{"id":44548,"date":"2026-03-02T23:00:12","date_gmt":"2026-03-03T05:00:12","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/?p=44548"},"modified":"2026-03-18T00:47:24","modified_gmt":"2026-03-18T06:47:24","slug":"shakespeare-es-demoledor-en-una-frase-consigue-definir-toda-nuestra-condicion-una-conversacion-con-jose-maria-mico","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2026\/03\/shakespeare-es-demoledor-en-una-frase-consigue-definir-toda-nuestra-condicion-una-conversacion-con-jose-maria-mico\/","title":{"rendered":"\u201cShakespeare es demoledor: en una frase consigue definir toda nuestra condici\u00f3n\u201d: Una conversaci\u00f3n con Jos\u00e9 Mar\u00eda Mic\u00f3"},"content":{"rendered":"<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Desde la poes\u00eda, la traducci\u00f3n y la m\u00fasica, el fil\u00f3logo espa\u00f1ol Jos\u00e9 Mar\u00eda Mic\u00f3 se va colando por los entresijos de la escritura para analizar algunos de los cl\u00e1sicos indiscutibles de la literatura universal, de Dante a Borges.<\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Nos dice Jos\u00e9 Mar\u00eda Mic\u00f3 que la transgresi\u00f3n forj\u00f3 a los cl\u00e1sicos. En <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">De Dante a Borges <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">(Acantilado, 2023) explica c\u00f3mo la ruptura de las convenciones, su singularidad y la diferencia respecto a las escrituras que los formaron les otorgaron el sello que los encumbr\u00f3 en la cima de la literatura. Esos extravagantes hombres de letras siguen siendo analizados y escudri\u00f1ados con rigor para revelarnos sus maniobras ling\u00fc\u00edsticas, la filigrana de su escritura. Autoficciones y distop\u00edas, novelas en verso, ficciones po\u00e9ticas y realidades virtuales, versificadores de tangos y sonetos, la interlocuci\u00f3n natural y afectuosa con el lector, o la expresi\u00f3n de car\u00e1cter superior del \u00e1mbito espiritual, han otorgado a Dante, Cervantes, G\u00f3ngora, Rub\u00e9n Dar\u00edo y Borges, entre unos cuantos, la dimensi\u00f3n de una literatura indiscutiblemente universal<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">.\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-44546\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Portada_De-Dante-a-Borges.jpg\" alt=\"\" width=\"280\" height=\"443\" title=\"\"><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Juan Camilo Rinc\u00f3n: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u00bfPor qu\u00e9 consideras que debemos seguir actualizando el estudio de los cl\u00e1sicos?<\/span><\/p>\n<p><b>Jos\u00e9 Mar\u00eda Mic\u00f3<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: Tengo un libro anterior que se llama <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Cl\u00e1sicos vividos<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. Lo titul\u00e9 as\u00ed porque se trata de cl\u00e1sicos que est\u00e1n vivos, pero hay que seguir resucit\u00e1ndolos. A veces estos grandes \u2013Dante, Cervantes, Shakespeare\u2013 nos asustan; sabemos algo de ellos pero es dif\u00edcil que nos introduzcamos en su obra porque al p\u00fablico en general le pueden dar miedo. Son autores que siguen vivos y, por lo tanto, debemos seguir actualiz\u00e1ndolos. Despu\u00e9s de toda una vida como profesor creo que para hablar de los cl\u00e1sicos no hay que hacerlo de una manera acad\u00e9mica y erudita. Tampoco hay que renunciar al rigor de dar informaciones nuevas, de poner las cosas en su sitio o de abordar un aspecto formal o hist\u00f3rico un poco complejo, pero siempre tenemos la obligaci\u00f3n de hacerlo, aunque de una manera ensay\u00edstica, con la mejor prosa de la que seamos capaces.<\/span><\/p>\n<p><b>J.C.R.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">M\u00e1s sencilla, m\u00e1s cercana\u2026<\/span><\/p>\n<p><b>J.M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2026y que el ensayo literario se pueda leer como otro libro cualquiera y no simplemente en el \u00e1mbito acad\u00e9mico de los especialistas en Dante, en Borges o en Shakespeare.<\/span><\/p>\n<p><b>J.C.R.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Esa es precisamente una de las claves del libro, y es que citas boleros tanto como hablas de transmedia, de realidad virtual o de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">performances<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. \u00bfQu\u00e9 herramientas podemos utilizar para promover esas nuevas conversaciones sobre los cl\u00e1sicos, sobre todo con los j\u00f3venes?<\/span><\/p>\n<p><b>J.M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> El concepto <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">mundo virtual<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> es uno de ellos porque la literatura crea mundos virtuales, con la ventaja de que no lo hace fuera de nosotros en aparatos electr\u00f3nicos que se puedan mostrar o compartir, sino que lo hace, para empezar, dentro de nosotros, en nuestro cerebro de lectores. La <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Comedia<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, autoficci\u00f3n de Dante \u2013la llam\u00e9 as\u00ed porque \u00e9l es uno de los maestros de la autoficci\u00f3n, uno de los g\u00e9neros que parece estar poblando la literatura universal\u2013 es uno de los mejores ejemplos de esa narraci\u00f3n en primera persona que habla de s\u00ed mismo, cont\u00e1ndonos una historia como si fuera verdad y en la que \u00e9l es protagonista y narrador. La realidad virtual es uno de esos conceptos que permite entender, en nuestros tiempos, obras que parecen muy remotas, de hace setecientos a\u00f1os, eso sin hablar de Homero o de otros autores. Esa es una puerta: la autoficci\u00f3n, el mundo de la virtualidad, la literatura que crea un mundo imaginario que, para empezar, est\u00e1 dentro de nosotros.<\/span><\/p>\n<p><b>J.C.R.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Precisamente sobre ese concepto, hoy hablamos de la autoficci\u00f3n como si fuese una novedad, pero esta existe hace siglos.\u00a0 \u00bfQu\u00e9 otras f\u00f3rmulas, herramientas, estilos, formas, hemos heredado de los cl\u00e1sicos y nos adjudicamos como creaciones del presente?<\/span><\/p>\n<p><b>J.M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Supongo que habr\u00e1 m\u00e1s. Esa es muy llamativa porque, en relaci\u00f3n con Dante, me pareci\u00f3 que deb\u00eda ser la destacada. Pero los humanos somos as\u00ed; nuestra vida es un ciclo y vamos descubriendo mediterr\u00e1neos que ya est\u00e1n descubiertos. Siguiendo esos ciclos de las modas acad\u00e9micas, a veces nos olvidamos de que estos grandes autores lo son porque hablaron de lo mismo que hoy nos preocupa. Por eso, Shakespeare es tan demoledor, cuando, en una frase, consigue definir toda nuestra condici\u00f3n o la condici\u00f3n de un personaje. Dante sigue siendo tan aleccionador porque est\u00e1 hablando de nosotros, de lujuriosos, avaros y mezquinos, tambi\u00e9n de santos y virtuosos, de manera que unos u otros podemos reconocernos en alg\u00fan personaje del Infierno y del Purgatorio\u2026 del Para\u00edso es m\u00e1s dif\u00edcil (risas).<\/span><\/p>\n<p><b>J.C.R.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u00bfPor qu\u00e9 crees que nos llaman m\u00e1s la atenci\u00f3n el Infierno o el Purgatorio, que el Para\u00edso que \u00e9l nos plantea?<\/span><\/p>\n<p><b>J.M.M.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Yo creo que eso es algo que sucedi\u00f3 en su tiempo porque puso en el Infierno a muchos personajes que acababan de morir, incluso a alguno que estaba vivo todav\u00eda, pero que \u00e9l dio por hecho que ir\u00eda al Infierno. Por eso tiene ese componente de actualidad, casi como de libro con chismes de la \u00e9poca y con personajes que existieron; no solo personalidades importantes como los papas, que eran conocidos por muchos, sino tambi\u00e9n vecinos suyos, y la peque\u00f1a pol\u00edtica y las rencillas de Florencia.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>J.C.R.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u00bfHay cierta \u201cdiversidad\u201d en el Infierno?<\/span><\/p>\n<p><b>J.M.M.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Es el m\u00e1s variado desde el punto de vista estil\u00edstico de las c\u00e1nticas, de los cantares. All\u00ed Dante usa una lengua muy variada, pero se permite decir obscenidades y frases malsonantes junto a versos pr\u00e1cticamente m\u00edsticos como los del Para\u00edso. La <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Comedia<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> tiene un elemento c\u00f3mico que est\u00e1 fundamentalmente en el Infierno y que se justifica desde el punto de vista estil\u00edstico \u2014el uso de una lengua vulgar; tambi\u00e9n desde el punto de vista idiom\u00e1tico, que lo puedan comprender las mujercillas, dice por ah\u00ed\u2014. A diferencia de lo que a veces podemos pensar que es un gran cl\u00e1sico \u2014esto es, que est\u00e1 muy lejos de nosotros\u2014, Dante quiso estar cerca del p\u00fablico de lectores y, sobre todo, de oyentes \u2014porque no todos eran lectores en la \u00e9poca\u2014. Esa inmediatez y el hecho de que circulase primero el Infierno de manera independiente, le dio una popularidad en los \u00faltimos a\u00f1os de su vida, que luego se confirm\u00f3 cuando se difundieron el Purgatorio y el Para\u00edso.<\/span><\/p>\n<p><b>J.C.R.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">En la vida cotidiana se ha vuelto com\u00fan decir que algo es quijotesco, dantesco, kafkiano o borgiano. \u00bfQu\u00e9 hizo que esos cl\u00e1sicos terminaran por convertirse en adjetivos?<\/span><\/p>\n<p><b>J.M.M.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Eso a veces pasa con otros artistas, como cuando decimos que algo es goyesco, en referencia a Goya. Creo que son autores privilegiados por el azar y por el destino, quiz\u00e1 porque crean un arquetipo diferente y complementario de la condici\u00f3n humana. Hay que matizarlo siempre porque, aunque cuando decimos \u201cdantesco\u201d se piensa solo en el infierno, el concepto y Dante son mucho m\u00e1s que eso; Kafka tambi\u00e9n es mucho m\u00e1s que lo que denominamos \u201ckafkiano\u201d. De todas maneras, todos definen bien una parcela de nuestra condici\u00f3n; tienen la virtud de que hay partes de la condici\u00f3n humana que son definidas con una marca de autor tan clara que podemos decir: Esto es kafkiano, esto es quijotesco. En el caso del Quijote es curioso porque se refiere al personaje y no al autor. Evidentemente, Cervantes dot\u00f3 a don Quijote de unas caracter\u00edsticas que hacen que sea reconocible no solo f\u00edsicamente, sino por su actitud, su presencia, su locura, sus palabras, y por tanto forman parte de ese peque\u00f1o para\u00edso de grandes autores que se han convertido en adjetivos por alguna raz\u00f3n.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>J.C.R.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">A m\u00ed me ense\u00f1aron en el colegio sobre la literatura espa\u00f1ola, el Siglo de Oro, la generaci\u00f3n del 98 y buena parte de tu libro es, precisamente, sobre Espa\u00f1a. \u00bfPor qu\u00e9 es necesario renovar nuestro v\u00ednculo con la literatura espa\u00f1ola?, \u00bfc\u00f3mo conectarla con Am\u00e9rica Latina?<\/span><\/p>\n<p><b>J.M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Estos grandes autores del Siglo de Oro vivieron como una especie de traslado voluntario o involuntario en la \u00e9poca colonial a Am\u00e9rica y con ello consiguieron que en Am\u00e9rica se usase el mejor espa\u00f1ol posible. Yo siempre digo que en algunos pa\u00edses de Latinoam\u00e9rica el espa\u00f1ol que se usa es muy superior al espa\u00f1ol contempor\u00e1neo porque ha evolucionado de otra manera, y la lengua de Cervantes posiblemente est\u00e1 mejor conservada por razones diferentes en Colombia, M\u00e9xico, Argentina, que en algunos autores contempor\u00e1neos espa\u00f1oles que han avanzado idiom\u00e1ticamente por otros caminos.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>J.C.R.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Pero los cl\u00e1sicos del Siglo de Oro usan el espa\u00f1ol de una manera preciosa.<\/span><\/p>\n<p><b>J.M.M.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Evidentemente, no solo para los americanos, sino para nosotros los espa\u00f1oles, que vivimos en otro tiempo. Estos cl\u00e1sicos siguen siendo un ejemplo de c\u00f3mo se puede usar la lengua de la manera m\u00e1s perfecta posible, con fines muy diferentes. Una cosa es <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El Lazarillo de Tormes<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, muchas de cuyas p\u00e1ginas son para re\u00edr o para criticar de una manera muy ir\u00f3nica, pero que tienen una prosa sencill\u00edsima y compleja a la vez, y toda una voluntad comunicativa. Otra cosa es G\u00f3ngora, un poeta que gust\u00f3 mucho en Am\u00e9rica, o si no, que se lo pregunten a Sor Juana In\u00e9s de la Cruz. Algunas literaturas como la colombiana muestran que esos extremos de la m\u00e1xima sencillez comunicativa y la m\u00e1xima complejidad po\u00e9tica son posibles a trav\u00e9s de una misma lengua que adem\u00e1s compartimos. La pena es que no siempre haya la comunicaci\u00f3n debida entre la literatura de un pa\u00eds latinoamericano y la literatura espa\u00f1ola. Por eso es necesario no perder de vista a esos grandes cl\u00e1sicos, que no son solo los del Siglo de Oro. Yo hablo aqu\u00ed de Rub\u00e9n Dar\u00edo pensando que es un gran cl\u00e1sico para los poetas espa\u00f1oles que vinieron despu\u00e9s.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>J.C.R.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Es que adem\u00e1s Rub\u00e9n Dar\u00edo sostuvo un di\u00e1logo permanente con la literatura del 98. \u00bfQu\u00e9 lo hace tan vigente hoy?<\/span><\/p>\n<p><b>J.M.M.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Creo que fue \u00e9l mismo quien dijo: \u201cMi esposa es de mi tierra; mi querida, de Par\u00eds\u201d. Esa mezcla fue fundamental para la renovaci\u00f3n de la poes\u00eda en espa\u00f1ol. En Espa\u00f1a se ven\u00eda del posromanticismo y de algunos autores apreciables como Ram\u00f3n de Campoamor, entre varios. A ese ambiente lleg\u00f3 Rub\u00e9n Dar\u00edo; no solo a Espa\u00f1a, sino a Europa. \u00c9l ten\u00eda un talento natural que todos conocemos y que \u00e9l mismo a veces mencionaba incluso con perplejidad. \u201cLa poes\u00eda\u201d, dice en alg\u00fan lado, \u201ces algo en m\u00ed nacido\u201d; era un talento natural que no necesitaba perfeccionar, pero s\u00ed hizo mucho por afinarlo, pues conoc\u00eda muy bien a los poetas parnasianos y los movimientos de fin de siglo en Francia, sobre todo. \u00c9l renov\u00f3 la lengua po\u00e9tica en castellano o en espa\u00f1ol, como creo yo que no se ha hecho nunca desde los tiempos de G\u00f3ngora. Sea que nos guste o no, creo que las dos cumbres de la renovaci\u00f3n po\u00e9tica en espa\u00f1ol son G\u00f3ngora en el Siglo de Oro y Rub\u00e9n Dar\u00edo a finales del siglo XIX y principios del XX \u2014su gran libro, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Cantos de vida y esperanza<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, es ya de 1905\u2014.\u00a0 Incluso algunos como Juan Ram\u00f3n Jim\u00e9nez ya hablan en esos t\u00e9rminos: es el gran maestro de la nueva poes\u00eda y el que abre los caminos que llevan a algunos aspectos del 27. Sin Rub\u00e9n Dar\u00edo ser\u00eda incomprensible la poes\u00eda posterior en espa\u00f1ol y la de Espa\u00f1a en particular.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>J.C.R.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Tambi\u00e9n citas al gran majadero \u2013as\u00ed lo llamas\u2013 Jos\u00e9 Mar\u00eda Vargas Vila. \u00bfQu\u00e9 conoces de los cl\u00e1sicos colombianos?\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>J.M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Jos\u00e9 Asunci\u00f3n Silva ha sido una de mis lecturas predilectas. Tambi\u00e9n los autores de la \u00e9poca colonial \u2014si se les puede llamar colombianos, pues ah\u00ed era la Nueva Granada, la Nueva Espa\u00f1a\u2014. Me gustan los autores contempor\u00e1neos que, aunque son j\u00f3venes, empiezan a ser ya j\u00f3venes cl\u00e1sicos de la literatura colombiana. Yo le\u00ed en mi juventud todo Garc\u00eda M\u00e1rquez, a quien tambi\u00e9n considero un cl\u00e1sico. En el final de uno de mis pr\u00f3logos digo que \u00e9l quiz\u00e1s sea el \u00faltimo cl\u00e1sico, al menos de mi generaci\u00f3n. A veces los cl\u00e1sicos no son los autores sino sus libros: <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El Quijote<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Cien a\u00f1os de soledad<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, y a m\u00ed me gusta recordar que detr\u00e1s hay una persona que escribi\u00f3 otras cosas. Por Dante, Ariosto, Cervantes, me han interesado tambi\u00e9n por otras obras que han escrito, no solo por el <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Orlando furioso<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> y la <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Comedia<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>J.C.R.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u00bfC\u00f3mo lees la literatura colombiana contempor\u00e1nea?<\/span><\/p>\n<p><b>J.M.M.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Creo que la gran literatura colombiana es sobre todo la de estos tiempos, pues tiene mucho que decir en el futuro. Yo en mi juventud le di todo a Garc\u00eda M\u00e1rquez; me gust\u00f3 mucho Fernando Vallejo. A partir y a trav\u00e9s de algunos j\u00f3venes estudiantes que tengo ahora, voy teniendo informaci\u00f3n de nuevos autores, los contempor\u00e1neos. Conozco bien a los que est\u00e1n activos ahora; de hecho, mi visita anterior a Bogot\u00e1 fue para un conversatorio muy agradable sobre <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El Quijote<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> con Juan Gabriel V\u00e1squez y Andr\u00e9s Hoyos. Estoy muy pendiente de lo que se hace ahora en Colombia y espero, despu\u00e9s de esta feria, estarlo m\u00e1s todav\u00eda.<\/span><\/p>\n<p><b>J.C.R.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Volviendo a los cl\u00e1sicos de tu libro, varios fueron autores de sonetos. \u00bfQu\u00e9 hay en el soneto que despierta tanto tu inter\u00e9s?\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>J.M.M.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Es la forma m\u00e9trica m\u00e1s resistente, podr\u00edamos decir, de la poes\u00eda \u2014iba a decir universal, pero ser\u00eda una exageraci\u00f3n\u2014. De todas las lenguas rom\u00e1nicas y parte de las lenguas germ\u00e1nicas o anglosajonas, fue inventado en un momento muy preciso en Italia y seguramente por un se\u00f1or que se llam\u00f3 Giacomo da Lentini en Sicilia, quien, haciendo experimentos a partir de las estrofas de los trovadores, ide\u00f3 esta que no era de dos cuartetos y dos tercetos propiamente, sino de una octava y un sexteto, ocho m\u00e1s seis, y que luego evolucion\u00f3, tal como la us\u00f3, por ejemplo, Dante y sobre todo Petrarca en el <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Cancionero<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. As\u00ed qued\u00f3 conformada de una manera tan perfecta que se trasplant\u00f3 muy f\u00e1cilmente a otras lenguas. Los sonetos de Garcilaso de la Vega, los de Shakespeare, Milton, Ronsard, son obras tan perfectas que en las distintas tradiciones esa forma se fue manteniendo. La canci\u00f3n petrarquista desapareci\u00f3, la sextina desapareci\u00f3, otras estrofas cultas desaparecieron, pero el soneto resisti\u00f3. Y como dice Fernando de Herrera, un poeta sevillano, cuando coment\u00f3 la poes\u00eda de Garcilaso, el soneto es la forma m\u00e1s perfecta porque se puede usar para cualquier cosa. Equivale al epigrama cl\u00e1sico y entonces en esos catorce versos se puede decir todo, se puede hablar de cualquier cosa seg\u00fan lo planteemos, y por eso esa tradici\u00f3n de sonetos sat\u00edricos, obscenos, pol\u00edticos, religiosos, morales es muy interesante.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>J.C.R.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00bfQui\u00e9nes han renovado el soneto en espa\u00f1ol?<\/span><\/p>\n<p><b>J.M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> En la historia de la poes\u00eda en espa\u00f1ol hay autores que han renovado esa forma que parece intocable; han intervenido en ella de manera muy inteligente. Uno de ellos fue Rub\u00e9n Dar\u00edo, que escribi\u00f3 sonetos de trece versos \u2013le quit\u00f3 uno\u2013. El verso est\u00e1 como ausente, insinuado en el verso trece y no parece que falte nada; de hecho, no falta nada en el poema porque es uno terminado, un soneto de trece versos. O usar m\u00e9trica diferente, octos\u00edlabos, eneas\u00edlabos, decas\u00edlabos, endecas\u00edlabos, que es la forma m\u00e9trica cl\u00e1sica, alejandrinos, hacer sonetos con todo eso. Quiz\u00e1 el mejor poema de Rub\u00e9n Dar\u00edo, \u201cLo fatal\u201d, ya se\u00f1alado como tal por poetas como el espa\u00f1ol \u00c1ngel Gonz\u00e1lez \u2014quien dijo que ese era el mejor poema en espa\u00f1ol del siglo XX\u2014, es una especie de soneto insinuado y luego abandonado.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>J.C.R.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u00bfAlgo de Borges?<\/span><\/p>\n<p><b>J.M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00c9l, en lugar del soneto espa\u00f1ol e italiano, dos cuartetos y dos tercetos, escogi\u00f3 la estructura del soneto ingl\u00e9s: tres cuartetos y un pareado. Lo mejor del Borges poeta est\u00e1 en esos pareados, esos dos versos finales de sus sonetos, que son como sentencias demoledoras. Contempor\u00e1neamente, Blas de Otero, un poeta espa\u00f1ol que usaba tambi\u00e9n el soneto de una forma muy original. O los <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Sonetos del amor oscuro <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">de Federico Garc\u00eda Lorca. Aunque parezca mentira, sigue estando de actualidad el soneto y creo que sigue siendo l\u00edcito, al menos como forma de experimentaci\u00f3n po\u00e9tica, intentar escribir alguna vez un soneto. Pon un soneto en tu vida.<\/span><\/p>\n<p><b>J.C.R.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u00bfPor qu\u00e9 escogiste el Borges de los sonetos para hablarnos de su ser universal y cl\u00e1sico y, adem\u00e1s, para cerrar el libro?<\/span><\/p>\n<p><b>J.M.M.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Quise que fueran el principio y el final Dante y Borges, porque Borges habl\u00f3 de Dante en sus <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Nueve ensayos dantescos<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, que son extraordinarios. Sabemos que \u00e9l fue un lector perspicaz no solo de Dante, sino de muchos otros autores. Por eso yo quer\u00eda que, simb\u00f3licamente, dos autores que siempre me han gustado y a los que me he dedicado, fueran el principio y el final de este libro, que no habla de cl\u00e1sicos solo espa\u00f1oles o americanos, sino que tambi\u00e9n hay una peque\u00f1a parte italiana. Era una forma de decir: \u201cAqu\u00ed no se habla de literatura espa\u00f1ola, sino de literatura universal\u201d. Por eso lleva el subt\u00edtulo <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">P\u00e1ginas sobre cl\u00e1sicos<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>J.C.R.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u00bfA qu\u00e9 otros valdr\u00eda la pena mencionar?<\/span><\/p>\n<p><b>J.M.M.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">De estos autores que han escrito tanto novela como poes\u00eda \u2013y son muchos m\u00e1s de los que parecen, pues habr\u00eda que a\u00f1adir a varios m\u00e1s como Nabokov y el mismo Cort\u00e1zar\u2013, siempre me ha llamado la atenci\u00f3n aquellos que son conocidos como narradores, novelistas o cuentistas, y que, sin embargo, tienen una obra po\u00e9tica m\u00e1s o menos secreta. La de Borges no es secreta, pero a \u00e9l se le aprecia normalmente por sus cuentos; es decir, el Borges prosista, que es extraordinario desde el punto de vista estil\u00edstico. Una persona que escrib\u00eda esas p\u00e1ginas en prosa tan maravillosas, a la fuerza ten\u00eda que ser interesante como poeta, porque la poes\u00eda atraviesa toda su obra de principio a fin, y quiz\u00e1 con m\u00e1s variedad que la propia prosa. \u00c9l empieza como un poeta aparentemente innovador y vanguardista, ultra\u00edsta, contra las formas cl\u00e1sicas y luego acaba metido en las formas cl\u00e1sicas de un modo ejemplar.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>J.C.R.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Eso alimenta la idea de que la poes\u00eda es el lenguaje por excelencia.<\/span><\/p>\n<p><b>J.M.M.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Yo apoyo eso de que la poes\u00eda es el lenguaje m\u00e1s perfecto posible \u2014lo cual se podr\u00eda discutir\u2014. A veces digo que la mejor forma de decir las cosas es la poes\u00eda. Si decimos algo de una manera que es inmejorable, eso es un poema, aunque est\u00e9 en prosa. El lenguaje po\u00e9tico aspira a esa perfecci\u00f3n o a esa ilusi\u00f3n de la perfecci\u00f3n, que es el misterio de estos grandes autores. Nada ni nadie es perfecto, pero Dante con la <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Comedia<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> crea la ilusi\u00f3n de la perfecci\u00f3n: tienen que ser cien cantos, tiene que ser ese n\u00famero de versos\u2026 en fin. Y Borges \u2013por decirlo con sus propias palabras, al hablar de los cl\u00e1sicos\u2013 es uno de esos autores en los que todo parece deliberado y fatal; no se puede cambiar nada. \u00c9l tuvo un largo periodo de interrupci\u00f3n, muchos a\u00f1os sin escribir y luego volvi\u00f3 con fuerza, sobre todo al soneto. Para entender el lenguaje po\u00e9tico, estos autores que han escrito tanto prosa como verso son muy interesantes.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>J.C.R.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u00bfHabr\u00e1 sido por su ceguera? \u00bfLe habr\u00e1 sido m\u00e1s f\u00e1cil hacer sonetos en su cabeza?<\/span><\/p>\n<p><b>J.M.M.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Yo creo que s\u00ed. Y posiblemente, antes de ir qued\u00e1ndose ciego, la mente de Borges, que sabemos que era prodigiosa, era capaz de componer textos mentalmente, que luego dictaba. En el caso de la poes\u00eda, eso es perfecto, porque se puede componer un soneto, ir repiti\u00e9ndolo en la cabeza y conservarlo sin necesidad de usar el papel, hasta que alguien viene a copiarlo. En ese proceso, adem\u00e1s, ser\u00eda interesante ver cu\u00e1ntas variantes o innovaciones se producen respecto al primer texto imaginado. Ah\u00ed hablo de algunas peque\u00f1as variantes que se pueden ver entre la primera versi\u00f3n de un soneto publicada en un peri\u00f3dico y luego la versi\u00f3n definitiva; son muy sutiles, pero muy interesantes.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>J.C.R.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Uno puede ver con claridad el cambio en su escritura despu\u00e9s de perder casi completamente la visi\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><b>J.M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Supongo que ah\u00ed su mente se aplic\u00f3 a esas simetr\u00edas y, por tanto a la poes\u00eda, que es un g\u00e9nero fundamentalmente hecho para la memoria, es decir, para ser recordado. A m\u00ed me gusta decir que la poes\u00eda no pide lectores, sino relectores, porque a lo que aspiramos los poetas es a que eso que escribimos vaya resonando en la mente del lector y, al final, se pueda recordar sin necesidad de leer. Esta idea de recordar sin necesidad de leer y de escribir, o de crear sin necesidad de escribir, seguramente Borges la ten\u00eda potenciada por su genialidad y por sus condiciones tambi\u00e9n relacionadas con la ceguera.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-size: 10pt; color: #000080;\"><a style=\"color: #000080;\" href=\"https:\/\/bookshop.org\/lists\/issue-37\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><b>\u00a1Compra libros de los autores y traductores incluidos en este n\u00famero en nuestra p\u00e1gina de Bookshop!<\/b><\/a><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\">Foto: Jos\u00e9 Mar\u00eda Mic\u00f3, fil\u00f3logo espa\u00f1ol. Cr\u00e9dito: Editorial Acantilado.<\/span><\/h6>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Desde la poes\u00eda, la traducci\u00f3n y la m\u00fasica, el fil\u00f3logo espa\u00f1ol Jos\u00e9 Mar\u00eda Mic\u00f3 se va colando por los entresijos de la escritura para analizar algunos de los cl\u00e1sicos indiscutibles de la literatura universal, de Dante a Borges. Nos dice Jos\u00e9 Mar\u00eda Mic\u00f3 que la transgresi\u00f3n forj\u00f3 a los cl\u00e1sicos. En De Dante a Borges [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":44547,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[2890],"tags":[5629],"genre":[],"pretext":[],"section":[],"translator":[],"lal_author":[4721],"class_list":["post-44548","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-entrevistas","tag-numero-37","lal_author-juan-camilo-rincon-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/44548","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=44548"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/44548\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":44719,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/44548\/revisions\/44719"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/44547"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=44548"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=44548"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=44548"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=44548"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=44548"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=44548"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=44548"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=44548"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}