{"id":4780,"date":"2021-08-27T17:45:41","date_gmt":"2021-08-27T23:45:41","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/2021\/08\/committed-workshopping-conversation-ana-merino-mfa-spanish-creative-writing-university\/"},"modified":"2023-05-26T17:44:49","modified_gmt":"2023-05-26T23:44:49","slug":"committed-workshopping-conversation-ana-merino-mfa-spanish-creative-writing-university","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2021\/08\/committed-workshopping-conversation-ana-merino-mfa-spanish-creative-writing-university\/","title":{"rendered":"\u201cTallerismo comprometido\u201d: Una conversaci\u00f3n con Ana Merino (MFA in Spanish Creative Writing, University of Iowa)"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>\u00bfEn qu\u00e9 se transform\u00f3 tu carrera al trabajar en un programa de escrituras creativas?<\/b><\/p>\n<p>La parte m\u00e1s intensa de mi gesti\u00f3n cuando era directora del MFA era coordinar las admisiones con un comit\u00e9 evaluador y asegurar fondos para que todos nuestros estudiantes admitidos tuvieran financiaci\u00f3n con ayudant\u00edas o becas. Muchas veces me tocaba adaptar los materiales de las solicitudes de aspirantes iberoamericanos al sistema estadounidense para que fueran perfiles competitivos y pudieran ser evaluados por comit\u00e9s externos. Nuestro MFA es en espa\u00f1ol pero la universidad lo gestiona todo en ingl\u00e9s, por lo que me pasaba muchas horas escribiendo informes y cartas en ingl\u00e9s. Fueron a\u00f1os de mucho trabajo t\u00e9cnico para asegurar que el programa se consolidase.<\/p>\n<p>Ahora que me dedico a mi c\u00e1tedra de Creaci\u00f3n e Investigaci\u00f3n y a los talleres, y he pasado la antorcha de la gesti\u00f3n y la direcci\u00f3n del programa, he podido recuperar mi perfil de creadora y lanzarme de lleno con la narrativa. En estos once a\u00f1os he vivido muchos procesos interesantes, pero para llegar a donde he llegado muchas cosas pasaron. Mi primer trabajo como profesora fue en la Universidad Estatal de Appalachia en Carolina del Norte. All\u00ed pas\u00e9 dos a\u00f1os y medio (desde agosto de 2001 hasta diciembre de 2003), y aprend\u00ed mucho sobre las comunidades latinas que trabajaban en las granjas de pollos y los cultivos de tabaco, y la realidad de los adolescentes hijos de muchos de aquellos migrantes. Por otra parte, en mi departamento desarrollamos un curr\u00edculum acad\u00e9mico para formar maestros y creamos una maestr\u00eda para educadores.<\/p>\n<p>Cuando me fui a trabajar en enero de 2004 a Dartmouth College, en el estado de New Hampshire, ten\u00eda un mundo de posibilidades acad\u00e9micas frente a m\u00ed y una energ\u00eda casi volc\u00e1nica. En esa \u00e9poca me junt\u00e9 con el creador de c\u00f3mics James Sturm, que estaba viviendo en un pueblo cercano, en White River Junction, en el estado lim\u00edtrofe de Vermont, para ayudarle con el plan de crear el Centro de Estudios del C\u00f3mic (Center for Cartoon Studies). En pocos a\u00f1os James Sturm, con la ayuda de Michelle Ollie, levant\u00f3 de la nada un MFA (maestr\u00eda art\u00edstica) para formar autores de c\u00f3mics. Mi colaboraci\u00f3n durante una d\u00e9cada (entre 2004 y 2014), como miembro del Comit\u00e9 Directivo de este centro educativo que funciona con una organizaci\u00f3n sin \u00e1nimo de lucro, me permiti\u00f3 formarme en el espacio de la gesti\u00f3n educativa y el desarrollo de la creatividad. Fuimos pioneros de los llamados proyectos de econom\u00eda creativa (<i>creative economy<\/i>), que ayudan a revitalizar zonas, ciudades y pueblos, que perdieron su dinamismo. La escuela de c\u00f3mic en White River hizo renacer el \u00e1rea, y marca un per\u00edodo maravilloso en mi etapa profesional. Dartmouth College estaba relativamente cerca, y mientras continuaba con mis cursos e investigaciones en Hanover, pod\u00eda ser testigo, cruzando el r\u00edo Connecticut, de todo lo que estaba pasando con los j\u00f3venes que quer\u00edan ser creadores de c\u00f3mic en White River Junction.<\/p>\n<p>En aquella etapa, viviendo en la zona de Nueva Inglaterra, suceden dos cosas clave que modelan mi experiencia como creadora tallerista. En el oto\u00f1o de 2007, mi padre, el escritor Jos\u00e9 Mar\u00eda Merino, es invitado por Dartmouth College a dar un seminario de escritura de cuento en el Departamento de Espa\u00f1ol. Vivir con \u00e9l un trimestre fue formidable. Tuve la oportunidad de verle en acci\u00f3n con los estudiantes mientras le ayudaba con la log\u00edstica de la clase del taller de cuento que imparti\u00f3. Hizo maravillas con los estudiantes, los motiv\u00f3 de una manera sorprendente y logr\u00f3 que escribieran cuentos estupendos. No eran chicos con perfil de escritores, eran j\u00f3venes universitarios que a trav\u00e9s de la escritura creativa quer\u00edan mejorar su espa\u00f1ol. Por eso ver c\u00f3mo mi padre adaptaba su experiencia de los talleres de las escuelas de letras de Espa\u00f1a a ese tipo de perfil me ayud\u00f3 a entender c\u00f3mo se pod\u00eda ampliar el curr\u00edculum, y c\u00f3mo dialogaban el campo de la creatividad literaria y el del aprendizaje para fines espec\u00edficos. Todav\u00eda guardo copia del temario de aquel taller de mi padre que titul\u00f3 \u201cAproximaci\u00f3n al cuento literario\u201d, y que ha sido la base de los talleres de ficci\u00f3n creativa que yo misma he dise\u00f1ado para la Universidad de Iowa o para la Universidad de San Gallen en Suiza.<\/p>\n<p>En el oto\u00f1o de 2008, The Center for Cartoon Studies me invit\u00f3 a impartir el taller de escritura y lectura para los aspirantes a autores de c\u00f3mic del Master en White River. Tuve entonces la oportunidad de trabajar con el perfil de los creadores de c\u00f3mic y ayudarles a reforzar su dimensi\u00f3n narrativa y literaria. Un a\u00f1o despu\u00e9s me contrataba la Universidad de Iowa para que creara y dirigiera el MFA de Escritura Creativa en espa\u00f1ol que quer\u00edan establecer. Mudarme al Medio Oeste fue toda una aventura. Adem\u00e1s, aprend\u00eda a adaptarme a los tiempos y a la infraestructura de las universidades p\u00fablicas de investigaci\u00f3n estadounidenses. Dartmouth College es privada, y pertenece a la llamada \u201cLiga de la hiedra\u201d, mientras que The University of Iowa es p\u00fablica y forma parte de las <i>Big Ten<\/i>. Al margen de las categor\u00edas y circunstancias t\u00e9cnicas, ir a Iowa City, cuna de los MFA y del <i>tallerismo<\/i> literario anglosaj\u00f3n con su prestigioso \u201cWriters\u2019 Workshop\u201d, me pareci\u00f3 una oportunidad \u00fanica. Pero tambi\u00e9n supuso una gran renuncia. Dej\u00e9 un trabajo formidable en Dartmouth College donde mi carrera como investigadora del c\u00f3mic y los estudios de la infancia estaba despegando y hab\u00eda estado llevando a cabo varios proyectos ligados al activismo y al compromiso como parte de la formaci\u00f3n pedag\u00f3gica. Esos a\u00f1os de Dartmouth y White River coincidieron con el hurac\u00e1n Katrina. Uno de los proyectos que hice fue precisamente ir a Biloxi en junio de 2007, a la zona donde impact\u00f3 el ojo del hurac\u00e1n, con un grupo de voluntarios a colaborar con \u201cHands On Gulf Coast\u201d a dar apoyo en las tareas de recuperaci\u00f3n. Mientras me encargaba de la log\u00edstica cotidiana de los voluntarios, ofrec\u00eda clases a los ni\u00f1os migrantes que estaban teniendo dificultades para integrarse. Al a\u00f1o siguiente fui con un grupo de estudiantes a Rep\u00fablica Dominicana para colaborar en unos proyectos con la comunidad haitiana migrante que trabajaba en p\u00e9simas condiciones en los <i>bat\u00e9is <\/i>de ca\u00f1a de az\u00facar. Tambi\u00e9n en esa \u00e9poca fui mucho a M\u00e9xico a recabar informaci\u00f3n sobre la realidad de los ni\u00f1os en situaci\u00f3n de riesgo y abandono que viv\u00edan bajo la tutela del DIF (Centros de Desarrollo Integral de la Familia).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Nos gustar\u00eda que nos hablaras un poco sobre el trabajo comunitario que ustedes realizan desde la maestr\u00eda en Escrituras Creativas de la Universidad de Iowa. \u00bfQu\u00e9 tiene que ver la escritura creativa con el trabajo comunitario? \u00bfC\u00f3mo se alimentan entre s\u00ed esos dos procesos? \u00bfC\u00f3mo surgi\u00f3 ese proyecto?<\/b><\/p>\n<p>Cuando me ofrecieron la posibilidad de desarrollar el MFA de Iowa pens\u00e9 que era fundamental que aquel proyecto de escritura creativa tuviera un componente de activismo social claro. Que la creatividad y los talleres tocaran a la comunidad que los rodeaba, y que los escritores compartieran esa pasi\u00f3n por la lectura y la escritura con los ni\u00f1os y los adolescentes de las comunidades hispanas. A la vez que fui creando, desde mi llegada a Iowa City en agosto de 2009, todo el curr\u00edculum acad\u00e9mico, los talleres t\u00e9cnicos y el plan de estudios del m\u00e1ster de Escritura, para que fuera aprobado por los diferentes organismos de la universidad, incluidos los llamados <i>Regents<\/i> del estado; dise\u00f1\u00e9 y fund\u00e9 el Spanish Creative Literacy Project donde los ni\u00f1os y los adolescentes han sido la prioridad en los talleres y otras actividades comunitarias que llevamos haciendo desde 2010. No pod\u00eda entender la creatividad como profesi\u00f3n, sin ese aspecto comprometido del tallerismo social. Pens\u00e9 en la figura del escritor como un intelectual que tiene que dialogar con su presente y compartir su pasi\u00f3n creativa con el entorno que le rodea. Quer\u00eda alejarme de esa idea del escritor endiosado en su torre de marfil. Ser escritor conllevaba aspectos de vida comprometida con el presente. No todos estaban con mi idea, realmente fui la \u00fanica de mis colegas escritores del MFA de espa\u00f1ol que se lanz\u00f3 a desarrollar ese <i>tallerismo<\/i> <i>comprometido<\/i>. Afortunadamente, la poeta Dora Malech, que hab\u00eda salido <i>Writers Workshop<\/i> de poes\u00eda, pensaba de la misma forma y estaba creando un programa llamado el <i>Youth Writing Project<\/i>, y se junt\u00f3 con mi proyecto a colaborar. En los a\u00f1os que Dora vivi\u00f3 en Iowa City, me acompa\u00f1\u00f3 a muchos de los talleres infantiles de la escuelita Lemme con los ni\u00f1os latinos. Ella no ten\u00eda demasiadas nociones de espa\u00f1ol, pero cre\u00eda en mi proyecto y nos sirvi\u00f3 para desarrollar materiales conjuntos y profundizar en las posibilidades de la creatividad con ni\u00f1os usando c\u00f3mics y realizando diferentes actividades.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Por supuesto, nos interesa tambi\u00e9n indagar acerca de tu experiencia en el trabajo de acompa\u00f1amiento a estudiantes en el proceso de construir una obra. \u00bfQu\u00e9 consideras cuestiones clave en ese proceso? \u00bfDe qu\u00e9 manera se ha transformado tu forma de ser tallerista o de pensar el taller a lo largo de los a\u00f1os?<\/b><\/p>\n<p>Uno de los retos, a la hora de construir el MFA de Escritura Creativa en espa\u00f1ol, fue el de definir claramente la idea del \u201cmultitallerismo\u201d. Por un lado, al ser un programa universitario estaba el componente institucional de las materias regladas. El MFA forma parte del Departamento de Espa\u00f1ol y Portugu\u00e9s, y los estudiantes deben tomar cuatro cursos de corte acad\u00e9mico con los profesores investigadores. Luego est\u00e1 la parte fundamental de los talleres que deben ser variados y permitir que el estudiante experimente la creaci\u00f3n desde diferentes g\u00e9neros. Todos toman talleres de poes\u00eda y ficci\u00f3n y tambi\u00e9n de no-ficci\u00f3n o de teatro que solemos ofrecer con regularidad. Tambi\u00e9n he ofrecido varias veces el de c\u00f3mic, y en una de esas ocasiones, los estudiantes de Iowa hicieron colaboraciones con los estudiantes del Center for Cartoon Studies. Aquel estupendo experimento se convirti\u00f3 en un dossier sobre c\u00f3mics para la revista digital <i>Iowa Literaria<\/i>. Hay adem\u00e1s un taller abierto para reforzar el desarrollo de un proyecto que puede ser de cualquier g\u00e9nero. Al final todos toman entre 7 u 8 talleres y se grad\u00faan con una tesis creativa. La tesis, que debe contener materiales <i>tallereados <\/i>durante los dos a\u00f1os en Iowa, se defiende frente a un comit\u00e9 de al menos tres miembros: un director y dos lectores.<\/p>\n<p>Como la Universidad de Iowa es un lugar muy especial con variados y prestigiosos programas creativos en ingl\u00e9s, nuestros estudiantes tienen adem\u00e1s la oportunidad de tomar cuatro cursos fuera de nuestro departamento. Normalmente eligen seminarios del Workshop o de no-ficci\u00f3n, y talleres del MFA de traducci\u00f3n literaria.<\/p>\n<p>Me gusta ense\u00f1ar talleres, crear y dise\u00f1ar el de poes\u00eda me ayud\u00f3 a ordenar mi propia mirada como poeta. Elaborar actividades para perfiles variados de escritores que no necesariamente quieren ser poetas, o han le\u00eddo poes\u00eda, pero que gracias a nuestro taller experimentan con esa posibilidad. El taller de teatro tambi\u00e9n es muy especial porque empec\u00e9 a escribir teatro precisamente en Iowa City. All\u00ed tambi\u00e9n pude estrenar <i>La redenci\u00f3n<\/i>, mi tercera obra de teatro, con un montaje que inclu\u00eda en su elenco a los miembros de la comunidad, y que segu\u00eda dialogando con la idea del <i>tallerismo<\/i> comprometido.<\/p>\n<p>La universidad puede ser un espacio literario muy potente y yo he tenido la suerte y el privilegio de vivir y participar de lleno en la gesta intelectual que construye el MFA de Escritura en Espa\u00f1ol de Iowa City. Me ilusiona pensar que los escritores que pasan por aqu\u00ed puedan experimentar la aventura creativa universitaria de una forma abierta y comprometida. Al menos as\u00ed entiendo yo la idea del <i>tallerismo<\/i> y lo que significa ser una escritora que comparte con los dem\u00e1s su proceso creativo y aspira a que la literatura llegue a todas partes.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Para concluir, \u00bfqu\u00e9 nos puedes contar sobre la experiencia de acompa\u00f1ar estudiantes escribiendo poes\u00eda y narrativa?<\/b><\/p>\n<p>Creo que es m\u00e1gica, porque hay mucha belleza en la contemplaci\u00f3n del talento. Tambi\u00e9n hemos tenido estudiantes que trabajan teatro. La creatividad de nuestro MFA en Espa\u00f1ol va en todas las direcciones. Pero para el profesorado tambi\u00e9n es una labor tit\u00e1nica, porque tenemos que estar pendientes de muchos detalles. El MFA en Espa\u00f1ol es un proyecto muy especial en una zona muy compleja de Estados Unidos y hay que balancear muchos aspectos. Para los estudiantes es una aventura maravillosa de dos a\u00f1os, pero para los profesores escritores que estamos all\u00ed representa un gran sacrificio emocional porque estamos muy lejos de nuestra tierra y nuestra gente. Es cierto que el aislamiento y la energ\u00eda de Iowa City catalizan much\u00edsimas din\u00e1micas creativas que dan frutos sorprendentes, pero es a la vez una experiencia que conlleva mucha voluntad. Con el paso de los a\u00f1os la distancia con Europa se hace m\u00e1s dura, aunque compensa ver c\u00f3mo ha crecido el programa que fui a crear en 2009 y la cantidad de estupendos libros que han salido.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Entrevista realizada por \u00d3scar Daniel Campo y Alejandra Jaramillo, corresponsales de LALT Colombia.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La parte m\u00e1s intensa de mi gesti\u00f3n cuando era directora del MFA era coordinar las admisiones con un comit\u00e9 evaluador y asegurar fondos para que todos nuestros estudiantes admitidos tuvieran financiaci\u00f3n con ayudant\u00edas o becas. Muchas veces me tocaba adaptar los materiales de las solicitudes de aspirantes iberoamericanos al sistema estadounidense para que fueran perfiles competitivos y pudieran ser evaluados por comit\u00e9s externos. Nuestro MFA es en espa\u00f1ol pero la universidad lo gestiona todo en ingl\u00e9s, por lo que me pasaba muchas horas escribiendo informes y cartas en ingl\u00e9s. Fueron a\u00f1os de mucho trabajo t\u00e9cnico para asegurar que el programa se consolidase.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":4778,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[4445],"genre":[],"pretext":[],"section":[2450],"translator":[2458],"lal_author":[3173,3194,3683],"class_list":["post-4780","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-numero-19","section-spanish-language-creative-writing-programs-es-2","translator-arthur-malcolm-dixon-es","lal_author-alejandra-jaramillo-es","lal_author-ana-merino-es","lal_author-oscar-daniel-campo-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4780","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4780"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4780\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4778"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4780"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4780"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4780"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=4780"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=4780"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=4780"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=4780"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=4780"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}