{"id":44755,"date":"2026-03-09T15:00:01","date_gmt":"2026-03-09T21:00:01","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/2026\/03\/even-time-bleeds-translated-by-forrest-gander\/"},"modified":"2026-03-18T00:54:01","modified_gmt":"2026-03-18T06:54:01","slug":"even-time-bleeds-translated-by-forrest-gander","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2026\/03\/even-time-bleeds-translated-by-forrest-gander\/","title":{"rendered":"Even Time Bleeds, translated by Forrest Gander"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Even Time Bleeds<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\"> is a revelatory selection of the work of Jeannette Clariond, a major contemporary Mexican poet known for her sensuous lyricism and philosophical gravity. Translated and introduced by Pulitzer Prize-winning poet Forrest Gander, this volume gathers poems from across Clariond\u2019s career and presents the English translations and the original Spanish texts on facing pages. Whether writing about science or Romanticism, childhood or the Chihuahua Desert, ancient Mexican myths or the pandemic of Mexican femicides, Clariond displays a complex self-consciousness that captures much about contemporary identity in Mexico and beyond. Born in 1949 into a Lebanese family that emigrated to Mexico, Clariond has spent much of her life traveling between Mexico, the United States, and Spain, and she writes about varieties of exile and the fearsome complexity of the US-Mexican border with rare insight. Even rarer: she gives voice to her own interiority in a way that is accessible and piercing, as though her true country is inside of each reader.<\/span><\/i><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-weight: 400;\">***<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>El poeta<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">1<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Polvo<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">fin\u00edsimo<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">que nadie ve.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vidriosa soledad<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">que da al cuerpo<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">lo que no<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">sabe.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Alma que engendra otra alma.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dice<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">mis ojos est\u00e1n rotos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Clama en el vac\u00edo<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">por la luz<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">que un d\u00eda fue para\u00edso.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Cuando deja de ver,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">alumbra.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">2<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No acepta que su visi\u00f3n se incline hacia lo grandioso,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">como si el vac\u00edo<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">guiara su mano, el color de su tinta.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Su morada semeja las valvas de una ostra,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">all\u00ed concentra lo disperso<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">hasta florecer<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">perla,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">n\u00e1car que lo regresa siempre a casa.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Suya es la sombra,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">una sombra intuitiva,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">discontinua.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Est\u00e1 en la luz, filo de ceguera<br \/>\n<\/span>que asierra el sue\u00f1o,<br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">pero su voz<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">persiste<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">blanca muselina<br \/>\n<\/span>muy dentro<br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">de la blancura.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Reclama la aridez del vocablo.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Y su dolor<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">se precipita en silencio.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n3<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La textura oculta de la ostra<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">siega su dicha.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">El poeta<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">se desl\u00ede<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">en el lago de la palabra<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">como planeo del \u00e1nsar.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Su visi\u00f3n es blanca,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">laten sus sienes,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">laten con el pulso del r\u00edo.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Pero ha encontrado el lugar<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">de su ilegitimidad<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">donde se mira<br \/>\n<\/span>de nuevo<br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">luchando<br \/>\n<\/span>dolidamente<br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">con las cenizas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">4<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Muda cadencia, el poeta es rel\u00e1mpago suspendido en la encrucijada,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">sol que despunta en la azucena, nunca enga\u00f1ado por el cristal.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Mancha de ocelote, se derrama sin traspasar su impronta.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Avanza protegido por su segura sombra. Curtida ra\u00edz,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">su silencio aguarda como limo en el fondo del pozo.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Erosi\u00f3n y aurora, su grito estalla flor de abismo.<\/span><\/p>\n<h5 style=\"text-align: right;\"><span style=\"font-weight: 400;\">de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Las l\u00e1grimas de las cosas<\/span><\/i><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>The Poet<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">1<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">There\u2019s dust<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">so fine<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">no one sees it.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">And a glassy loneliness<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">conveying to the body<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">what it doesn\u2019t<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">know.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Soul engendering soul.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">She says,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">My eyes have broken.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Crying into the void<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">for the light<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">that once was her paradise.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Then, just when she can see no more,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">the light brightens.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">2<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">She won\u2019t accept that her vision tends toward the grandiose,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">as if it were the void<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">that guides her hand, her handwriting.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Her dwelling resembles the valves of an oyster<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">where dross condenses<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">until it blossoms<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">into pearl,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">a nacre she calls home.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">The shadow is hers,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">an intuitive shadow<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">intermittent.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">She\u2019s there in the light, where the blade<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">of blindness severs dream,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">but her interior voice<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">persists\u2014<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">faint as white muslin<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">deep inside<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">a greater whiteness.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">She still insists on the aridity of the word.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">And so her pain<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">precipitates into silence.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">3<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">There is something, she thinks, to value<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">in the occult texture of the oyster.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">The poet<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">slides<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">into the lake of the word<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">like landing geese.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Her vision goes white,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">the pulse in her temple beats<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">with the river\u2019s pulse.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">But she\u2019s reached the place<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">of her illegitimacy<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">where she finds herself<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">once again<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">wrestling<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">achingly<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">with ashes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n4<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mute cadence, the poet flares like lightning at the crossroads,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">the sun breaks over a lily, undistracted by the transparence of things.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">The ocelot\u2019s spots spill from the animal and leave no trace.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">She moves forward, using her shadow as her shield. A weathered root,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">her silence on hold, like slime at the bottom of a well.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Erosion and aurora, and then her cry erupts: a flower of abyss.<\/span><\/p>\n<h5 style=\"text-align: right;\"><span style=\"font-weight: 400;\">from <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">The Tears of Things<\/span><\/i><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Pavo real<\/b><\/p>\n<h5 style=\"padding-left: 120px;\"><i><span style=\"font-weight: 400;\">Una leyenda suf\u00ed dice que Dios cre\u00f3 el<br \/>\n<\/span><\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\">Esp\u00edritu en forma de pavo real.<\/span><\/i><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">El ave despliega su propio pasado.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Su luz resiste<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">en el reflejo del agua.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Viento sobre las lilas,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">un para\u00edso de infinitos ojos contempla<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">el cobalto iridiscente derramarse<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">sobre la estela fiel del lago.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Lo que observo, s\u00e9 que<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">nunca se repetir\u00e1, pues el pavo real,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">s\u00f3lo una vez se revela.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Abre su pecho, transmutar<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">su belleza en pura geometr\u00eda. Pienso<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">en el cristal y los jardines<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">de la memoria mientras las aves<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">acompa\u00f1an el murmullo del r\u00edo. Esta vez,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">me hace sentir<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">entero su misterio, la grieta, la llamarada.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">S\u00f3lo existo porque me mira.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Peacock<\/b><\/p>\n<h5 style=\"padding-left: 120px;\"><i><span style=\"font-weight: 400;\">A Sufi legend says God created the<br \/>\n<\/span><\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\">Spirit in the form of a peacock.<\/span><\/i><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The bird puts his own past on display.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">His light sustained<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">in the reflective water.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Wind over the lilacs,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">a paradise of infinite eyes beholds<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">an iridescent cobalt spilling<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">onto the lake in faithful array.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">What I witness, I already know<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">will never be repeated, since the peacock<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">reveals itself like this just once.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">His chest swells, transmuting<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">his beauty into a pure geometry. I think<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">of stained glass and the garden<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">of memory while the bird floats by<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">on the river\u2019s murmur. This once,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">he lets me feel<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">all his mystery, the flame, the wound.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">I exist because he sees me.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Ayuno<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">El poeta no quiso ayunar en el Ramad\u00e1n<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">ni comer la carne de los sacrificios.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">No ahuyent\u00f3 camellos hacia La Meca<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">ni se levant\u00f3 al alba para asistir a la casa de la oraci\u00f3n.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Sus actos nobles los convirti\u00f3 en beber del vino<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">de Hasim, alzar tiendas en el desierto, bajar sus ojos<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">en la ra\u00edz sacra de los vocablos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Y cuando su vista alzaba, era<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">para sentir el aroma del jazm\u00edn.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Y ver brillar la ma\u00f1ana.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Fasting<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The poet didn\u2019t fast during Ramadan<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">or eat the flesh of sacrifice.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">He drove no camels to Mecca.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Didn\u2019t rise at dawn to bow in the house of prayer.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">He translated the acts of his life<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">into drinking Hasim\u2019s wine, raising tents in the desert,<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">lowering his eyes to the sacred root of words.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">And when he raised his face, it was<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">only to register the scent of jasmine.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">To see the morning glisten.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5 style=\"text-align: right;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Translated by Forrest Gander<\/span><\/h5>\n<h5 style=\"text-align: right;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Published with the permission of Princeton University Press.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"https:\/\/press.princeton.edu\/books\/hardcover\/9780691280448\/even-time-bleeds?srsltid=AfmBOoq3We3hRklkNAMualjgcAKziwOKppMBVChMF9HiPAkAFH5tWTPo\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><b><i>Even Time Bleeds<\/i><\/b><b> is available now from Princeton University Press.<\/b><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #000080; font-size: 10pt;\"><a style=\"color: #000080;\" href=\"https:\/\/bookshop.org\/lists\/issue-37\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><b>Buy books by the authors and translators featured in this issue on our Bookshop page!<\/b><\/a><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Even Time Bleeds is a revelatory selection of the work of Jeannette Clariond, a major contemporary Mexican poet known for her sensuous lyricism and philosophical gravity. Translated and introduced by Pulitzer Prize-winning poet Forrest Gander, this volume gathers poems from across Clariond\u2019s career and presents the English translations and the original Spanish texts on facing [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":44754,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[2893],"tags":[5629],"genre":[],"pretext":[],"section":[],"translator":[2831],"lal_author":[3033],"class_list":["post-44755","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-adelantos-de-traduccion-y-novedades-editoriales","tag-numero-37","translator-forrest-gander-es-2","lal_author-jeannette-l-clariond-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/44755","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=44755"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/44755\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":44966,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/44755\/revisions\/44966"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/44754"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=44755"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=44755"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=44755"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=44755"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=44755"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=44755"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=44755"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=44755"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}