{"id":4610,"date":"2021-05-30T22:26:47","date_gmt":"2021-05-30T22:26:47","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/2021\/05\/editors-note-may-2021\/"},"modified":"2023-06-01T12:21:57","modified_gmt":"2023-06-01T18:21:57","slug":"editors-note-may-2021","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2021\/05\/editors-note-may-2021\/","title":{"rendered":"Nota del editor: mayo 2021"},"content":{"rendered":"<div><\/div>\n<div class=\"caption\"><\/div>\n<p>\u00bfQu\u00e9 puede decirse de la poes\u00eda que no se haya dicho ya? \u00bfQue no se lee, que es la cenicienta de los g\u00e9neros literarios, que el poema nos devuelve nuestro verdadero rostro o nos acerca a la voz de la tribu, que es inexplicable, pero no ininteligible? Lo cierto es que la impopularidad actual de la poes\u00eda poco o nada tiene que ver con ella misma, sino \u23afaventuro una hip\u00f3tesis\u23af m\u00e1s bien con los lectores de hoy: apresurados, ocupados en mil cosas y, a la vez, poco dispuestos a detenerse, a sacar el pie del acelerador, a mirar hacia atr\u00e1s, al pasado, a escudri\u00f1ar la memoria, temerosos quiz\u00e1s de convertirse en una estatua de sal como la porfiada y curiosa Lot.<\/p>\n<p>No me extra\u00f1a que se nos olvide todo en estos tiempos que vivimos. No importa, todas las \u00e9pocas se hunden con cierta deliberada inconsciencia, hasta con una perversa alegr\u00eda. La nuestra no es una excepci\u00f3n. \u00c9poca de transacciones y nuevas velocidades. Ser\u00e1 por eso por lo que la poeta canadiense, Anne Carson, nos recuerda que la poes\u00eda es un don y que \u201cantes de la aparici\u00f3n del dinero, numerosas sociedades complejas ordenaban su vida econ\u00f3mica de forma significativa mediante dones\u201d. Sociedades como estas se reg\u00edan bajo una triple responsabilidad: \u201cdar, recibir, devolver\u201d. Al contrario del dinero, que circula en un solo sentido, el del gasto; el don, como la poes\u00eda, es gratuidad y premio, fiesta y gratitud. Por supuesto que el ejercicio de la poes\u00eda est\u00e1 lejos de las purezas extremas; no as\u00ed el poema, objeto verbal finalmente irreductible al mercado. Por supuesto, el poema tambi\u00e9n est\u00e1 te\u00f1ido con los materiales del presente, contaminado por la historia, pero siempre rebelde y ajeno al tiempo que lo determina. Abandonado el poema, las sociedades creen avanzar hacia formas m\u00e1s perfectas de funcionamiento e intercambio, pero el poema nunca nos deja, como tampoco nos deja la respiraci\u00f3n, el ritmo y el significado. A veces tenemos la suerte de encontrarnos con ese espejo de palabras cuyo reflejo es una imagen \u00fanica e irrepetible. A veces.<\/p>\n<p>Valgan estas reflexiones para anticipar los dos dossiers que presentamos en este nuevo n\u00famero de <i>Latin American Literature Today<\/i>. El de portada dedicado a la poeta cubana Reina Mar\u00eda Rodr\u00edguez y el otro \u23afesta vez de archivo\u23af al poeta brasile\u00f1o Jo\u00e3o Cabral de Melo Neto. Reina Mar\u00eda Rodr\u00edguez (Premio Iberoamericano de Poes\u00eda Pablo Neruda, 2014) es una poeta fundamental en el panorama de la poes\u00eda escrita en espa\u00f1ol. Habitante de dos mundos, el de Cuba y el que existe fuera de la isla. Conocida tambi\u00e9n como la organizadora de los encuentros de la Azotea, en la calle \u00c1nimas, en La Habana. Un espacio central en la literatura cubana. Hoy, como se\u00f1ala Elena Lahr-Vivaz, \u201ccasi 20 a\u00f1os despu\u00e9s, la Azotea se ha convertido en un sitio hist\u00f3rico asociado con la creaci\u00f3n de Rodr\u00edguez de un espacio alterno de identidad\u201d. Reina Mar\u00eda, poeta, constructora de puentes, y encuentros entre poetas y artistas lleva a\u00f1os trabajando desde lo que su traductora, Kristin Dykstra \u2014quien coordin\u00f3 este dossier\u2014, describe como el <i>aguante<\/i>: \u201cPor supuesto, no hace falta ser de Cuba para sentir la urgencia de la lucha por aguantar bajo presi\u00f3n. Rodr\u00edguez ha llegado a un p\u00fablico en todo el mundo con expresiones de las necesidades cotidianas apremiantes, esenciales en su extensa trayectoria en prosa y poes\u00eda\u201d. Por eso \u23afy por muchas otras cosas m\u00e1s\u23af estamos muy contentos en <i>Latin American Literature Today<\/i> de publicar en portada a una mujer y a una poeta extraordinaria como la cubana Reina Mar\u00eda Rodr\u00edguez.<\/p>\n<p>Otro poeta que ocupa otra de las p\u00e1ginas principales de <i>Latin American Literature Today<\/i> es Jo\u00e3o Cabral de Melo Neto. Continuando con la serie de escritores latinoamericanos que han ganado el Premio Neustadt, seguimos con un autor brasile\u00f1o de extraordinaria importancia continental y que fue distinguido con este premio en 1992. De los archivos del mismo premio publicamos \u23afgracias a la generosidad de nuestro amigo, el editor de <i>World Literature Today<\/i>, Daniel Simon\u23af dos textos de ese momento singular. Uno de ellos son las palabras de agradecimiento de Cabral de Melo Meto al recibir el Premio Neustadt en la Universidad de Oklahoma y el otro texto introductorio corresponde a quien fuera el s\u00e9ptimo editor de <i>Books Abroad<\/i>\/<i>World Literature Today<\/i>, Djelal Kadir, quien destac\u00f3 de manera muy elocuente lo re\u00f1ido de la competencia: \u201c[Jo\u00e3o Cabral de Melo Neto] debi\u00f3 competir con los notables m\u00e9ritos de escritores tan eminentes como la poeta rusa Bella Akhmadulina, el novelista ingl\u00e9s John Berger, el poeta italiano Andrea Zanzotto, el novelista turco Orhan Pamuk, el escritor uruguayo Eduardo Galeano y el novelista japon\u00e9s Kenzabur\u014d \u014ce, por mencionar unos pocos de los candidatos que se presentaron al jurado de 1992\u201d. Este dossier contiene adem\u00e1s un ensayo del destacado traductor del portugu\u00e9s, Richard Zenith, y traducciones de poemas de Melo Neto al espa\u00f1ol realizadas por la poeta venezolana, Margara Russotto. Al mismo tiempo, nuestro corresponsal Christian Elguera ha preparado un dossier de literatura brasile\u00f1a contempor\u00e1nea para sumar fuerzas en el empe\u00f1o de LALT por promover la literatura brasile\u00f1a en espa\u00f1ol e ingl\u00e9s.<\/p>\n<p>Pero la poes\u00eda en esta nueva entrega de LALT no termina aqu\u00ed. La secci\u00f3n de poes\u00eda viene enteramente dedicada a poetas mujeres de Am\u00e9rica Latina. Estas son cuatro: las poetas venezolanas Geraldine Guti\u00e9rrez y Yolanda Pantin, la poeta chilena Micaela Paredes; y la argentina, Gabriela Pignataro. Entrega que se suma a las muchas otras novedades que trae este nuevo n\u00famero: entrevistas, ficci\u00f3n, poes\u00eda, literatura ind\u00edgena del Brasil, conversaciones entre autoras y traductoras, reflexiones sobre la traducci\u00f3n y m\u00e1s, especialmente el espacio \u201cen busca de editorial\u201d, una iniciativa \u23afdig\u00e1moslo en voz alta\u23af que busca dialogar con las editoriales independientes que publican en traducci\u00f3n en el mundo de habla inglesa. Una extraordinaria iniciativa capitaneada por nuestra editora de traducci\u00f3n, Denise Kripper.<\/p>\n<p>En este n\u00famero, una sorpresa, el rescate del ensayo de Mariano Pic\u00f3n Salas de 1954: \u201cY va de ensayo\u201d. No es una elecci\u00f3n arbitraria, al contrario, el ensayo representa el coraz\u00f3n editorial de esta revista, una forma de resistencia, de <i>aguante<\/i> si se quiere, frente a las pr\u00e1cticas homogeneizadoras de las escrituras acad\u00e9micas, period\u00edsticas y tantas otras que reh\u00fayen la incertidumbre, la exploraci\u00f3n, la b\u00fasqueda intelectual en el descampado del mundo. Mejor lo dice el mismo Pic\u00f3n Sal\u00e1s: \u201cLa f\u00f3rmula del ensayo\u2026 tener algo que decir; decirlo de modo que agite la conciencia y despierte la emoci\u00f3n\u201d.<\/p>\n<p>Imposible no agradecer entonces a los corresponsales en distintos pa\u00edses de Am\u00e9rica Latina que han aportado a que este n\u00famero sea posible. Alejandra Jaramillo, \u00d3scar Campo, Christian Elguera, H\u00e9ctor Iv\u00e1n Gonz\u00e1lez, C\u00e9sar Ferreira y Gustavo Valle.<\/p>\n<p>Cierro esta nota pensando en los poetas vivos y muertos, en los poemas que nos acompa\u00f1an, los que est\u00e1n por escribirse, en los poetas y las poetas publicadas en este n\u00famero. Pienso en estos dones que vienen y regresan, dones con los cuales se construye \u201cun techo com\u00fan\u201d donde habitar este maltratado planeta. Nada sabemos del futuro y menos del futuro de la literatura, s\u00f3lo sabemos que en este n\u00famero de LALT la poes\u00eda ha tenido su propio techo \u23afporque no siempre lo tiene en el mundo de hoy\u23af porque bien puede suceder que un d\u00eda nos terminemos preguntando con Reina Mar\u00eda Rodr\u00edguez: \u201c\u00bfY qu\u00e9 lugar para mis poemas? \/ \u00bfY qu\u00e9 lugar para mis tazas \/ cuando la lluvia baje \/ a destrozarlas?\u201d Puede ser que la pr\u00f3xima vez no tengamos tanta suerte.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Marcelo Rioseco<\/p>\n<h6>Marcelo Rioseco, Editor General de\u00a0<em>Latin American Literature Today<\/em>.<\/h6>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00bfQu\u00e9 puede decirse de la poes\u00eda que no se haya dicho ya? \u00bfQue no se lee, que es la cenicienta de los g\u00e9neros literarios, que el poema nos devuelve nuestro verdadero rostro o nos acerca a la voz de la tribu, que es inexplicable, pero no ininteligible? Lo cierto es que la impopularidad actual de la poes\u00eda poco o nada tiene que ver con ella misma, sino \u23afaventuro una hip\u00f3tesis\u23af m\u00e1s bien con los lectores de hoy: apresurados, ocupados en mil cosas y, a la vez, poco dispuestos a detenerse, a sacar el pie del acelerador, a mirar hacia atr\u00e1s, al pasado, a escudri\u00f1ar la memoria, temerosos quiz\u00e1s de convertirse en una estatua de sal como la porfiada y curiosa Lot.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":1338,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[4446],"genre":[2018],"pretext":[],"section":[2353],"translator":[2458],"lal_author":[3027],"class_list":["post-4610","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-numero-18","genre-editors-note-es","section-editors-note-es","translator-arthur-malcolm-dixon-es","lal_author-marcelo-rioseco-es-2"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4610","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4610"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4610\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1338"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4610"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4610"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4610"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=4610"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=4610"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=4610"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=4610"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=4610"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}