{"id":4438,"date":"2021-02-24T22:24:34","date_gmt":"2021-02-25T04:24:34","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/2021\/02\/borders-language-albalucia-angel-between-literature-and-mysticism-manuel-alejandro\/"},"modified":"2023-06-01T12:51:30","modified_gmt":"2023-06-01T18:51:30","slug":"borders-language-albalucia-angel-between-literature-and-mysticism-manuel-alejandro","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2021\/02\/borders-language-albalucia-angel-between-literature-and-mysticism-manuel-alejandro\/","title":{"rendered":"&#8220;Fronteras del lenguaje: Albaluc\u00eda \u00c1ngel entre literatura y m\u00edstica&#8221; de Manuel Alejandro Brice\u00f1o Cifuentes"},"content":{"rendered":"<p dir=\"ltr\">\n<p dir=\"ltr\">Conocer y leer la obra de Albaluc\u00eda \u00c1ngel ha sido una de esas pocas experiencias, casi m\u00edsticas, que en los \u00faltimos a\u00f1os me han llevado por un viaje de transformaci\u00f3n y renovaci\u00f3n en mi vida personal y literaria. Cuando uno se encuentra con sus palabras descubre que el mundo es mucho m\u00e1s que una simple representaci\u00f3n de ideas y objetos, que cada palabra que elegimos y usamos para referenciar algo tiene un significado que va m\u00e1s all\u00e1 de todo sentido un\u00edvoco y di\u00e1fano. Hay algo en las novelas de Albaluc\u00eda que nos recuerda constantemente que toda escritura conlleva siempre un compromiso est\u00e9tico y pol\u00edtico del cual no se puede escapar, pues el mismo acto de escribir es ya una declaraci\u00f3n subversiva contra la realidad en la que vivimos. Es su b\u00fasqueda por encontrar una escritura m\u00e1s sencilla y directa, sin tantos arabescos que la tornen pesada y compleja, lo que ha llevado en las \u00faltimas d\u00e9cadas a que parte de su obra tome caminos cercanos a lo que conocemos como \u201clo m\u00edstico\u201d, sin perderse en los dogmatismos ni sectarismos religiosos y pol\u00edticos del momento.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Le debo, tambi\u00e9n, una gran parte de mi formaci\u00f3n como lector, pues no es f\u00e1cil superar su estilo complejo y experimental, que reta desde sus primeras l\u00edneas al m\u00e1s versado y recorrido haci\u00e9ndolo dudar de su entendimiento y comprensi\u00f3n, al ponernos a saltar y a devolvernos constantemente entre sus p\u00e1ginas para retomar de nuevo el hilo del sentido perdido como si se tratara de un juego infantil.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Y es ese juego con el lenguaje, con las formas que surgen de su contenido, lo que hace que su escritura no sea una f\u00f3rmula que se pueda repetir sin cesar, como lo han hecho otros escritores. Su dedicaci\u00f3n y trabajo con la palabra se ve materializado en las sutiles, pero contundentes im\u00e1genes y sentidos en los que se evidencia una fuerte conciencia femenina que nos habla desde su lugar de mujer y escritora latinoamericana en pleno siglo XXI.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Desde su infancia ha sabido cuestionar y desmarcarse del lugar asignado, casi religiosamente, como mujer en una sociedad patriarcal que esperaba que sus palabras fueran medidas y cautas. Con una gran capacidad de observaci\u00f3n y escucha, una conciencia moderna en todo el sentido estricto de la palabra, siempre ha estado presta a los m\u00e1s m\u00ednimos susurros que ha percibido en la historia, a las voces de aquellos m\u00e1s desfavorecidos por las circunstancias y el poder para restituirles su lugar como sujetos en una sociedad que busca cada vez m\u00e1s callarlos y silenciarlos.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Matriarca olvidada de las letras colombianas, cr\u00edtica ac\u00e9rrima del mundo contempor\u00e1neo, invencible escritora gal\u00e1ctica que anida en el silencio, heredera de Woolf, Lispector, Poniatowska, Garro, Bombal, Pizarnik y muchas escritoras m\u00e1s, Albaluc\u00eda \u00c1ngel ha sido due\u00f1a de su coraje y de su visi\u00f3n del mundo, pues para ella la escritura es un acto de vida en la que no existe un gui\u00f3n establecido a seguir.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Escribir constituye para ella un ejercicio vital que con los a\u00f1os ha perfeccionado hasta bordear los mismos l\u00edmites de lo que conocemos como la experiencia m\u00edstica, en la que su propio ser ha tomado nuevos nombres y nuevas formas para hablarnos desde otro lugar, uno m\u00e1s cercano pero inaccesible a la raz\u00f3n, como si fuera necesario en estos tiempos habitar esos otros espacios que no sean los de la academia o los de la ciencia para hacer resonar desde all\u00ed lo m\u00e1s profundo de su pensamiento: \u201cSolo una vaga imagen al comienzo, de algo que se va entrando por los poros, me acosa en medio del sue\u00f1o y a la salida del sol me deja obnubilada [\u2026].\u00a0 Me agarra por el cuello y me obliga a tejer, tejer, seguir tejiendo\u2026 los hilos se me enredan, el tiempo se acompasa con el latido del coraz\u00f3n: \u00bfya ve el cuadro\u2026?\u201d<sup>1<\/sup>.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Al final, pese a todo, sin certezas y solo con alusiones como dice el poeta sirio Adonis, se logra ver el cuadro proyectado por sus palabras, tejido punto por punto como si se tratara de un tapiz oriental que reproduce infinitamente un mantra que busca resonar perennemente en este mundo.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Su obra \u2014a\u00fan inacabada\u2014 parece tener dos momentos a lo largo del tiempo en los que su escritura responde de manera distinta a como ella \u201cinsiere\u201d en su <em>alma<\/em>, como le gusta decir, ingiere en su mente, en las circunstancias que la rodean. No es una mutaci\u00f3n ni un cambio de conciencia que modifica su estilo o su manera de narrar las cosas lo que marca este momento. Tampoco lo es un cambio en los temas o motivos que la llevan a escribir, pues aspectos como la violencia, el hombre, el lenguaje, la experimentaci\u00f3n literaria y la b\u00fasqueda de una narrativa femenina propiamente latinoamericana siguen estando presentes en sus obras. Ese giro en su pluma, un desplazamiento m\u00edstico tal vez, parece darse al recobrar un tono pr\u00edstino que habitaba en ella desde sus primeras novelas, en un acto de gnosis entre su vida y su escritura que le permite recuperar su ritmo, su memoria transcendental, para tomar el lenguaje en su sentido m\u00e1s material y artificial posible.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Luego de finalizar <em>Las Andariegas<\/em>, Albaluc\u00eda \u00c1ngel se traza un nuevo prop\u00f3sito en su escritura y es el de encontrar la voz de todas aquellas mujeres escritoras latinoamericanas, desconocidas para la cr\u00edtica del momento, que han vivido en el silencio en esos a\u00f1os. A medida que escucha a cada una de ellas, siente c\u00f3mo se repite en eco, como si fuera un mantra, la frase: <em>yo vengo del silencio<\/em>. Y el silencio ser\u00e1 precisamente ese mantra que la llevar\u00e1 a tomar distancia de la palabra hablada por casi dos a\u00f1os, en una b\u00fasqueda espiritual y filos\u00f3fica del <em>Atman<\/em>, o Esencia Superior, como lo llaman en las culturas Vedanta y Zen, en el que intenta recuperar lo que se ha perdido con los espejismos del mundo civilizado actual a trav\u00e9s de las ense\u00f1anzas del Yoga integral de Sri Aurobindo y de La Madre.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">En su retiro y meditaci\u00f3n, Albaluc\u00eda \u00c1ngel encuentra en su escritura una manera de ir liber\u00e1ndose poco a poco de todo el peso que siente que ha acumulado a lo largo de los a\u00f1os. En vez de hacerlo de una manera cat\u00e1rtica, busca llevar sus palabras a las unidades m\u00ednimas del sonido y de la letra, como si fueran ladrillos que se caen de un muro discursivo ya anticuado, para empezar a construir desde cero un discurso que se niega a transcender m\u00e1s all\u00e1 de lo que es posible o no decir. Es as\u00ed como bajo el nombre de \u201c<em>Arath\u00eda-Maitreya<\/em>\u201d resurge un aspecto en ella que es a la vez nuevo y antiguo, una memoria pasada que busca recordar un antes, ese que olvidamos con el desarrollo de nuestra conciencia, que se encarna en una escritura que antecede a todo sentido y que logra cernir en sus bordes la experiencia de lo inefable y lo irrepresentable.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">De esta forma, <em>Los cuadernos de Arath\u00eda Maitreya<\/em> (1984-2002)<sup>2<\/sup> son el testimonio literario de su largo recorrido espiritual y filos\u00f3fico contempor\u00e1neo. All\u00ed Albaluc\u00eda dialoga constantemente con una larga tradici\u00f3n literaria y m\u00edstica que conoce muy bien desde joven. En los primeros cuadernos aparecen constantemente algunas referencias a Santa Teresa de \u00c1vila y a <em>Las moradas<\/em>, en una especie de debate literario y filos\u00f3fico sobre el uso del lenguaje y sus propios l\u00edmites, as\u00ed como tambi\u00e9n varias reflexiones sobre la capacidad que tiene la palabra para transmitir lo inefable de la experiencia m\u00edstica. Para ella, la escritura de Santa Teresa logra iluminar en algo su propio paso por la vida, y esa condici\u00f3n de revelar lo que no puede ser revelado por la palabra po\u00e9tica es lo que le permite avanzar un poco por ese camino del silencio y de meditaci\u00f3n en el que se ve confrontada directamente con la imposibilidad misma de lo que es la condici\u00f3n humana.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">El minimalismo, la paradoja, la tautolog\u00eda, el fragmentarismo, los neologismos, el sinsentido, la contradicci\u00f3n y el uso constante de las im\u00e1genes, que se encuentran frecuentemente en los escritos m\u00edsticos de varias culturas como estrategias discursivas<sup>3<\/sup>, son usados de manera ejemplar por Albaluc\u00eda \u00c1ngel en sus cuadernos. Estos usos particulares del lenguaje le permiten establecer una confrontaci\u00f3n directa entre sus pensamientos y sentimientos, y as\u00ed develar una cierta radicalidad po\u00e9tica que se ve expresada en sus letras. La experimentalidad inicial de su estilo se sigue conservando intacta, pues la escritura m\u00edstica, como la po\u00e9tica, implica buscar una manera novedosa de contar las cosas a trav\u00e9s de formas narrativas no tradicionales, en los que se pueda transmitir algo de esa experiencia subjetiva a la que se enfrenta el escritor con la p\u00e9rdida de sentido en su despojamiento de la palabra.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Y en la medida que su conciencia empieza a rondar con m\u00e1s frecuencia las fronteras del lenguaje, antes de llegar a ese punto de lo inexpresivo y lo impensable, la lectura de los <em>cuadernos<\/em> nos lleva hacia un rumbo de no retorno, que nos implica m\u00e1s all\u00e1 de toda comodidad o seguridad posible, confront\u00e1ndonos con nuestra propia cultura y nuestros preceptos para que entendamos que existen otras l\u00f3gicas en el mundo, otras miradas y sentires que habitan el universo a pesar de que vivan en contradicci\u00f3n unas con otras.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Las experiencias de los hombres se viven como historias y cuentos que toman vida por las palabras que las representan, y en cada una de ellas hay m\u00e1s verdad por lo que silencian que por lo que dicen y hablan. Sus historias en los cuadernos son la materializaci\u00f3n literaria de sus sentimientos y pensamientos que buscan ir m\u00e1s all\u00e1 de toda ficcionalizaci\u00f3n posible, prescindiendo cada vez menos de la narrativa como punto de uni\u00f3n del tejido de sus palabras para llevarnos hasta el umbral del misterio que ellas encubren, vaciando los sentidos para dejarnos al borde del precipicio y que contemplemos desde ah\u00ed aquello que no hay manera de nombrar.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Leer parte de la obra de Albaluc\u00eda \u00c1ngel como literatura m\u00edstica contempor\u00e1nea nos permite situar las coordenadas que va teniendo su escritura en ese proceso de renacimiento espiritual y literario. Nos ayuda a entender que aquellas palabras que leemos no son puras ni absolutas en su sentido completo, sino al contrario, llevan a cuestas las marcas de una cultura, de un idioma, de una lengua que se quiebra poco a poco en la medida en que van apareciendo ante nosotros buscando tener alg\u00fan refugio. En la medida en que ella las va usando para describir su paso espiritual y su manera de percibir y sentir el mundo, se vuelven m\u00e1s inh\u00f3spitas y distantes. Pero en esa distancia radical, que se colma de nuevas met\u00e1foras e historias, surge poco a poco una narrativa renovada que vuelve a marcar su paso como escritora, en la que resuena sin pensarlo el universo literario que en un comienzo le dio las bases para encontrar ese camino.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Renunciar a predicar e intentar contar fielmente lo que siente y lo que ve, como lo hace el m\u00edstico y el poeta, es el riesgo que parece tomar Albaluc\u00eda al atreverse a hablar de otra forma, una m\u00e1s compleja y un poco \u201cgal\u00e1ctica\u201d, como ella la llama, sacrificando sin miedo la materialidad misma de la palabra. En t\u00e9rminos m\u00e1s justos, como dir\u00eda ella, \u201ces la manera de agarrar por los cuernos un toro desbocado echando fuego a diestra y a siniestra\u201d.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">\n<p dir=\"ltr\"><sup>1<\/sup>\u00a0Entrevista realizada a Albaluc\u00eda \u00c1ngel en el curso de la pandemia en el a\u00f1o 2020, en el marco del primer curso monogr\u00e1fico dedicado a esta autora a cargo de la escritora Alejandra Jaramillo en la Universidad Nacional de Colombia. In\u00e9dita.<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><sup>2<\/sup>\u00a0Algunas de las transcripciones de estos cuadernos se encuentran disponibles en el siguiente blog: http:\/\/arathaia.blogspot.com\/p\/blog-page_3.html.<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><sup>3<\/sup>\u00a0Felipe Cussen, \u201cUn ensayo sobre m\u00edstica y poes\u00eda contempor\u00e1nea\u201d, <em>Forma: revista d\u2019estudis comparatius. Art, literatura, pensament<\/em> 4 (2011): 17.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p dir=\"ltr\">Conocer y leer la obra de Albaluc\u00eda \u00c1ngel ha sido una de esas pocas experiencias, casi m\u00edsticas, que en los \u00faltimos a\u00f1os me han llevado por un viaje de transformaci\u00f3n y renovaci\u00f3n en mi vida personal y literaria. Cuando uno se encuentra con sus palabras descubre que el mundo es mucho m\u00e1s que una simple representaci\u00f3n de ideas y objetos, que cada palabra que elegimos y usamos para referenciar algo tiene un significado que va m\u00e1s all\u00e1 de todo sentido un\u00edvoco y di\u00e1fano. Hay algo en las novelas de Albaluc\u00eda que nos recuerda constantemente que toda escritura conlleva siempre un compromiso est\u00e9tico y pol\u00edtico del cual no se puede escapar, pues el mismo acto de escribir es ya una declaraci\u00f3n subversiva contra la realidad en la que vivimos. Es su b\u00fasqueda por encontrar una escritura m\u00e1s sencilla y directa, sin tantos arabescos que la tornen pesada y compleja, lo que ha llevado en las \u00faltimas d\u00e9cadas a que parte de su obra tome caminos cercanos a lo que conocemos como \u201clo m\u00edstico\u201d, sin perderse en los dogmatismos ni sectarismos religiosos y pol\u00edticos del momento.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[2963,2990,4447],"genre":[2025],"pretext":[],"section":[2439],"translator":[2458],"lal_author":[3402],"class_list":["post-4438","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized","tag-colombia-es","tag-colombia-es-2","tag-numero-17","genre-featured-author-es","section-featured-author-albalucia-angel-es-2","translator-arthur-malcolm-dixon-es","lal_author-manuel-alejandro-briceno-cifuentes-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4438","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4438"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4438\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4438"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4438"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4438"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=4438"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=4438"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=4438"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=4438"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=4438"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}