl\u00edcitas o impl\u00edcitas en sus poemas o narraciones, mediante el cual \u00c1lvaro Mutis (1923-2013) dio prueba de su infatigable condici\u00f3n de lector precoz, constante y heterodoxo, sobresalen dos conferencias que imparti\u00f3 en el a\u00f1o 1965 en la Casa del Lago de la Universidad Aut\u00f3noma de M\u00e9xico. En ellas, adem\u00e1s de corroborar y ampliar el heterog\u00e9neo cat\u00e1logo de referencias literarias con el que su universo literario estableci\u00f3 significativos vasos comunicantes, tambi\u00e9n es posible identificar un significativo conjunto de propuestas literarias del que, con sus debidos matices, se apropi\u00f3 para desarrollar sus propias pr\u00e1cticas escriturales.<\/p>\n<p>Una de las se\u00f1as de identidad del universo po\u00e9tico contenido en la <i>Summa de Maqroll el Gaviero<\/i> es la denominada heteronimia po\u00e9tica. Aquella pr\u00e1ctica consistente en concebir determinadas voces po\u00e9ticas que se diferencian de una voz po\u00e9tica susceptible de ser relacionada de manera di\u00e1fana con el yo biogr\u00e1fico de su creador. En el modelo concebido por Fernando Pessoa existe la posibilidad de otorgar una plena autonom\u00eda a la voz heter\u00f3nima frente a la voz autorial, sus visiones de mundo y la manera de plasmarlo en sus discursos difieren totalmente. Un punto intermedio lo constituyen las voces ort\u00f3nimas que s\u00ed mantienen determinados puntos de encuentro con la voz autorial, sobre todo en la visi\u00f3n de mundo que comparten. Otro modelo fue el que ide\u00f3 Antonio Machado para dar vida a sus complementarios, aquellas voces semi-aut\u00f3nomas que siempre hicieron evidente su v\u00ednculo con otras voces, tal cual ocurri\u00f3 con las de Juan de Mairena y su peculiar maestro Abel Mart\u00edn. Estos dos modelos coexisten en la concepci\u00f3n de Maqroll el Gaviero, en cuanto voz po\u00e9tica. Pero existe una tercera variable que participa en la concreci\u00f3n del proyecto mutisiano, y es la que su creador abord\u00f3 en una de las conferencias impartidas en 1965: la titulada \u201c\u00bfQui\u00e9n es Barnabooth?\u201d.<\/p>\n<p>En julio de 1908 fue publicado en Francia un volumen de autor an\u00f3nimo con el t\u00edtulo de <i>Po\u00e8mes par un riche amateur<\/i> que incluy\u00f3: dos colecciones de poemas (\u201cBorborygmes\u201d y \u201cIevropa\u201d), un cuento (\u201cLe pauvre chemisier\u201d), y una nota biogr\u00e1fica (\u201cBiographie de M. Barnabooth\u201d par X.M. Tournier de Zamble\u201d). Cinco a\u00f1os despu\u00e9s la <i>Nouvelle Revue Fran\u00e7aise <\/i>incluy\u00f3 en su cat\u00e1logo de publicaciones el libro <i>A.O. Barnabooth, ses \u0152uvres completes, c\u00b4est \u00e0 dire un Conte, ses Po\u00e9sies et son Journal intime<\/i>. Este \u00faltimo reemplaz\u00f3 en la nueva edici\u00f3n la otrora nota biogr\u00e1fica atribuida al ap\u00f3crifo Tournier de Zamble. Esta nueva edici\u00f3n tambi\u00e9n hizo visible la identidad del hasta entonces autor an\u00f3nimo de la anterior versi\u00f3n: el escritor franc\u00e9s Valery Larbaud (1881-1957). Esta peculiar irrupci\u00f3n del heter\u00f3nimo concebido por Larbaud en el marco de la literatura francesa de comienzos del siglo XX es susceptible de equipararse con la que medio siglo despu\u00e9s hiciera Maqroll el Gaviero, ahora en el \u00e1mbito de la poes\u00eda hispanoamericana. En ambos casos estaba en juego la autor\u00eda de un discurso y las mediaciones que deb\u00edan presentarse para que finalmente llegase a manos del lector. En el caso de la propuesta de Larbaud fue clara la intenci\u00f3n de atribuir la autor\u00eda de los poemas, el cuento y el posterior diario \u00edntimo al ficcional Archibaldo Olson Barnabooth. Seg\u00fan lo consignado en su diario, \u00e9ste era oriundo de Campamento (Arequipa &#8211; Per\u00fa) y descendiente de una familia sueca que desde finales del siglo XVIII busc\u00f3 fortuna en el continente americano, probando suerte inicialmente en el valle del Hudson, luego en California y Cuba, y encontr\u00e1ndola finalmente en los Andes peruanos, donde el padre de A.O. se dedicar\u00eda a la explotaci\u00f3n minera. En un primero momento el discurso A.O. Barnabooth estuvo mediado por un ap\u00f3crifo bi\u00f3grafo, Tournier de Zamble, que sali\u00f3 de escena r\u00e1pidamente, dejando como \u00fanicos interlocutores de esta propuesta literaria a Larbaud y a su heter\u00f3nimo. En la concepci\u00f3n y posterior devenir literario de Maqroll, el eterno ap\u00e1trida, la triada autor, voz intermediaria y heter\u00f3nimo estuvo presente de principio a fin. Lo que le permiti\u00f3 al escritor colombiano consolidar un proyecto que podr\u00eda calificarse de \u201cheteronimia complementaria\u201d. En \u00e9l hizo uso de manera indistinta de recursos provenientes de los modelos de Pessoa, Machado y Larbaud. Pero fue justamente en el balance de lectura que hizo de la obra del heter\u00f3nimo de este \u00faltimo en el que plasm\u00f3 una valoraci\u00f3n susceptible de extenderse al conjunto de su propia obra:<\/p>\n<p style=\"margin-left: 40px;\">Las circunstancias de la aparici\u00f3n en el mundo de las letras del personaje [Barnabooth], la raz\u00f3n de su existencia, pertenecen tan por entero al mundo particular de las preferencias, al marco de la vida de su autor y art\u00edfice [Larbaud], que se mezclan y confunden en muchos puntos, cuando no van paralelas por largu\u00edsimos trechos. [\u2026] la identidad existente entre A.O. Barnabooth, el rico amateur y Valery Larbaud, el amable erudito y hombre de letras por excelencia, heredero de ricos manantiales y vastos hoteles en Vichy y due\u00f1o de una gran fortuna, esta identidad s\u00f3lo deja de existir cuando el personaje cumple con ciertos dictados del destino que le es imposible atender al autor. [\u2026]. He querido pasar fugaz y sucintamente por esta vida llena de esencias y de riqueza cordial [la vida de Larbaud], precisamente para que sea A.O. Barnabooth quien nos diga, a trav\u00e9s de esa pudorosa tercera persona que son los personajes, c\u00f3mo pensaba, c\u00f3mo viv\u00eda o hubiera querido vivir y cu\u00e1les fueron las pasiones confesadas y secretas de Valery Larbaud.<\/p>\n<p>Bastar\u00eda cambiar en el anterior fragmento de la conferencia los nombres de A.O. Barnabooth y Valery Larbaud por los de Maqroll el Gaviero y \u00c1lvaro Mutis para apreciarlo como una declaraci\u00f3n de principios por parte de este \u00faltimo respecto a su derrotero creativo, en ese entonces en plena consolidaci\u00f3n en el \u00e1mbito po\u00e9tico y posteriormente desarrollado tambi\u00e9n en el campo narrativo: la necesidad de concebir a un otro en el escenario de la ficci\u00f3n literaria para exorcizar a trav\u00e9s de \u00e9l los fantasmas existenciales del escritor, aunque aceptando el riesgo de la autonom\u00eda que el heter\u00f3nimo puede alcanzar de cara a su creador.<\/p>\n<p>La otra conferencia que imparti\u00f3 Mutis en 1965 en la Casa del Lago de la UNAM fue la que llev\u00f3 por t\u00edtulo \u201cLa desesperanza\u201d. En ella el poeta y narrador colombiano realiz\u00f3 un particular recorrido por un conjunto de obras inscritas en el marco de la literatura occidental del siglo XX. Su viaje literario inici\u00f3 por los pasajes finales de la novela <i>Victory<\/i> (1915) de Joseph Conrad; de manera impl\u00edcita evoc\u00f3 <i>Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge<\/i>\u00a0(1910) de Rainer Maria Rilke; luego se detuvo en el pr\u00f3logo de <i>La suite dans les id\u00e9es<\/i> (1927) de Pierre Drieu la Rochelle, que abord\u00f3 contrast\u00e1ndolo con <i>Une saison en enfer<\/i> de Rimbaud; m\u00e1s adelante recal\u00f3 en <i>La condition humaine <\/i>(1933) de Andr\u00e9 Malraux, haciendo alusi\u00f3n tambi\u00e9n a otras obras del novelista franc\u00e9s como <i>Les conqu\u00e9rants <\/i>(1928), <i>La voie royale <\/i>(1930) y <i>L\u00b4espoir<\/i> (1937); regres\u00f3 a Lisboa de la mano del heter\u00f3nimo pessoano \u00c1lvaro de Campos, en la versi\u00f3n que tradujo al espa\u00f1ol Francisco Cervantes de \u201cLisbon revisited\u201d; y su puerto de llegada fue la novela publicada pocos a\u00f1os antes por su compatriota Gabriel Garc\u00eda M\u00e1rquez: <i>El coronel no tiene quien le escriba <\/i>(1961).<\/p>\n<p>Como balance de este viaje, Mutis estableci\u00f3 las cinco condiciones que regir\u00edan la existencia del desesperanzado, en cuanto figura paradigm\u00e1tica de la literatura contempor\u00e1nea, a la luz de los casos estudiados. Estas condiciones ser\u00edan: la lucidez que permite cultivar la desesperanza, la dificultad de comunicar a otros lo percibido en virtud de la anterior condici\u00f3n, la soledad en la que suele habitar el desesperanzado, la estrecha relaci\u00f3n que establece con la muerte, y la reivindicaci\u00f3n de un \u201ccarpe diem\u201d circunscrito a un \u201cbreve entusiasmo por el goce inmediato de ciertas probables y ef\u00edmeras dichas\u201d. Estas cinco condiciones se convertir\u00edan en las principales se\u00f1as de identidad de Maqroll el Gaviero una vez cumpli\u00f3 su tr\u00e1nsito entre los feudos de la poes\u00eda y los de la narrativa.\u00a0En dicho periplo, no fue solo la voz heter\u00f3nima sobre la que se articul\u00f3 toda la estructura de la <i>Summa de Maqroll el Gaviero<\/i> (1947-2003), sino tambi\u00e9n encarn\u00f3 al \u201cmarinero en tierra\u201d que deambul\u00f3 entre las tierras bajas, la tierra caliente y las tierras altas a lo largo de sus <i>Empresas y tribulaciones <\/i>(1986-1993). No en vano, en las conversaciones que sostuvo Mutis con Eduardo Garc\u00eda Aguilar en plena concreci\u00f3n de dicho tr\u00e1nsito reiter\u00f3, casi tres d\u00e9cadas despu\u00e9s, lo expuesto en la conferencia de 1965:<\/p>\n<p style=\"margin-left: 40px;\">[La desesperanza es] una actitud resignada, una aceptaci\u00f3n plena del destino, sin pedirle esa supuesta felicidad que el adolescente piensa que est\u00e1 a la vuelta de la esquina. [\u2026] [Y el desesperanzado es] el hombre que asume la responsabilidad de una tarea conociendo su inutilidad final, su peque\u00f1a vanidad, su ninguna importancia en el panorama del destino de los hombres, pero la cumple bien y a cabalidad como hombre y se manifiesta y se hace asimismo como hombre. <i>Celebraciones y otros fantasmas. Una biograf\u00eda intelectual de \u00c1lvaro Mutis <\/i>(1993)<\/p>\n<p>Una visi\u00f3n de mundo que, no alud\u00eda exclusivamente a los posibles de Maqroll el Gaviero como voz po\u00e9tica y posteriormente como personaje de novela, sino tambi\u00e9n al propio quehacer escritural de Mutis que desde sus inicios siempre reconoci\u00f3 sus l\u00edmites, al punto de concebirse como un \u201ctrabajo perdido\u201d. Pero que a pesar de esa conciencia cr\u00edtica no opt\u00f3 por el silencio total, sino que se empe\u00f1\u00f3 en llegar a aquellos que en mayor o menor grado tambi\u00e9n se asumieron como lectores desesperanzados. Por ello, si la conferencia sobre Barnabooth brind\u00f3 significativas pistas sobre el proyecto de escritura heter\u00f3nima que estaba consolidando en ese momento su autor en torno a Maqroll el Gaviero, la dedicada al llamado \u201cmeridiano de la desesperanza\u201d ofreci\u00f3 la visi\u00f3n de mundo que compartir\u00eda el escritor con su heter\u00f3nimo, y por extensi\u00f3n con sus posteriores lectores. Por ello no fue una exageraci\u00f3n cuando pasada una d\u00e9cada de haber impartido la conferencia en la Casa del Lago, Mutis le confes\u00f3 a su colega Guillermo Sheridan que \u201c[e]se ensayo cifra la esencia de todas mis lecturas, de mi situaci\u00f3n y de mi posici\u00f3n ante todas las cosas\u201d.<\/p>\n<p>Una de las condiciones que Maqroll el Gaviero comparti\u00f3 (o hered\u00f3) de su creador fue la de impenitente lector. Esto se hizo evidente en sus <i>Empresas y tribulaciones<\/i>, ya fuera remontando el mir\u00edfico r\u00edo Xurand\u00f3 en b\u00fasqueda de unos aserraderos enterrados en la Amazon\u00eda, durante su periodo de proxeneta en Ciudad de Panam\u00e1 en compa\u00f1\u00eda de Ilona Grabowska, cuando se vio envuelto en un tr\u00e1fico de armas entre La Plata y la Cuchilla del Tambo, o al sumergirse en las entra\u00f1as de una mina ubicada en los Andes, entre otros episodios que signaron su continuo deambular. De algunas de dichas lecturas dio cuenta su infatigable voz mediadora en el ap\u00e9ndice de <i>Amirbar<\/i> (\u201cLas lecturas del Gaviero\u201d). En \u00e9l, adem\u00e1s de rescatar algunos juicios de Maqroll sobre escritores de lengua francesa como Simenon, C\u00e9line y Balzac, se hace una referencia detallada de las ediciones de cuatro libros que por lo general acompa\u00f1aron al Gaviero en sus casi siempre fallidas empresas: <i>M\u00e9moires du Cardinal de Retz<\/i> (1719), <i>M\u00e9moires d\u00b4Outre-Tombe<\/i> (1848) de Ren\u00e9 de Chateaubriand, <i>Les guerres de Vend\u00e9e<\/i> (1912) de \u00c9mile Gabory y <i>M\u00e9moires et lettres<\/i> (1865) del Principe de Ligne. Los t\u00edtulos de estas obras pod\u00edan sonar anacr\u00f3nicos en manos de un viejo marino que agotaba sus pasos a lo largo de la segunda mitad del siglo XX. Pero adquir\u00edan otra connotaci\u00f3n cuando dicho marino al ser interpelado por agentes de la Polic\u00eda de Vancouver sobre su oficio respondi\u00f3: \u201cYo soy un chuan extraviado en el siglo XX\u201d (<i>Amirbar<\/i>). Esta identificaci\u00f3n con los campesinos de Breta\u00f1a que tomaron partido por la Monarqu\u00eda en el momento de la Revoluci\u00f3n francesa, fue un anticipo, con sus debidos matices, de la respuesta que Mutis le dio al escritor espa\u00f1ol Carlos Fresneda en 1997: \u201cM\u00e1s de una vez me he definido como un medieval perdido en este siglo\u201d. Di\u00e1fanos testimonios del malestar compartido por el escritor y su heter\u00f3nimo frente al mundo en el que les correspondi\u00f3 habitar y en el cual la lectura les brind\u00f3, m\u00e1s que una l\u00ednea de fuga, un mecanismo para resistir y ubicar en su debido lugar las peque\u00f1as miserias de la vida cotidiana. A Mutis, como lo prueban las dos conferencias referidas, el ejercicio lector tambi\u00e9n le ofreci\u00f3 la posibilidad de nutrirse de determinadas propuestas formales y tem\u00e1ticas para concebir la propia. Pero tambi\u00e9n es posible que en alg\u00fan momento lo hubiera asumido como su heter\u00f3nimo, seg\u00fan el testimonio de la voz mediadora: \u201cEl Gaviero era [\u2026] un lector empedernido. Un incansable devorador de libros durante toda su vida. \u00c9ste era su \u00fanico pasatiempo y no se entregaba a \u00e9l por razones literarias sino por necesidad de entretener de alg\u00fan modo el incansable ritmo de sus desplazamientos y la variada suerte de sus navegaciones\u201d (<i>Amirbar<\/i>). Estas dos alternativas tambi\u00e9n siguen en pie, casi tres cuartos de siglo despu\u00e9s para aquellas lectoras o aquellos lectores que nos atrevemos a cruzar de tarde en tarde el umbral de la <i>Summa<\/i> y\/o de las <i>Empresas y tribulaciones de Maqroll el Gaviero<\/i>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h6 class=\"caption\">Foto: \u00c1lvaro Mutis (derecha) con el poeta colombiano Armando Romero y su hijo Alfonso en Cincinnati, octubre de 1987.<\/h6>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En el amplio repertorio de notas, art\u00edculos, entrevistas, pr\u00f3logos, ep\u00edgrafes, referencias expl\u00edcitas o impl\u00edcitas en sus poemas o narraciones, mediante el cual \u00c1lvaro Mutis (1923-2013) dio prueba de su infatigable condici\u00f3n de lector precoz, constante y heterodoxo, sobresalen dos conferencias que imparti\u00f3 en el a\u00f1o 1965 en la Casa del Lago de la Universidad Aut\u00f3noma de M\u00e9xico. En ellas, adem\u00e1s de corroborar y ampliar el heterog\u00e9neo cat\u00e1logo de referencias literarias con el que su universo literario estableci\u00f3 significativos vasos comunicantes, tambi\u00e9n es posible identificar un significativo conjunto de propuestas literarias del que, con sus debidos matices, se apropi\u00f3 para desarrollar sus propias pr\u00e1cticas escriturales.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":4812,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[2963,2990,4445],"genre":[2013],"pretext":[],"section":[2452],"translator":[2714],"lal_author":[3437],"class_list":["post-4815","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-colombia-es","tag-colombia-es-2","tag-numero-19","genre-dossier-es","section-dossier-alvaro-mutis-es-2","translator-luis-guzman-valerio-es","lal_author-mario-barrero-fajardo-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4815","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4815"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4815\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4812"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4815"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4815"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4815"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=4815"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=4815"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=4815"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=4815"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=4815"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}