{"id":4746,"date":"2021-08-26T06:07:21","date_gmt":"2021-08-26T12:07:21","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/2021\/08\/gracias-rafael-cadenas\/"},"modified":"2024-05-13T06:32:24","modified_gmt":"2024-05-13T12:32:24","slug":"gracias-rafael-cadenas","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2021\/08\/gracias-rafael-cadenas\/","title":{"rendered":"&#8220;Gracias&#8221; de Rafael Cadenas"},"content":{"rendered":"<div><\/div>\n<p>Gracias\u2014esta es la palabra que usamos para agradecer. Implica gratitud; por lo tanto, gracias a Askold Melnychuk, fundador y director de Arrowsmith Press, y a Nidia Hernandez, Robert Pinsky, Forrest Gander, Sophie Cabbot Black, Alexandra Hall, y Carolin Forsche, y a todos aquellos que forman el resto del equipo cuyos nombres siempre recordar\u00e9: la \u00fanica manera que tengo de expresarles mi gratitud. Gracias tambi\u00e9n a mi querida Rowena Hill.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, quiero hacerles llegar mis saludos a Amelia Mondrag\u00f3n, Roberto Carlos P\u00e9rez y Margara Russotto, profesores en universidades de ese pa\u00eds, y a Jane Katz, una amiga de nuestros d\u00edas en Boston.<\/p>\n<p>Me parece sumamente bello el libro publicado all\u00e1\u2014es una gran alegr\u00eda para m\u00ed. Pero, antes de continuar, espero que sean indulgentes con mi ingl\u00e9s, un idioma que leo como propio pero que no he hablado en cuarenta a\u00f1os. Adem\u00e1s, mi relaci\u00f3n con las lenguas que leo, como he dicho en otro lugar, no es un matrimonio. Sigo siendo un novio.<\/p>\n<p>Ahora tratar\u00e9 de aclarar mi posici\u00f3n con respecto a mi exilio en Trinidad, una isla situada muy cerca de Venezuela. Cuando viv\u00ed all\u00e1 era una colonia brit\u00e1nica; en 1975 logr\u00f3 su independencia y hoy es una rep\u00fablica democr\u00e1tica. La raz\u00f3n por la que me enviaron all\u00e1, despu\u00e9s de varios meses de prisi\u00f3n, fue el haber participado en una huelga estudiantil contra una dictadura militar. En aquellos tiempos, Acci\u00f3n Democr\u00e1tica y el Partido Comunista se enfrentaron al r\u00e9gimen, que fue derrocado en 1958. Luego de eso hubo cuarenta a\u00f1os de gobiernos democr\u00e1ticos y civiles.<\/p>\n<p>Ahora deseo hablar de mis v\u00ednculos con Boston.<\/p>\n<p>Un amigo, el muy conocido poeta y escritor Guillermo Sucre, quien ense\u00f1\u00f3 en varias universidades all\u00e1, me recomend\u00f3 a la Guggenheim Foundation, ello contribuy\u00f3 a que dicha instituci\u00f3n me concediera una beca que nos permiti\u00f3 a mi familia y a m\u00ed residenciarnos por un a\u00f1o en esa ciudad, la cual recordamos con afecto y agradecimiento, incluso con nostalgia. Ac\u00e1 debo mencionar al Doctor William Montgomery, quien trat\u00f3 a nuestro hijo en el Mass General Hospital; tambi\u00e9n a Julio Ortega y a Juan Marichal, muy buenos amigos durante mi estad\u00eda all\u00e1. Ambos profesores en universidades en esa naci\u00f3n y excelentes escritores. Ortega, del Per\u00fa, ha hecho mucho por el conocimiento de la literatura hispanoamericana, as\u00ed como tambi\u00e9n Marichal, por la literatura espa\u00f1ola. Casualmente, su esposa fue la hija de el gran poeta espa\u00f1ol Pedro Salinas.<\/p>\n<p>Hay una an\u00e9cdota graciosa. Algunas personas confundieron al profesor Marichal con el famoso beisbolista dominicano, del mismo nombre. \u00c9l acostumbraba recibir cartas de muchos fan\u00e1ticos pidi\u00e9ndole aut\u00f3grafos, raz\u00f3n por la cual tuvo que dedicar varias horas a responderles para aclarar su confusi\u00f3n.<\/p>\n<p>Durante ese a\u00f1o en Boston iba a menudo a Concord, para m\u00ed la cuna del gran esp\u00edritu de esa naci\u00f3n. Visit\u00e9 frecuentemente Walden Pond, donde vivi\u00f3 Thoreau, y en una ocasi\u00f3n la casa de Emerson.<\/p>\n<p>Ahora voy a hablar brevemente de un gigante: Walt Whitman.<\/p>\n<p>Lo descubr\u00ed temprano, en la biblioteca de Barquisimeto, mi ciudad natal, cuando yo ten\u00eda catorce a\u00f1os, desde entonces y hasta hoy en d\u00eda me ha fascinado. Es tan postmoderno que muchas personas, incluso poetas, no creen lo que dice.<\/p>\n<p>Por cierto, traduje algunos pasajes del libro <i>Walt Whitman\u2019s<\/i> <i>Camden Conversations<\/i> de Horace Traubel. La traducci\u00f3n fue publicada en Venezuela, y posteriormente en la editorial espa\u00f1ola Pre-Textos. Me pregunto ahora si ese libro y otros similares han sido reimpresos en Norteam\u00e9rica, pues lo merecen. Me refiero a los de Walter Teller and Clifton Joseph Furness, as\u00ed como tambi\u00e9n al de Richard Bucke cuyo libro fundamental, <i>Cosmic Consciousness<\/i>, es tambi\u00e9n muy moderno. Ellos fueron unos adelantados a su tiempo.<\/p>\n<p>En cuanto a m\u00ed, contin\u00fao leyendo mucho: principalmente a pensadores como Alan Watts y aquellos que tienen afinidad con \u00e9l, como Fritjof Capra, Jeff Foster y David Bohm, quien proviene de la f\u00edsica moderna, la cual es una verdadera revoluci\u00f3n que puede cambiar el mundo.<\/p>\n<p>Estoy escribiendo \u00fanicamente lo que podr\u00eda llamarse aforismos y estoy tratando de revisar viejos poemas. Este a\u00f1o, buena parte de mi prosa se publicar\u00e1 aqu\u00ed.<\/p>\n<p>Ahora, para complacer a Nidia, expondr\u00e9 algunas de mis ideas.<\/p>\n<p>Fundamentalmente, pienso que la naturaleza lo hace todo.<\/p>\n<p>El asombro me parece esencial.<\/p>\n<p>Por eso me content\u00e9 cuando le\u00ed esas palabras de Goethe: \u201cLo m\u00e1s alto que un hombre puede alcanzar es el asombro\u201d. Pero mucha gente no siente eso.<\/p>\n<p>Creo que es hora de que los seres humanos se hagan cosmopolitas. As\u00ed el nacionalismo que causa la mayor\u00eda de las guerras puede perder fuerzas hasta desaparecer. Einstein habla sobre el hombre c\u00f3smico como una posibilidad. \u00c9l es el pensador que insiste m\u00e1s en la necesidad de abandonar el nacionalismo. Por otro lado, aparte de ese peligro, el mundo est\u00e1 ahora m\u00e1s amenazado que nunca por totalitarismos. Por tanto, debemos estar alertas.<\/p>\n<p>Parece que la vida ya no es sagrada o que nunca realmente lo ha sido; de otro modo no habr\u00eda habido miles de guerras. Debo decir que cada vez que hablo o escribo defiendo la democracia, aunque estoy consciente de que todav\u00eda es muy defectuosa. Debe renovarse y comprometerse m\u00e1s con la justicia social, pero para ello se requiere un cambio de mentalidad por medio de la educaci\u00f3n. La democracia debe ser ense\u00f1ada.<\/p>\n<p>Pol\u00edticamente, soy m\u00e1s bien anarquista, pero siempre pacifista, al modo tao\u00edsta, aunque prefiero no definirme. Somos inefables.<\/p>\n<p>Tampoco le veo ning\u00fan sentido al Poder. Es maligno. Todo el mundo puede constatar eso tan solo prest\u00e1ndole atenci\u00f3n diariamente a las noticias.<\/p>\n<p>Finalmente, puedo decir que utilizar la palabra \u201ccrisis\u201d para referirse a Venezuela es un eufemismo. La situaci\u00f3n es muy seria, pero no entrar\u00e9 en detalles ahora. Intentar\u00e9 escribir acerca de los temas de los que he hablado hoy en un art\u00edculo en espa\u00f1ol que le enviar\u00e9 a Nidia. Gracias nuevamente.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Traducido al espa\u00f1ol por Arturo Guti\u00e9rrez Plaza<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Palabras le\u00eddas (en l\u00ednea, desde Caracas) por el poeta Rafael Cadenas, el 6 de junio de 2021, en el acto de presentaci\u00f3n de su libro <em>The Land of Mild Light<\/em>, editado por Nidia Hern\u00e1ndez y publicado por Arrowsmith Press en la ciudad de Boston.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h6 class=\"caption\">Foto: Rafael Cadenas, escritor venezolano. Cr\u00e9dito: Guillermo Ramos Flamerich, CC BY-SA 4.0.<\/h6>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Gracias \u2014esta es la palabra que usamos para agradecer. Implica gratitud; por lo tanto, gracias a Askold Melnychuk, fundador y director de Arrowsmith Press, y a Nidia Hernandez, Robert Pinsky, Forrest Gander, Sophie Cabbot Black, Alexandra Hall, y Carolin Forsche, y a todos aquellos que forman el resto del equipo cuyos nombres siempre recordar\u00e9: la \u00fanica manera que tengo de expresarles mi gratitud. Gracias tambi\u00e9n a mi querida Rowena Hill.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":4743,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[4445,3],"genre":[2019],"pretext":[],"section":[2344],"translator":[2575],"lal_author":[3532],"class_list":["post-4746","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-numero-19","tag-venezuela","genre-essay-es","section-essays-es","translator-arturo-gutierrez-plaza-es-2","lal_author-rafael-cadenas-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4746","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4746"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4746\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":33506,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4746\/revisions\/33506"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4743"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4746"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4746"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4746"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=4746"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=4746"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=4746"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=4746"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=4746"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}