{"id":40667,"date":"2025-06-25T21:08:39","date_gmt":"2025-06-26T03:08:39","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/?p=40667"},"modified":"2025-06-26T22:58:56","modified_gmt":"2025-06-27T04:58:56","slug":"nota-del-editor-junio-2025","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2025\/06\/nota-del-editor-junio-2025\/","title":{"rendered":"Nota del Editor: Junio 2025"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">La portada de este n\u00famero de LALT est\u00e1 dedicada al poeta peruano Mario Montalbetti (El Callao, 1952). El editor invitado para esta ocasi\u00f3n es el poeta e investigador ecuatoriano Victor Vimos. Nadie mejor para esta tarea que un amigo de la casa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Montalbetti se define, antes que nada, como ling\u00fcista. En la entrevista que le hace Victor para este dossier, Montalbetti afirma: \u201cMi trabajo como poeta es parte de mi trabajo como ling\u00fcista\u201d. No estamos acostumbrados a este tipo de definiciones, a supeditar la literatura a un campo de estudio distinto a ella. Montalbetti es la excepci\u00f3n. Su preocupaci\u00f3n por el lenguaje parece ocupar el centro de todas sus indagaciones art\u00edsticas e intelectuales. Sin embargo, detr\u00e1s de esta actitud (si as\u00ed pudi\u00e9ramos llamarla) se halla una pregunta crucial: \u00bfC\u00f3mo debemos aproximarnos a un poema? \u00bfDebemos interpretarlo, o hay algo m\u00e1s en el poema que su significado, que lo que busca decir? La respuesta de Montalbetti es personal, \u00fanica. Sus indagaciones \u2014vale la pena decirlo aqu\u00ed\u2014 han despertado un creciente inter\u00e9s fuera del Per\u00fa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Este dossier, organizado por el propio Victor Vimos, incluye trabajos de la acad\u00e9mica y poeta mexicana Tania Favela, quien se acerca a la obra de Montalbetti a trav\u00e9s de tres aproximaciones distintas. La primera de ellas es una muy original lectura de la poes\u00eda de Montalbetti a partir de la fuerza desestabilizadora de los k\u014dan budistas. El resto del art\u00edculo de Favela sigue esta misma l\u00ednea: la de tratar de comprender \u201cel artefacto poema montalbettiano\u201d. Corina Maruzza y Jairo Rojas Rojas escriben a cuatro manos un art\u00edculo sobre <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Cajas<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, del poeta peruano. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Cajas<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> es un artefacto inclasificable. Escriben los autores: \u201c\u00bfQu\u00e9 es <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Cajas<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">? \u00bfUn ensayo versificado? \u00bfUn poema? \u00bfUna clase de ling\u00fc\u00edstica?\u201d Este ensayo busca indagar posibles respuestas a estas preguntas. Por su parte, Jos\u00e9 Ignacio Padilla analiza las fuerzas que mueven la poes\u00eda de Montalbetti: por un lado, el sentido como direcci\u00f3n y promesa; por otro, el devenir signo. Estas fuerzas, para Padilla, en primera instancia se oponen. La lectura de este art\u00edculo nos sit\u00faa en ese campo de acci\u00f3n que es el poema: \u201cese artefacto extra\u00f1o, extra\u00f1\u00edsimo\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">El segundo dossier fue organizado por la poeta chilena Micaela Paredes Barraza y se centr\u00f3 en la obra de Violeta Parra. Una ocasi\u00f3n especial nos motiv\u00f3: la publicaci\u00f3n de la complet\u00edsima biograf\u00eda <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Thanks to Life<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, de Ericka Verba (The University of North Carolina Press, 2025). En Chile, la actualidad de Violeta Parra es permanente, pero es dif\u00edcil saber cu\u00e1nto se conoce de su trabajo fuera de su pa\u00eds de origen. El trabajo de Verba es proverbial en este sentido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">El cr\u00edtico y escritor chileno Nicol\u00e1s Bernales reconoce la dificultad que significa lidiar con una artista due\u00f1a de una \u201cpersonalidad compleja, inestable y activa\u201d. Bernales nos recuerda algo que, en nuestros pa\u00edses de tan fr\u00e1gil memoria, no siempre es una verdad evidente: \u201cSiempre ha sido considerada una poeta entre grandes poetas\u201d. La poeta chilena Rosabetty Mu\u00f1oz, en su art\u00edculo \u201cVioleta Parra: arder hasta las cenizas\u201d, intenta una exploraci\u00f3n m\u00e1s personal, m\u00e1s \u00edntima: una Violeta que es la hermana mayor. \u201cAlgo ard\u00eda en su organismo, ese fuego que tienen los dioses\u201d, nos dice Rosabetty, y es cierto. Algo que quema. Por su parte, Micaela Paredes, en su ensayo, analiza <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Las \u00faltimas composiciones<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, aquel LP de Violeta Parra lanzado en 1966: \u201cEl \u00e1lbum condensa y a la vez expande una vida de b\u00fasquedas y felices hallazgos expresivos, nutridos por la intensa relaci\u00f3n que Violeta teji\u00f3 con las tradiciones populares de Chile\u201d. Para quienes no conocen este trabajo (disponible en Spotify), leer\u00e1n con enorme placer el an\u00e1lisis m\u00e9trico que Micaela realiza de la canci\u00f3n \u201cMaz\u00farquica mod\u00e9rnica\u201d. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Las \u00faltimas composiciones<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> es m\u00e1s que un \u00e1lbum musical: es un viaje, \u201ces el de la vida misma, en todas sus tonalidades\u201d, escribe Micaela.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">En la secci\u00f3n de entrevistas, Juan Camilo Rinc\u00f3n conversa con la escritora trans Camila Sosa Villada sobre su novela <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Tesis sobre una domesticaci\u00f3n<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Tusquets, 2023). Eduardo Su\u00e1rez entrevista a la escritora colombiana, radicada en Buenos Aires, Margarita Garc\u00eda Robayo. Y, finalmente, una novedad y una alegr\u00eda: la entrevista de Adriana Pacheco (Hablemos, escritoras) a la ensayista y fil\u00f3loga espa\u00f1ola Irene Vallejo. No hay quien no se haya enamorado de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El infinito en un junco<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Siruela, 2019); libro que el poeta chileno Pedro Lastra regalaba en 2022 a todo quien lo quisiera leer. Hay formas de regresar a los cl\u00e1sicos, y este libro es una de ellas. En consonancia con esta presencia espa\u00f1ola, publicamos en este n\u00famero una selecci\u00f3n de poemas de la poeta vallisoletana Mar\u00eda \u00c1ngeles P\u00e9rez L\u00f3pez. Otros poetas incluidos en esta edici\u00f3n son la cubana Damaris Calder\u00f3n, el chileno Juan Crist\u00f3bal Romero y la colombiana Ximena G\u00f3mez. En la secci\u00f3n de \u201cEnsayos\u201d, destacamos tambi\u00e9n a dos autores espa\u00f1oles: el acad\u00e9mico de la Universidad Aut\u00f3noma de Madrid, \u00c1ngel Rivero, y la escritora Aloma Rodr\u00edguez. Nuestro agradecimiento a Daniel Gasc\u00f3n, de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Letras Libres<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Espa\u00f1a), por permitirnos difundir algo de lo que se est\u00e1 diciendo al otro lado del Atl\u00e1ntico.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">En \u201cAdelantos\u201d, publicamos un extracto de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">boy says<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">a book with no ending<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">), de N\u00e9stor Ponce, traducido por Max Ubelaker Andrade, y otro de (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">So What) If I\u2019m a Puta? <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">de Amara Moira, traducido por Amanda De Lisio y Bruna Dantas Lobato. En rese\u00f1as, muchas: libros de Argentina, M\u00e9xico, Venezuela, Per\u00fa, Ecuador y Chile pueblan la secci\u00f3n de rese\u00f1as. Tambi\u00e9n incluimos ficci\u00f3n, literatura ind\u00edgena y literatura brasile\u00f1a. Esto \u00faltimo con textos de Eunice Arruda (1939\u20132017, Santa Rita do Passa Quatro, S\u00e3o Paulo) y Mir\u00f3 da Muribeca (1960\u20132022, Recife, Pernambuco). Esto y mucho m\u00e1s hay en un n\u00famero que se abre con la poes\u00eda de Mario Montalbetti.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Hoy publicamos a un poeta peruano. Ma\u00f1ana publicaremos otras voces que tambi\u00e9n se dirigen al futuro. Pocas actividades humanas est\u00e1n tan alentadas por la gratuidad, el riesgo y la pasi\u00f3n. Los lectores de poes\u00eda, en eso, son \u00fanicos: c\u00f3mplices de una empresa subterr\u00e1nea, leen a contrapelo de su tiempo. No importa. La poes\u00eda est\u00e1 lejos de ser un testimonio de la desesperaci\u00f3n. Eso lo sab\u00eda muy bien Ren\u00e9 Char cuando escribi\u00f3: \u201cImp\u00f3n tu suerte, abraza tu felicidad y ve hacia tu riesgo. \/ A mirarte, se acostumbrar\u00e1n.\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">De esto se trata el nuevo n\u00famero abril-junio de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Latin American Literature Today<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. De esto, y mucho m\u00e1s.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\">Foto: Marcelo Rioseco, editor general de LALT, por Romina Garci\u0301a.<\/span><\/h6>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La portada de este n\u00famero de LALT est\u00e1 dedicada al poeta peruano Mario Montalbetti (El Callao, 1952). El editor invitado para esta ocasi\u00f3n es el poeta e investigador ecuatoriano Victor Vimos. Nadie mejor para esta tarea que un amigo de la casa. Montalbetti se define, antes que nada, como ling\u00fcista. En la entrevista que le [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":36862,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[2883],"tags":[5334],"genre":[],"pretext":[],"section":[],"translator":[],"lal_author":[3027],"class_list":["post-40667","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-nota-del-editor","tag-numero-34","lal_author-marcelo-rioseco-es-2"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40667","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=40667"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40667\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":40669,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40667\/revisions\/40669"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/36862"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=40667"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=40667"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=40667"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=40667"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=40667"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=40667"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=40667"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=40667"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}