{"id":40526,"date":"2025-06-26T02:01:00","date_gmt":"2025-06-26T08:01:00","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/?p=40526"},"modified":"2025-06-26T21:38:30","modified_gmt":"2025-06-27T03:38:30","slug":"el-poeta-tiene-una-escritura-que-produce-pensamiento-una-entrevista-a-mario-montalbetti","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2025\/06\/el-poeta-tiene-una-escritura-que-produce-pensamiento-una-entrevista-a-mario-montalbetti\/","title":{"rendered":"\u201cEl poeta tiene una escritura que produce pensamiento\u201d: Una entrevista a Mario Montalbetti"},"content":{"rendered":"<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">En esta entrevista, Mario Montalbetti, retoma uno de los puntos centrales de su reflexi\u00f3n reciente: la diferencia entre lenguaje y lengua. A partir de esa distinci\u00f3n sigue los rastros del poema, el verso, sus m\u00faltiples posibles ensamblajes, las materializaciones parciales entre ellos. Esta es tambi\u00e9n una de las potenciales entradas al <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">pensamiento del poema<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">, propuesta en la que Montalbetti pregunta por lo consciente\/inconsciente del trabajo en este territorio. Como tel\u00f3n de fondo de este di\u00e1logo est\u00e1n sus perspectivas sobre lo po\u00e9tico, sobre el peso, mayor o menor, de la biograf\u00eda de quien escribe el poema, sobre la lectura y la tecnolog\u00eda, sobre su inconformidad <\/span><\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\">oleada y sacramentada<\/span><\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\"> ante los soportes narrativos reciclables.<\/span><\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Victor Vimos:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> La primera vez que te entrevist\u00e9, en Lima, hace catorce a\u00f1os, dijiste que te interesaba m\u00e1s que C\u00e9sar Vallejo sea un poeta a que sea peruano. Sin embargo, es dif\u00edcil leer a Vallejo sin pensar en ciertas marcas de ese territorio: su espa\u00f1ol quechuanizado, sus formas singulares de catolicismo, la injusticia tan propia de su zona andina, etc. \u00bfEn d\u00f3nde colocar esos elementos contextuales que tambi\u00e9n habitan y marcan la obra de un poeta?<\/span><\/p>\n<p><b>Mario Montalbetti:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Estrictamente <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">puedo estar equivocado<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> no dije que me interesaba m\u00e1s que Vallejo fuera poeta a que fuera peruano, sino que me parec\u00eda m\u00e1s importante que haya sido poeta a que haya sido peruano. Me parece muy interesante que haya sido peruano por las condiciones en las cuales se escribe en este pa\u00eds. Las condiciones materiales-intelectuales en las que uno est\u00e1 inserto cuando escribe obviamente son indispensables. Pero tambi\u00e9n lo son y, particularmente, en el caso de Vallejo, en <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Trilce<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> por ejemplo, cierta musicalidad, cierta prosodia, conectadas a una forma de hablar el castellano. Haber sido peruano es, digamos, un accidente. Pudo haber sido ecuatoriano, boliviano o usbeko. Y probablemente en cada una de esas circunstancias hist\u00f3ricas Vallejo hubiera producido algo equivalente a lo que produjo. No ignoro las condiciones en las cuales Vallejo o cualquier poeta escribe. No. Pero si eso va un paso m\u00e1s all\u00e1, y comenzamos a hablar de ciertos nacionalismos, la cosa me parece menos interesante.<\/span><\/p>\n<p><b>V.V.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> El contexto cultural que rodea a un poeta tambi\u00e9n define, por ejemplo, lo que se entiende por poema. La noci\u00f3n general es verlo como un conjunto de versos. Y ya. Tu trabajo propone una tensi\u00f3n entre poema y versos, su posible distanciamiento, su potencial conflicto. \u00bfC\u00f3mo miras esa relaci\u00f3n?<\/span><\/p>\n<p><b>M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Si consideramos las circunstancias hist\u00f3ricas en las que hemos comenzado a conversar, creo que hay una diferencia entre lo que significa un lenguaje y lo que significa una lengua. Una lengua <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">tal como yo usar\u00eda el t\u00e9rmino<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> es una construcci\u00f3n hecha por seres humanos en base a h\u00e1bitos, usos, convenciones, pero tambi\u00e9n en base a autoridades como academias, diccionarios, etc\u00e9tera. Es un objeto hist\u00f3rico; cambia con el tiempo. Hay, por ejemplo, ciertas formas del espa\u00f1ol medieval que ya no se usan m\u00e1s. Distinto es el lenguaje que <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">tal como lo entiendo<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> es un objeto biol\u00f3gico; son ciertas determinaciones biol\u00f3gicas que permiten que el ser humano, el sapiens, construya lenguas. Uno no habla en lenguaje; uno habla en lenguas. Pero el lenguaje impone sobre las lenguas ciertas condiciones muy abstractas, muy formales. En las lenguas se revelan estas circunstancias hist\u00f3ricas por las que hemos comenzado a conversar. No en el lenguaje. Los poetas escriben en lenguas; escribimos en castellano, en aimara, en lo que sea. Y en esas lenguas construimos estos objetos que llamamos poemas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ahora, que el poema est\u00e9 compuesto de versos es algo de lo que nos agarramos porque no sabemos muy bien de qu\u00e9 agarrarnos. Y a\u00f1ado algo: a finales del siglo XIX muchas cosas cambian, espec\u00edficamente a partir de Mallarm\u00e9, su pr\u00e1ctica po\u00e9tica, su teor\u00eda del verso y el poema.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>V.V.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00bfEn qu\u00e9 sentido?\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Hasta el siglo XIX, si quer\u00edas escribir un poema hac\u00edas o un soneto o una d\u00e9cima o una letrilla, etc.; es decir, usabas una estructura cuya forma estaba predeterminada. En cierto sentido un soneto se puede cambiar o alterar pero no m\u00e1s all\u00e1 de las reglas que lo definen, reglas que tambi\u00e9n son conocidas por el lector del poema, que las reconoce y dice <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">ah, esto es un soneto, porque tiene catorce versos, porque las rimas\u2026<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">,<\/span> <span style=\"font-weight: 400;\">etc. Y eso permit\u00eda a los lectores saber si un objeto verbal es un poema o no es un poema. Cuando Mallarm\u00e9 dice, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">el poema ya no es un objeto compartido<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, pues las reglas ya no son conocidas por el lector y por el poeta, aparece lo que llamamos el verso libre. Y eso tiene un nuevo problema porque ahora, cuando leemos un objeto verbal, no sabemos si es o no un poema. No hay reglas preestablecidas para determinarlo. Entonces tenemos que reconstruir mentalmente las reglas que el poeta emple\u00f3 para construir ese poema. Y as\u00ed admitir, en principio, que se trata de un poema y luego, eventualmente, juzgarlo. As\u00ed llegamos a la pregunta terrible <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">que espero que no me hagas<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> sobre qu\u00e9 es lo que hace que algo sea un poema. Y aqu\u00ed enlazo con lo que dec\u00edas a prop\u00f3sito de mi afirmaci\u00f3n: el verso parece ser una de las claves de que estamos ante un poema. Pero el verso no puede ser solo cortar l\u00edneas as\u00ed porque s\u00ed. En adelante podemos tener muchas conjeturas sobre esto. Giorgio Agamben desarrolla una visi\u00f3n que me parece interesante al respecto; ve, en el corte del discurso con el verso, un desfase entre el sonido y el significado.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>V.V.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Cuando regreso a la relaci\u00f3n que propones entre verso y poema, tengo la impresi\u00f3n de que miras al verso como una <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">unidad inestable<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> y que, sem\u00e1nticamente, solo puede decodificarse en parte, en la medida en que hay una regi\u00f3n del poema <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">llam\u00e9mosla as\u00ed<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">que tiene un sentido rastreable dentro de lo que llamamos cultura. \u00bfS\u00ed? Pero hay otras regiones del poema en el que esa capacidad de rastrearlo sem\u00e1nticamente entra en crisis, en <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">desfase<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. \u00bfHay otras formas de rastrear esa relaci\u00f3n entre verso y poema? \u00bfQu\u00e9 tal, por ejemplo, la posibilidad de verlos como armazones energ\u00e9ticos, puntos de contacto entre auralidades? Pensar, en esta direcci\u00f3n, que el poema no se agota en su dimensi\u00f3n cultural, la sobrepasa.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> S\u00ed. Pero este ensamble inestable de la parte energ\u00e9tica estar\u00eda en la parte pros\u00f3dica, r\u00edtmica, ac\u00fastica. Y ser\u00eda lo que mueve al poema en ese sentido energ\u00e9tico. El poema se mueve porque suena de alguna manera, bien, mal, pero suena. Aqu\u00ed una nota al pie: hay cierta gente que no tiene o\u00eddo. Esa gente no puede escribir poemas. Y es lo primero que se nota. Lo primero que se deber\u00eda averiguar en cualquiera de estos famosos talleres de creaci\u00f3n literaria es si la persona tiene o\u00eddo o no. Hay textos que son muy interesantes, muy inteligentes, muy iluminados, pero no son poemas porque no suenan. Esto es indispensable para el poema pues nunca se aleja de la canci\u00f3n. Podemos hacer poemas muy abstractos, pero en el fondo hay esta cosa que llamas energ\u00e9tica, y es tan potente que tambi\u00e9n produce el desfase con la otra parte, la parte sem\u00e1ntica. Es la tensi\u00f3n que ocurre al final de un verso y muestra que la idea no est\u00e1 terminada, que el movimiento sigue. Y parece que el poema terminar\u00eda ah\u00ed pero, sem\u00e1nticamente, concluye en otro lado, se completa por otro lado. Hay algo en ese desfase que anuncia que la vieja idea que ten\u00edamos del signo saussureano <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">un significante calzaba en un significado como si fueran dos partes de una sola c\u00e1scara de huevo<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, y que se llam\u00f3 el signo ling\u00fc\u00edstico, no funciona en el poema.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>V.V.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Distante de pensar el signo como algo, esencialmente, adaptado; y m\u00e1s cercano a pensarlo como algo que encaja y negocia con las circunstancias.<\/span><\/p>\n<p><b>M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> La idea del ling\u00fcista en general es que la prosodia, el sonido y el concepto hacen un objeto, el signo ling\u00fc\u00edstico. Cuando digo la palabra <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">perro<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, el sonido \u201cperro\u201d y el concepto \u201cPerro\u201d encajan perfectamente uno en otro. Eso es una ficci\u00f3n; no es verdad. Y mucho menos es verdad en nuestros intercambios dom\u00e9sticos, cotidianos. Y mucho menos a\u00fan es verdad en un poema.<\/span><\/p>\n<p><b>V.V.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Eso ha hecho que, en una parte de la cultura, el poema se lea bajo par\u00e1metros de certidumbre, como extensi\u00f3n de la representaci\u00f3n: un poema que <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">dice<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> cosas sobre la identidad, la migraci\u00f3n, la violencia, el amor, etc. En tus artes po\u00e9ticas, sin embargo, el poema est\u00e1 inconforme con esa posici\u00f3n: en el fondo <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">aseveras<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> no dice nada. Nada con respecto a la realidad externa y, menos a\u00fan, a motivaciones sociales diversas. Es un artefacto menos transaccional, menos permeable a, por ejemplo, la versi\u00f3n que del poema tiene la literatura. Un poema que no est\u00e1 saturado de literatura.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> No creo que los poemas hablen sobre la realidad, ni la representen, ni digan algo sobre el mundo exterior. El problema es m\u00e1s interesante: el poema siempre habla sobre el lenguaje. Y la reflexi\u00f3n del poema, a\u00fan en los casos pol\u00edticos, a\u00fan en los casos sentimentales, a\u00fan en los casos que fueran, gira alrededor de las palabras que dicen hablar sobre el mundo. El poema no habla directamente sobre el mundo. Dice, en general, lo que hay es este desfase, y que esto que estamos usando en nuestra comunicaci\u00f3n cotidiana tiene un problema. Yo lo puedo a expresar en base a un contenido pol\u00edtico, amoroso, religioso, de cualquier naturaleza. Pero el centro de atenci\u00f3n del poema es el lenguaje. Los poemas program\u00e1ticos, que tienen \u201cvalores\u201d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">ahora est\u00e1n de moda<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> c\u00edvicos, militares, econ\u00f3micos, etc., nos dicen cosas que ya sabemos. Es decir, \u201cel pueblo unido jam\u00e1s ser\u00e1 vencido\u201d, s\u00ed, estoy de acuerdo, pero ya lo sab\u00eda. \u201cEl capitalismo es la ra\u00edz de todos nuestros males\u201d, s\u00ed, s\u00ed, pero ya lo s\u00e9. Lo que hace el poema no es producir conocimiento en ese sentido, sino en un sentido b\u00e1sicamente ling\u00fc\u00edstico.<\/span><\/p>\n<p><b>V.V.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Lo que llamas <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">el pensamiento del poema<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><b>M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> La escritora chilena Nadia Prado, hace quince a\u00f1os, pronunci\u00f3 una frase que se qued\u00f3 conmigo: \u201cla diferencia entre el fil\u00f3sofo y el poeta es que el fil\u00f3sofo piensa mientras escribe y el poeta escribe mientras piensa\u201d. El fil\u00f3sofo tiene un pensamiento y lo pone en texto. El poeta no. El poeta tiene una escritura que produce pensamiento. Es cierto que este no es un pensamiento necesariamente l\u00f3gico, ni produce estructuras cognitivas a las que estamos acostumbrados, sino que produce cosas que se ven justamente en el cauce pros\u00f3dico, en el desfase, en el corte. Eso produce un pensamiento. Y ese pensamiento no es necesariamente un significado escondido detr\u00e1s de otra cosa. Y que nos corresponde analizar y descubrir. Es un pensamiento que surge mediante la pr\u00e1ctica del poema.<\/span><\/p>\n<p><b>V.V.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Es un pensamiento ah\u00ed, en tiempo real.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Claro. Surge de esta trama verbal que estamos viendo. Un pensamiento que no se agota con una lectura. Regresamos siempre a las tragedias griegas. Seguimos leyendo a Shakespeare, a Vallejo, a Gangotena. Quiere decir que esa trama verbal sigue produciendo pensamiento. Definir c\u00f3mo es ese pensamiento, supone una labor m\u00e1s cuidadosa. Pero hay un mont\u00f3n de evidencia de que existe y que emerge de esas tramas verbales.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>V.V.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Retrocedamos un poco. Una extensi\u00f3n de pensar al poema repitiendo cosas que ya sabemos equipara la voz, que est\u00e1 dentro del poema, con la voz de quien lo escribe.<\/span><\/p>\n<p><b>M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> La del poema es una voz que, por un lado, nos fuerza a decir cosas de manera autom\u00e1tica, independientemente de nosotros mismos. Por ejemplo: si quiero escribir un verso en castellano ser\u00e1 en una de las tres personas gramaticales. No puedo escribir fuera de eso. Hay ciertas cosas a las que la lengua y el lenguaje me fuerzan. Cuando escribo, sin embargo, tambi\u00e9n hay una autonom\u00eda de la voz de la lengua como estructura, y hay una autonom\u00eda de la voz de quien usa esa lengua, el poeta. En Vallejo, especialmente en <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Trilce<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, eso es reconocible y m\u00e1s o menos palpable. Es una voz que dice que hay algo que se est\u00e1 diciendo. Esa voz lo que quiere es instalar su propia enunciabilidad y, que en el caso del poema, es una enunciabilidad distinta que la que aparece en la prosa. Tambi\u00e9n distinta a la que aparece en nuestros intercambios cotidianos donde confiamos en el lenguaje y creemos que decimos lo que queremos decir.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>V.V.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Se pone m\u00e1s complejo si pensamos en tu labor como profesor. Asumo que un poeta, en determinado momento, no separa su visi\u00f3n po\u00e9tica del resto de sus actividades. \u00bfSucede eso con la pedagog\u00eda?<\/span><\/p>\n<p><b>M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Soy un ling\u00fcista profesional. Un ling\u00fcista por encima de ser poeta. Lo que hago es ling\u00fc\u00edstica y creo que el poema es ling\u00fc\u00edstica por otros medios. Mi inter\u00e9s por el lenguaje es mayor <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">quiz\u00e1 luego me arrepiento de esto<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> que el inter\u00e9s por el mundo que hay afuera. Mi relaci\u00f3n con la pedagog\u00eda est\u00e1 mediada por la forma en c\u00f3mo escribo. Creo que hay una fuente energ\u00e9tica <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">como dir\u00edas t\u00fa<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, un cauce pros\u00f3dico, en el desarrollo de una clase, de un seminario, de una conferencia. Aprend\u00ed eso leyendo los <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Seminarios de Deleuze<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, cuyo movimiento me parec\u00eda fant\u00e1stico. Intent\u00e9 analizar ese movimiento. Lo hice en el libro que titul\u00e9 <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Notas para un seminario sobre Foucault<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, inspirado en el seminario de Deleuze sobre Foucault. Eso est\u00e1 presente constantemente en mis poemas. A veces tomo mis poemas como ejercicios en mis clases de ling\u00fc\u00edstica o de an\u00e1lisis morfol\u00f3gico. Afortunadamente cada vez hay menos tensi\u00f3n entre mi trabajo como ling\u00fcista y como poeta. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Mi trabajo como poeta es parte de mi trabajo como ling\u00fcista.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>V.V.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> En <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Notas para un seminario sobre Foucault<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> es evidente, adem\u00e1s, tu trabajo sobre una l\u00ednea muy delgada entre poema y ensayo, dos contenedores, como has mencionado, en los que el lenguaje puede hacerle algo a la realidad.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>M.M.:<\/b> <i><span style=\"font-weight: 400;\">Cajas<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> fue el primer intento por hacer eso, aunque ah\u00ed estaba todav\u00eda m\u00e1s pegado al ensayo. Es un libro del 2012, anterior a <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Notas\u2026<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> Pero se trata de provocar eso que llamo <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">el pensamiento del poema<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. El poema piensa y parte de ese pensamiento; es una especie de ensamblaje entre el cauce pros\u00f3dico, la cadencia del ritmo, la proporci\u00f3n, la forma y lo que se est\u00e1 trabajando con ello.<\/span><\/p>\n<p><b>V.V.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Colocarte en esa l\u00ednea, por supuesto, no solo es estar ah\u00ed, sino explorar de forma diferente el conocimiento.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Por eso mismo me considero m\u00e1s ling\u00fcista que poeta.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> Por eso, en el fondo, no soy parte de la literatura, aunque ah\u00ed me ubican, claro est\u00e1.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>V.V.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> En el canon de la literatura peruana, digamos.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Pero no me interesa mucho la literatura como forma cultural. Me interesa mucho m\u00e1s la ling\u00fc\u00edstica como herramienta de investigaci\u00f3n del lenguaje. A veces a trav\u00e9s de poemas, a veces a trav\u00e9s de ensayos. En el fondo el objetivo es el mismo: tratar de que el zurcido se note menos. Que sea un poco m\u00e1s natural esa conexi\u00f3n. No es f\u00e1cil.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><b>V.V.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Y, sin embargo, para nadie es un secreto que ocupas un lugar central en el panorama de la poes\u00eda escrita en espa\u00f1ol. La influencia de tu trabajo en varios poetas, de diferentes edades y latitudes, es evidente. Sin que haya sido, como propones, tu intenci\u00f3n. \u00bfEsa es una posici\u00f3n indefectible?\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Si tengo una intenci\u00f3n es simplemente demostrar o manifestar que con un poema se pueden hacer muchas cosas. Que no hay necesariamente esto que dec\u00eda Foucault y que ha impregnado buena parte de la cr\u00edtica literaria de occidente, que apunta a que los textos de \u201cliteratura\u201d significan una cosa y adem\u00e1s tienen un significado secundario, oculto, y que hay que buscarlo. No creo que se trate de eso. Hay otras v\u00edas de aproximaci\u00f3n al poema. Es m\u00e1s una b\u00fasqueda personal sobre las cosas que me interesan. Y eso produce un cierto inter\u00e9s en otras personas, sobre todo fuera de mi pa\u00eds, a las que tambi\u00e9n les interesan estos temas e indagaciones.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>V.V.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> En un panorama m\u00e1s amplio, esta figura del ling\u00fcista y poeta no es ajena. Dentro de la academia en Estados Unidos, por ejemplo, hay casos de antrop\u00f3logo y poeta, psic\u00f3logo y poeta, etc., que hacen un trabajo con cierta vecindad al tuyo. \u00bfC\u00f3mo lo ves en el caso peruano?\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Me he dado con la sorpresa de que hay dos, m\u00e1s o menos, contempor\u00e1neos m\u00edos que tienen la misma condici\u00f3n: son fil\u00f3logos y escriben poes\u00eda. Jos\u00e9 Cerna y Jos\u00e9 Morales. Somos tres ling\u00fcistas-fil\u00f3logos <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">o como quieran llamarlos<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">y al mismo tiempo escribimos poemas.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>V.V.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Hablar sobre el poema, los versos, sus desfases, sus ajustes y desajustes es muy estimulante. \u00bfHay lugar en medio de eso para lo afectivo?\u00a0\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Mi intenci\u00f3n no es tocar unas fibras afectivamente definidas. No hay que hacerle al lector cosas que el lector puede hacer por su cuenta. Creo que lo que puede afectar la afectividad del lector es algo que sale de la estructura del poema, y en relaci\u00f3n con un cierto tipo de lectura del poema. Quiz\u00e1, con los a\u00f1os, un poema te produzca una cosa distinta a la que te produce ahora. Porque entonces buscar\u00e1s otra cosa. Prestamos poca atenci\u00f3n a c\u00f3mo se leen los poemas. Creemos que hay una lectura determinada o que el poeta dirige la lectura del poema de cierta manera. No creo que sea as\u00ed. El poeta tambi\u00e9n es lector de su propio poema. No solo hay un desfase entre la prosodia y el contenido, sino tambi\u00e9n entre el poema y quien lo hizo. Lo \u00faltimo que uno debe hacer es preguntarle a un poeta <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">qu\u00e9 quisiste decir<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, no porque la pregunta sea tonta, sino porque el poeta no tiene idea. La pregunta deber\u00eda ser <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">qu\u00e9 quisiste leer<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> en el poema. El poema no quiere decir eso, eso es lo que t\u00fa quieres que el poema diga. Y est\u00e1 bien. Uno hace lo que puede con los instrumentos de lectura que posee.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>V.V.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> El poema sigue siendo territorio que resiste a la estandarizaci\u00f3n capitalista.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>M.M.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Y est\u00e1 bajo ataque. Ahora que le decimos al ChatGPT que haga poemas <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">esto me parece inconcebible entre otras cosas porque no puede ser que seamos tan flojos como para que un poema lo haga la m\u00e1quina, si todo el truco de escribir un poema es hacerlo, es ah\u00ed donde se produce el pensamiento del poema<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u23af<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Toda la inteligencia artificial aparentemente est\u00e1 al servicio de quitarnos el lenguaje. Quitarnos lo que es constitutivo del lenguaje humano. Por ejemplo: negar o hacer preguntas. Esas posibilidades est\u00e1n en el lenguaje como objeto biol\u00f3gico y no las podemos perder. Se trata de no perder nuestra humanidad. Y que no debemos, simplemente, delegar el lenguaje a ciertas m\u00e1quinas.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\">Foto: Mario Montalbetti, linguista y poeta peruano. <\/span><\/h6>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En esta entrevista, Mario Montalbetti, retoma uno de los puntos centrales de su reflexi\u00f3n reciente: la diferencia entre lenguaje y lengua. A partir de esa distinci\u00f3n sigue los rastros del poema, el verso, sus m\u00faltiples posibles ensamblajes, las materializaciones parciales entre ellos. Esta es tambi\u00e9n una de las potenciales entradas al pensamiento del poema, propuesta [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":40671,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[5336],"tags":[5334],"genre":[],"pretext":[],"section":[],"translator":[],"lal_author":[3065],"class_list":["post-40526","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-autor-destacado-mario-montalbetti","tag-numero-34","lal_author-victor-vimos-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40526","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=40526"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40526\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":40673,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40526\/revisions\/40673"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/40671"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=40526"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=40526"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=40526"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=40526"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=40526"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=40526"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=40526"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=40526"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}