{"id":46011,"date":"2026-06-04T11:01:53","date_gmt":"2026-06-04T17:01:53","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/?p=46011"},"modified":"2026-06-17T09:04:41","modified_gmt":"2026-06-17T15:04:41","slug":"las-mejores-palabras-son-las-que-se-parecen-al-silencio-una-conversacion-con-dario-jaramillo-agudelo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2026\/06\/las-mejores-palabras-son-las-que-se-parecen-al-silencio-una-conversacion-con-dario-jaramillo-agudelo\/","title":{"rendered":"\u201cLas mejores palabras son las que se parecen al silencio\u201d: Una conversaci\u00f3n con Dar\u00edo Jaramillo Agudelo"},"content":{"rendered":"<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">El ensayista, novelista y poeta colombiano Dar\u00edo Jaramillo Agudelo es integrante de la generaci\u00f3n desencantada, fue subgerente cultural del Banco de la Rep\u00fablica durante 22 a\u00f1os y ganador del Premio Nacional de Poes\u00eda en 2017 y del Premio Internacional de Poes\u00eda Federico Garc\u00eda Lorca en 2018, adem\u00e1s de ser reconocido por la Casa Silva como el autor del mejor verso de amor en la poes\u00eda colombiana con \u201cEse otro que tambi\u00e9n me habita\u201d, de su \u201cPoema de amor N.1\u201d. Conversamos con \u00e9l sobre su obra, la escritura del amor y la cr\u00f3nica como voz de una Latinoam\u00e9rica estramb\u00f3tica<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-46006\" style=\"border: 1px solid #d3d3d3;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/Portada_Antologia.jpeg\" alt=\"\" width=\"250\" height=\"389\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/Portada_Antologia.jpeg 1029w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/Portada_Antologia-193x300.jpeg 193w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/Portada_Antologia-659x1024.jpeg 659w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/Portada_Antologia-768x1194.jpeg 768w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/Portada_Antologia-988x1536.jpeg 988w\" sizes=\"(max-width: 250px) 100vw, 250px\" \/><\/p>\n<p><b>Natalia Consuegra:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Respecto a su <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Antolog\u00eda (1974-2023)<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, publicada por el Fondo de Cultura Econ\u00f3mica, pensaba en la renovaci\u00f3n de la poes\u00eda amorosa en Colombia y en Latinoam\u00e9rica. \u00bfCree que hoy se est\u00e1 escribiendo una poes\u00eda de amor diferente?<\/span><\/p>\n<p><b>Dar\u00edo Jaramillo Agudelo:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Yo creo que en general la poes\u00eda toda ha cambiado. Ha perdido, por fortuna, el estiramiento, el engolamiento, la solemnidad declamatoria que ten\u00eda. En general, se ha vuelto m\u00e1s conversacional, y no solamente pasa con la poes\u00eda de amor. Creo que todo el corpus po\u00e9tico tiende a eso, con todos los riesgos que implica, porque parec\u00eda m\u00e1s f\u00e1cil, pero no lo es. La buena poes\u00eda conversacional es mejor, y de la mejor hay menos que de la mala. Hay muchos intentos y muy pocos coronamientos, pero eso ha pasado siempre. Yo creo que en este momento hay muy buenos poetas y hay muy buenos poemas de amor, como hay muy buenos poemas de todos los temas. En Colombia, en particular, hay hermosos poemas de amor. Mientras hablo estoy pensando, por ejemplo, en Mar\u00eda G\u00f3mez. Ella no es la \u00fanica; son muchos los poetas que han intentado el g\u00e9nero.<\/span><\/p>\n<p><b>N.C.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Y que han logrado eso de comer el poema fr\u00edo, como usted lo ha dicho.<\/span><\/p>\n<p><b>D.J.A.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> La composici\u00f3n del poema tiene dos tiempos. Hay un tiempo que es en caliente: est\u00e1s enamorado y escribes as\u00ed, sueltas una especie de espasmo verbal. Una segunda etapa transcurre un tiempo despu\u00e9s de la primera, que es en fr\u00edo. Siempre cito a Jaime Jaramillo Escobar, que dice: \u201cEl buen poema se come fr\u00edo\u201d. Ah\u00ed hay un trabajo de taller. Si vas a escribir un poema de amor, para la primera etapa lo primero que necesitas es estar enamorado, lo cual es una contradicci\u00f3n en los t\u00e9rminos: cuando est\u00e1s enamorado, tu verbalidad no es muy buena porque est\u00e1s perfectamente idiotizado por un enamoramiento. Entonces, el trabajo de taller, en particular con los poemas de amor, es, por necesidad, m\u00e1s intenso, m\u00e1s violento; tiene que ser mucho m\u00e1s despiadado.<\/span><\/p>\n<p><b>N.C.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Es muy interesante esa idea de agarrar el poema cuando ya ha reposado y se ha decantado. \u00bfC\u00f3mo se enfrenta usted al poema en fr\u00edo? \u00bfLo lee de otra manera?<\/span><\/p>\n<p><b>D.J.A.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> A veces lo pienso de esta manera: hay que leerlo como si lo hubiera escrito tu peor enemigo, cogerlo a patadas, ser despiadado con \u00e9l, y nunca la primera vez resulta. Tienes que ser un genio para que el poema salga bien a la primera. En la primera etapa ah\u00ed queda; la segunda etapa, la del fr\u00edo, es dolorosa y es larga, y a lo mejor no es una sola etapa. Lo trabajo, lo dejo otro tiempo reposando a ver si se salva o no. Hay que ser despiadado.<\/span><\/p>\n<p><b>N.C.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Usted afirma que los poemas, incluso los mejores \u2014los de Neruda, Salinas\u2014, se van desti\u00f1endo. \u00bfC\u00f3mo sabe usted cu\u00e1ndo un poema ya no es lo que fue en su momento de gloria?<\/span><\/p>\n<p><b>D.J.A.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Te cuento mi experiencia: yo voy escribiendo en cuadernos. De pronto reviso uno del a\u00f1o pasado o del antepasado, veo unos versos y me voy a trabajarles. Es decir, transcribo el poema \u2014a veces en el computador, pero en general ese trabajo prefiero hacerlo a mano\u2014. Lo que queda despu\u00e9s de esa transcripci\u00f3n es algo que todav\u00eda no est\u00e1 hecho del todo. Hay un momento en que no tienes nada m\u00e1s que hacerle al poema, pero no sabes si qued\u00f3. Entonces lo tienes que guardar de nuevo para leerlo dentro de un mes, tres semanas o un a\u00f1o. Ves el resultado y dices: \u201cBueno, esto qued\u00f3, no tengo nada m\u00e1s que hacerle\u201d. La proporci\u00f3n entre la cantidad de poemas que quedan ah\u00ed y los que uno publica, en mi caso, es muy grande; publico uno de cada diez o cada veinte; lo dem\u00e1s lo he despreciado por completo. Con mi libro <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Poemas de amor<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, del 86, lo que me pas\u00f3 fue que me encontr\u00e9 en unos borradores unos que yo hab\u00eda descartado del libro y decid\u00ed publicar tres o cuatro, 40 a\u00f1os despu\u00e9s. Yo nunca los hab\u00eda tocado y seguramente quedaron muchos m\u00e1s que nunca m\u00e1s volver\u00e9 a tocar.<\/span><\/p>\n<p><b>N.C.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Precisamente, en \u201cInstrucciones para escribir un poema\u201d, usted dice: \u201cHasta aqu\u00ed, tenemos ya un soneto, raz\u00f3n por la cual es mejor no seguir adelante\u201d. \u00bfC\u00f3mo sabe cu\u00e1l es ese momento de la escritura en el que tiene que parar?<\/span><\/p>\n<p><b>D.J.A.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Cuando no puedes y no tienes nada m\u00e1s que hacer. Uno lo sabe por instinto; es una cosa arbitraria y seguramente equivocada. Si no puedo darle m\u00e1s de m\u00ed a este texto, lo dejo ah\u00ed y voy a ver si sobrevive. Yo no siento que est\u00e9 escribiendo la<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\"> Divina comedia<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">; soy un modesto artesano, digamos. Entonces veo si mis poemas quedaron m\u00e1s o menos, hasta donde yo pueda, y as\u00ed los voy dejando, sin demasiada satisfacci\u00f3n ni demasiado orgullo por haberlo hecho. Hay otro procedimiento, cuando ya uno ha dado todos esos pasos, que es tener a una tercera persona que lea por uno. Yo he tenido a varias que me han ayudado mucho. La que m\u00e1s me ha ayudado en eso es mi editor, que es bendito, Manuel Borr\u00e1s, director y editor de poes\u00eda en Pre-Textos. \u00c9l tiene la sinceridad de decirme las cosas. En esa etapa en la que uno tiene el atrevimiento de pensar que puede publicarlos, esa tercera persona es muy importante.<\/span><\/p>\n<p><b>N.C.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Leyendo la antolog\u00eda, uno encuentra temas que atraviesan su obra, y hay uno que me llama particularmente la atenci\u00f3n: la confrontaci\u00f3n permanente entre la palabra y el silencio. Usted habla de la palabra que puede matar, que puede explotar, habla de \u201cdesollar cada s\u00edlaba\u201d, de \u201clas cosas que no pueden ser dichas\u201d, la guerra de encontrar las palabras versus el silencio, la idea de c\u00f3mo a veces es mejor callar.<\/span><\/p>\n<p><b>D.J.A.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Las mejores palabras son las que se parecen al silencio. Es verdad, el contraste existe. Es que hablamos demasiado, creo yo. Tal vez por eso me da tanta tos; me ayuda a no hablar tanto. La m\u00fasica que uno busca con el poema, ahora que los poemas no se leen en voz alta, sino en silencio, es precisamente la m\u00fasica del silencio. Muchas veces los poemas no alcanzan, para el lector en general, la etapa de leerlos en voz alta. En el trabajo de taller s\u00ed hay que hacer eso, a ver c\u00f3mo te suenan, pero en general el destino de los poemas actualmente es leerlos en silencio. Entonces hay palabras, hay texto, pero hay silencio.<\/span><\/p>\n<p><b>N.C.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00bfC\u00f3mo se relaciona el lector con esa idea del silencio? A veces tal vez espera mucha palabra, que el poeta le diga tantas cosas.<\/span><\/p>\n<p><b>D.J.A.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> El silencio siempre es lo mejor. Y tal vez lo que ocurre es que los poemas cambian cuando uno cambia, porque el poema se vuelve a hacer cuando el lector lo lee. Cuando un poema que yo escrib\u00ed lo est\u00e1s leyendo t\u00fa, ene a\u00f1os despu\u00e9s de que yo lo escrib\u00ed, puede que te conectes, como puede que no. Lo m\u00e1s curioso del caso es que te puedes conectar, te puede gustar mucho y, a los dos o tres meses, lo vuelves a leer y ya no te gusta nada, o viceversa: lo le\u00ed una vez y no me lleg\u00f3; luego lo leo otra vez y es una revelaci\u00f3n. Son muchos los elementos internos del texto y externos a \u00e9l, que pertenecen al lector, que interact\u00faan para que finalmente haya la sensaci\u00f3n, la emoci\u00f3n del poema.<\/span><\/p>\n<p><b>N.C.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Hay quienes hablan de la intenci\u00f3n est\u00e9tica y tambi\u00e9n de la intenci\u00f3n \u00e9tica del poeta. \u00bfC\u00f3mo es eso en su caso?<\/span><\/p>\n<p><b>D.J.A.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Francamente, no soy capaz de distinguirlas. Yo creo que el objetivo del poema es est\u00e9tico, y ah\u00ed ya va impl\u00edcita toda la intenci\u00f3n moral; si falla la una, falla la otra, entonces se confunde. No soy capaz de hacer la distinci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><b>N.C.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Pasando a la antolog\u00eda de cr\u00f3nica latinoamericana que usted hizo en 2012, \u00bfc\u00f3mo est\u00e1 narrando el g\u00e9nero nuestra regi\u00f3n?<\/span><\/p>\n<p><b>D.J.A.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Lo que m\u00e1s me gusta del t\u00edtulo de esa antolog\u00eda es lo de cr\u00f3nica actual. Me hace sentir muy bien que esa actualidad no se haya perdido; esa antolog\u00eda sigue viviendo. El asunto es que han pasado varias cosas. Cuando yo hice esa antolog\u00eda se estaba imponiendo el g\u00e9nero, pero todav\u00eda no era una cosa realizada. Sin embargo, ah\u00ed ya estaban las estrellas: Juan Villoro, Leila Guerriero, Alberto Salcedo Ramos, los grandes que siguen reinando. A m\u00ed, Leila me parece cada vez mejor escritora, igual que Salcedo. En la \u00e9poca en que yo hice esa antolog\u00eda se estableci\u00f3 que la cr\u00f3nica era parte de la literatura, aunque era una idea extra\u00f1a; hoy en d\u00eda es natural que se piense que los escritores de cr\u00f3nicas son escritores de literatura y no simples periodistas o reporteros. Ha pasado otra cosa, y es que cuando yo hice la antolog\u00eda la cr\u00f3nica tend\u00eda a ocupar territorios que nadie antes hab\u00eda ocupado: las situaciones extra\u00f1as, el tipo extra\u00f1o. Tal vez lo que ha pasado es que ya nada nos parece extra\u00f1o. Y, bueno, hoy hay muchos nombres nuevos de gente muy buena.<\/span><\/p>\n<p><b> C.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Hace unas d\u00e9cadas se publicaba poca cr\u00f3nica, mucho menos que novela o poes\u00eda.<\/span><\/p>\n<p><b> J. A.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Salvo unos muy pocos, como los de Germ\u00e1n Castro Caycedo, no se hac\u00edan libros de cr\u00f3nica. Ahora hay un mont\u00f3n. Y hay m\u00e1s: uno no puede decir, por ejemplo, que H\u00e9ctor Abad Faciolince sea un narrador de ficci\u00f3n; el libro m\u00e1s importante de \u00e9l es una cr\u00f3nica sobre su padre. Hoy hay muchos libros dedicados a un solo tema, como lo hizo Germ\u00e1n con <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El Karina<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">; ahora eso es muy frecuente. Aunque ya quedan muy pocas revistas de cr\u00f3nica, los peri\u00f3dicos ya no consideran un impudor publicar una cr\u00f3nica entera de dos partes; eso no ocurr\u00eda en aquella \u00e9poca. Hab\u00eda que escribir para <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El Malpensante<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Gatopardo<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> o alguna de las tres o cuatro especializadas que hab\u00eda en Am\u00e9rica Latina. Hoy es un g\u00e9nero establecido y respetado acad\u00e9micamente. Por ejemplo, parte de la supervivencia de esa antolog\u00eda se debe a que la usan mucho en las universidades, lo cual quiere decir que el g\u00e9nero se est\u00e1 estudiando en serio en las facultades de periodismo.<\/span><\/p>\n<p><b>N.C.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00bfEl lector promedio tambi\u00e9n se acerca a la cr\u00f3nica?<\/span><\/p>\n<p><b>D.J.A.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Yo creo que s\u00ed, y mucho. Se lee a Mart\u00edn Caparr\u00f3s, a Salcedo Ramos; son \u00e9xitos en librer\u00edas que lee todo el mundo; los libros de Leila, ni se diga. Ya no se habla de periodistas que escriben cr\u00f3nicas; ya se les llama escritores y est\u00e1n establecidos como tales. Est\u00e1n los nuevos nombres que han surgido, este muchacho cubano, Carlos Manuel \u00c1lvarez\u2026 ese tipo est\u00e1 bendito por Dios; sus cr\u00f3nicas son duras y muy bien hechas. Igual Juan Villoro, un periodista que hace cr\u00f3nica y ahora es uno de los grandes escritores mexicanos. Yo creo que est\u00e1n aceptados y bendecidos.<\/span><\/p>\n<p><b>N.C.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00bfCu\u00e1l es el punto m\u00e1s fuerte y lo que tal vez hace particular a la cr\u00f3nica latinoamericana?<\/span><\/p>\n<p><b>D.J.A.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Somos una sociedad muy encendida; hay cosas muy raras que se pueden contar, pero no es tan original. Yo creo que si uno tacha de la historia de la literatura nombres como Truman Capote, para poner el ejemplo m\u00e1s vivo, no existir\u00eda la cr\u00f3nica latinoamericana. Esta se copi\u00f3 en buena parte de la cr\u00f3nica en otros idiomas, en otras situaciones y en otras circunstancias, y se volvi\u00f3 propia de Am\u00e9rica Latina por lo ins\u00f3lita que es esta regi\u00f3n, por las cosas tan estramb\u00f3ticas que pasan aqu\u00ed.<\/span><\/p>\n<p><b>N.C.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Usted incluso tiene un cronista en <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Panacea<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, por ejemplo.<\/span><\/p>\n<p><b>D.J.A.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> A m\u00ed con esa novela me pasa lo siguiente: yo la escrib\u00ed hace 15 a\u00f1os y la ten\u00eda completamente olvidada, hasta que un d\u00eda, mirando archivos, encontr\u00e9 algo titulado \u201cPanacea\u201d. Dije: \u201c\u00bfEsto qu\u00e9 ser\u00e1?\u201d. No me acordaba de ella y no s\u00e9 muy bien qu\u00e9 era lo que estaba pensando ese Dar\u00edo cuando la hizo. Como recurso, el libro est\u00e1 hecho exactamente en esos dos planos: el tipo hablando de \u00e9l como abogado, y lo que est\u00e1 pasando en el mundo cuando \u00e9l mira alrededor y hay una planta que le cambia la vida a todo el mundo. En el fondo es una formidable broma esa cr\u00f3nica de la novela. Creo que es, ante todo, un libro de humor, cuyo objeto es burlarse de esa especie tan rara a la que pertenecemos.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5 style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #000080;\"><a style=\"color: #000080;\" href=\"https:\/\/bookshop.org\/lists\/issue-38\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><b>\u00a1Compra libros de los autores y traductores incluidos en este n\u00famero en nuestra p\u00e1gina de Bookshop!<\/b><\/a><\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\">Foto: Dar\u00edo Jaramillo Agudelo, escritor y poeta colombiano.<\/span><\/h6>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El ensayista, novelista y poeta colombiano Dar\u00edo Jaramillo Agudelo es integrante de la generaci\u00f3n desencantada, fue subgerente cultural del Banco de la Rep\u00fablica durante 22 a\u00f1os y ganador del Premio Nacional de Poes\u00eda en 2017 y del Premio Internacional de Poes\u00eda Federico Garc\u00eda Lorca en 2018, adem\u00e1s de ser reconocido por la Casa Silva como [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":46012,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[2890],"tags":[5703],"genre":[],"pretext":[],"section":[],"translator":[],"lal_author":[4938],"class_list":["post-46011","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-entrevistas","tag-numero-38","lal_author-natalia-consuegra"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/46011","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=46011"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/46011\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":46014,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/46011\/revisions\/46014"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/46012"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=46011"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=46011"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=46011"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=46011"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=46011"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=46011"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=46011"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=46011"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}