{"id":40381,"date":"2025-06-26T06:02:56","date_gmt":"2025-06-26T12:02:56","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/?p=40381"},"modified":"2025-06-30T08:13:42","modified_gmt":"2025-06-30T14:13:42","slug":"el-infinito-en-un-junco-lo-converti-en-un-relato-en-una-especie-de-mil-y-una-noches-de-los-libros-una-conversacion-con-irene-vallejo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2025\/06\/el-infinito-en-un-junco-lo-converti-en-un-relato-en-una-especie-de-mil-y-una-noches-de-los-libros-una-conversacion-con-irene-vallejo\/","title":{"rendered":"\u201cEl infinito en un junco lo convert\u00ed en un relato, en una especie de Mil y una noches de los libros\u201d: Una conversaci\u00f3n con Irene Vallejo"},"content":{"rendered":"<p><b>Hablemos, escritoras: Episodio 389<\/b><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">La escritora espa\u00f1ola Irene Vallejo nos ha conmovido con su libro<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> El infinito en un junco <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">(Siruela, 2019; Vintage, 2021), que cuenta la historia del libro a trav\u00e9s de m\u00e1s de 3000 a\u00f1os y que ha sido traducido a m\u00e1s de 30 idiomas y tiene m\u00e1s de 40 reediciones. Fil\u00f3loga de formaci\u00f3n e investigadora de literatura cl\u00e1sica, tiene un doctorado en las universidades de Zaragoza y Florencia. Su obra se centra en la investigaci\u00f3n y divulgaci\u00f3n de los autores cl\u00e1sicos y ha colaborado en diversos peri\u00f3dicos como <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">El Pa\u00eds<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">Heraldo de Arag\u00f3n<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\"> o <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">Cadena SER<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\"> en Espa\u00f1a. Otros de sus libros son: <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">Alguien habl\u00f3 de nosotros<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Contrase\u00f1as, 2017), <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">El futuro recordado<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Contrase\u00f1as, 2020) y <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">Manifiesto por la lectura<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Siruela, 2020).<\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Este es un extracto adaptado de la entrevista con ella en el podcast\u00a0<\/span><\/i><a href=\"https:\/\/www.hablemosescritoras.org\/posts\/1051\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"font-weight: 400;\">Hablemos, escritoras<\/span><\/a><i><span style=\"font-weight: 400;\">, a cargo de Adriana Pacheco.<\/span><\/i><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-36561\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Logo-de-Hablemos-escritoras.png\" alt=\"\" width=\"411\" height=\"184\" title=\"\"><\/p>\n<p><b>Adriana Pacheco: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Bienvenida,<\/span> <span style=\"font-weight: 400;\">querida Irene, gracias por aceptar esta invitaci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><b>Irene Vallejo:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Un inmenso placer.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>A.P.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Quiero empezar d\u00e1ndote las gracias. Gracias por haber escrito todos estos libros, no nada m\u00e1s <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El infinito en un junco<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, sino toda tu magn\u00edfica obra. Empecemos con tu formaci\u00f3n. \u00bfPor qu\u00e9 estudiar filolog\u00eda? \u00bfQu\u00e9 les dir\u00edas t\u00fa a los que quieren hacerlo?<\/span><\/p>\n<p><b>I.V.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Pues dir\u00eda que cometemos un error al relacionar de una manera demasiado literal y directa la carrera o el grado que elegimos y las salidas profesionales que se derivan de esa decisi\u00f3n. Yo tengo una visi\u00f3n m\u00e1s amplia. Creo que nuestros estudios son una forma de preparar nuestras mentes y de nutrirnos. Hay algunos trabajos que s\u00ed, l\u00f3gicamente necesitan una especializaci\u00f3n previa, pero la mayor\u00eda de ellos no. Nuestro camino es algo que construimos nosotros cotidianamente, no una especie de preparaci\u00f3n y de camino trillado. Entonces creo que es importante luchar, incluso a veces hay que oponerse a presiones sociales o familiares, pero gratifica elegir aquello que nos interesa, que nos apasiona, que nos entusiasma.<\/span><\/p>\n<p><b>A.P.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Claro. Una de las ramas que tambi\u00e9n tomas dentro de la escritura es la de columnista y escribes en varios peri\u00f3dicos y revistas. \u00bfC\u00f3mo es ese rigor de escribir cada semana y de escribir para un p\u00fablico lector de diarios?<\/span><\/p>\n<p><b>I.V.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Bueno, Adriana, dir\u00eda que para m\u00ed el articulismo es como el gimnasio de la escritura. Es esa disciplina semanal de ejercitar el m\u00fasculo para no perder la forma y adem\u00e1s tambi\u00e9n ha supuesto una ense\u00f1anza, porque el periodismo tiene el desaf\u00edo de hablar para un p\u00fablico que no puedes acotar ni intuir. Podr\u00eda ser cualquier tipo de persona que se acerque a un peri\u00f3dico. No s\u00e9, como en la literatura ya puedes presuponer ciertas inquietudes o afinidades, el periodismo te pone en contacto con un p\u00fablico much\u00edsimo m\u00e1s amplio e imposible de caracterizar de entrada.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>A.P.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Vayamos a tus libros. En <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El futuro recordado \u2014<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">que adem\u00e1s me encant\u00f3 el t\u00edtulo, porque ya desde ah\u00ed muestra el gui\u00f1o en el ox\u00edmoron de recordar el futuro\u2014 muestras uno de tus m\u00e1s grandes atributos: que eres una gran observadora. \u00bfDe d\u00f3nde viene este di\u00e1logo y tu observaci\u00f3n?<\/span><\/p>\n<p><b>I.V.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Yo creo que todo remonta a la infancia. Tuve la suerte de tener unos padres que me estimularon much\u00edsimo, grand\u00edsimos lectores los dos, que me contaban cuentos antes de dormir. Mi llegada realmente al mundo de los cl\u00e1sicos y las leyendas grecolatinas no tuvo nada que ver con su condici\u00f3n de grandes cl\u00e1sicos y referentes culturales. No, no, sino que fueron los relatos que mis padres desplegaron cuando yo era una ni\u00f1a y me fascinaron totalmente por su componente aventurero, imaginativo. Yo, en lugar de los cuentos de hadas, deriv\u00e9 directamente en las leyendas griegas que me cautivaron mucho m\u00e1s que cualquier otro relato. Y desde entonces yo creo que siempre he mirado el mundo a trav\u00e9s de esos s\u00edmbolos universales, esa red de s\u00edmbolos universales que nos proporcionan los cl\u00e1sicos y que est\u00e1n presentes, y que adem\u00e1s, a lo largo de los siglos, hemos utilizado para interpretar la experiencia humana, pues nuestros complejos son los de Edipo, nuestras ca\u00eddas son \u00cdcaro, nuestros trabajos son los de H\u00e9rcules, o cuando reivindicamos que se entierre a los muertos, estamos recordando la voz de Ant\u00edgona.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>A.P.:<\/b> <i><span style=\"font-weight: 400;\">El infinito en un junco<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> es un ejemplo de esas lecturas y de tu formaci\u00f3n. Un libro que podr\u00eda haber sido \u00e1rido, sin embargo, tu manera de narrar, lo hace un parteaguas en la conversaci\u00f3n literaria. \u00bfC\u00f3mo fue ese parteaguas en tu vida?\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>I.V.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">La verdad es que el libro naci\u00f3 en uno de los momentos m\u00e1s duros de mi vida. Acababa de ser madre, hab\u00eda tenido un ni\u00f1o con muchos problemas de salud que tuvo que estar pr\u00e1cticamente hospitalizado el primer a\u00f1o de vida, con cuidados intensivos, y entonces yo pens\u00e9 que para m\u00ed se acababa el sue\u00f1o de llegar a trabajar profesionalmente como escritora. Llevaba m\u00e1s de una d\u00e9cada intent\u00e1ndolo, tratando de salir adelante, pues a trav\u00e9s de peque\u00f1as ferias rurales, clubs de lectura, c\u00edrculos, institutos y digamos en eso que es la trinchera de la literatura, y todo era muy dif\u00edcil, muy incierto, inestable, pocos ingresos; y cuando ya lleg\u00f3 ese infortunio personal, pens\u00e9, bueno, aqu\u00ed se ha terminado, puesto que si ya era dif\u00edcil antes, con una situaci\u00f3n como esta en mi vida cotidiana ya voy a perder libertad de movimientos, ya no voy a poder viajar, ya no voy a poder acompa\u00f1ar a los libros; aqu\u00ed ha terminado todo. Y bueno, pues quise permitirme un \u00faltimo libro que fuera como mi despedida y un acto de agradecimiento a todo lo que la literatura y los libros hab\u00edan supuesto para m\u00ed desde la infancia, y dando tambi\u00e9n una forma literaria a lo que hab\u00edan sido mis investigaciones acad\u00e9micas en la universidad sobre la historia del libro y de la lectura. Pens\u00e9 muy optimista que iba a poder acabarlo en un a\u00f1o, ya que el grueso de la investigaci\u00f3n estaba hecha para mi tesis, pero no pude aprovechar ni una sola palabra. Lo convert\u00ed entonces en un relato, en una especie de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Las mil y una <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">noches de los libros y la verdad es que se convirti\u00f3 para m\u00ed en un refugio; en una especie de tratamiento terap\u00e9utico que ya no ten\u00eda ni miras de mercado, de ventas, de publicaci\u00f3n, sino solamente me estaba salvando mientras yo me ocupaba de mi hijo.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>A.P.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Pues lamento mucho lo de tu hijo y qu\u00e9 bien que sali\u00f3 algo de esa fuerte prueba. Irene, cu\u00e9ntanos sobre el lado po\u00e9tico del lenguaje dentro de tu ensay\u00edstica.<\/span><\/p>\n<p><b>I.V.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Bueno, yo realmente, Adriana, quer\u00eda explorar los territorios fronterizos entre la ficci\u00f3n y la no ficci\u00f3n. Evidentemente todos los datos, todas las hip\u00f3tesis, toda la construcci\u00f3n te\u00f3rica, est\u00e1 basada en una investigaci\u00f3n, pero la forma de comunicarla tiene mucho que ver con las herramientas que a m\u00ed me ha ense\u00f1ado la ficci\u00f3n, la escritura de novelas y de literatura infantil y juvenil. Entonces quiz\u00e1s lo podr\u00eda definir como una rebeli\u00f3n, porque cuando yo estaba escribiendo mi tesis, mi profesor, mi director, constantemente me podaba de los textos las met\u00e1foras porque dec\u00eda que eso no era lenguaje cient\u00edfico. Y entonces me dec\u00edan: \u201cno escribas con prosa ensay\u00edstica\u201d. Creo que aquello qued\u00f3 dentro de m\u00ed, como una especie de necesidad: ahora s\u00ed voy a escribir un libro con prosa ensay\u00edstica y adem\u00e1s voy a ir m\u00e1s lejos todav\u00eda; lo voy a hibridar con la ficci\u00f3n y voy a empezar con esos misteriosos caballeros, que van buscando algo; cazadores de una presa valios\u00edsima y que casi parecen un comienzo de novela de suspense o de aventura.<\/span><\/p>\n<p><b>A.P.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00bfCu\u00e1ntos a\u00f1os sientes t\u00fa que fue todo este recorrido para llegar a esta publicaci\u00f3n?<\/span><\/p>\n<p><b>I.V.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">En primer lugar, hubo casi una d\u00e9cada de investigaci\u00f3n universitaria sobre el asunto. Despu\u00e9s un par\u00e9ntesis en el que me dediqu\u00e9 al periodismo y a la literatura de ficci\u00f3n, y a\u00f1os despu\u00e9s, ya con otra perspectiva vital, incluso un cierto distanciamiento de la academia, pues decid\u00ed reanudar el proyecto, pero desde otra \u00f3ptica y desde otros desaf\u00edos. Y entonces fueron otros cuatro a\u00f1os de escritura muy intensa, aunque en esas condiciones que antes contaba, cuidando de mi hijo y en ese mundo de los hospitales y de los cuidados. Y despu\u00e9s un a\u00f1o m\u00e1s trabajando con mi editor para pulirlo, incluso retirar una parte y centrarlo m\u00e1s en el mundo antiguo.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>A.P.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Hablemos del aspecto del g\u00e9nero en el libro. Pienso en citas como la que haces de Tel\u00e9maco en donde \u00e9l est\u00e1 diciendo: \u201cLa palabra debe ser cosa de hombres.\u201d<\/span><\/p>\n<p><b>I.V.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Para m\u00ed era muy importante, porque durante mis a\u00f1os de universidad me presentaron un paisaje en el que no hab\u00eda pr\u00e1cticamente mujeres, solo la poetisa Safo. La \u00fanica, la poeta, que se mencionaba dentro de un canon totalmente constituido por hombres. Y yo siempre me preguntaba, \u00bfrealmente las mujeres no hab\u00edan escrito? \u00bfCu\u00e1les eran los motivos? \u00bfD\u00f3nde estaban? \u00bfQu\u00e9 hac\u00edan? Cuando hablamos de lectores, \u00bfincluimos a las mujeres o las dejamos fuera? Yo me hac\u00eda muchas preguntas, y bueno, pues decid\u00ed releer las fuentes cuestion\u00e1ndolas precisamente sobre este aspecto. Obsesionado por saber d\u00f3nde estaban las mujeres en el mundo intelectual de la antig\u00fcedad, que, como sabemos, era particularmente hostil a la creaci\u00f3n femenina. Y de lo que me di cuenta es de que al final la palabra es una cuesti\u00f3n de poder, evidentemente, y en el momento en el que se inventa la escritura, que es ese gran hallazgo, la nueva tecnolog\u00eda la custodian ferozmente los poderosos, los privilegiados, las \u00e9lites que se definen como aquellos que han accedido a ese poder que da la palabra escrita, y el mundo de la oralidad se convierte en un mundo eminentemente femenino. Entonces en mi libro hay tambi\u00e9n un homenaje a la oralidad. Hay grandes narradoras, grandes artistas que no llegaron nunca a aprender a escribir y, a pesar de eso, eran creadoras consumadas. Y luego intentar encontrar los caminos por los que algunas mujeres, generalmente de clase alta, lograron colarse en ese terreno vedado, y c\u00f3mo desarrollaron su propia creatividad, sus carreras, y c\u00f3mo luego en general han sido sistem\u00e1ticamente olvidadas o apartadas. Pero las que lo tuvieron y lo consiguieron, incluyendo a Enheduanna, que es adem\u00e1s la primera persona que realmente inaugura el \u201cyo\u201d literario \u2014algo tan importante como eso\u2014 tambi\u00e9n ha sido apartada de los libros de estudio, de los programas; no se habla de ella.<\/span><\/p>\n<p><b>A.P.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Yo creo que tu libro va a ser una hecatombe, Irene, est\u00e1s haciendo ya una hecatombe y ahora que est\u00e1 traducido al ingl\u00e9s por Charlotte Whittle a\u00fan m\u00e1s.<\/span><\/p>\n<p><b>I.V.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Y cap\u00edtulo especial; la relaci\u00f3n con mis traductores, muchas de ellas traductoras a las que yo amo con devoci\u00f3n. Y siempre insisto, adem\u00e1s, en que todo traductor es un autor, es un creador, es alguien que merece todo el reconocimiento, merecen un aplauso, que recordemos sus nombres, que seamos conscientes de toda la deuda que tenemos, porque si no hubi\u00e9ramos podido leer m\u00e1s que los libros escritos en las lenguas que conocemos Nnuestras vidas ser\u00edan claramente much\u00edsimo m\u00e1s pobres. Entonces <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El infinito en un junco \u2014Papyrus\u2014,<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> es tambi\u00e9n un homenaje a la traducci\u00f3n,\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>A.P.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Bueno, pues la \u00faltima pregunta de despedida. Escribes cuentos para ni\u00f1os. \u00bfQu\u00e9 es para ti escribir cuentos para ni\u00f1os?<\/span><\/p>\n<p><b>I.V.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Yo vuelvo con la literatura infantil y juvenil como a las ra\u00edces de mi pasi\u00f3n por los libros y la literatura, porque yo fui ya una lectora desde la mism\u00edsima infancia, incluso antes de saber leer a trav\u00e9s de los cuentos de mis padres, y he amado siempre esos relatos, donde se forja, quiz\u00e1, la imaginaci\u00f3n en esos a\u00f1os cruciales donde modelamos nuestra mirada sobre el mundo. Pero hay algo que me gusta especialmente de la literatura infantil y juvenil: es la ausencia de pretensiones que produce una especie de relajaci\u00f3n al escribir que permite reivindicar ese aspecto l\u00fadico que yo tanto he gozado como lectora, y que ahora es como un desaf\u00edo, ser capaz de construir esa voz, que es la voz de alguien que invita a los ni\u00f1os y a las ni\u00f1as a jugar.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>A.P.:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Qu\u00e9 maravilla. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El infinito en un junco<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, pero todos tus libros nos inspiran, nos ampl\u00edan nuestro vocabulario much\u00edsimo, nos ponen a preguntarnos, le dan luz a muchas cosas que tenemos ah\u00ed en la oscuridad. Nos has iluminado de verdad. Much\u00edsimas gracias, Irene.<\/span><\/p>\n<p><b>I.V.: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Gracias por la invitaci\u00f3n, ha sido un enorme placer infinito.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5 style=\"text-align: right;\"><i><span style=\"font-weight: 400;\">Puedes escuchar la entrevista completa en\u00a0<\/span><\/i><a href=\"https:\/\/www.hablemosescritoras.org\/posts\/1051\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"font-weight: 400;\">Hablemos, escritoras<\/span><\/a><i><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/i><\/h5>\n<h6><\/h6>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\">Foto: Irene Vallejo, fil\u00f3loga y escritora espa\u00f1ola, \u00a9 James Rajotte.<\/span><\/h6>\n<p><b>Irene Vallejo<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> es fil\u00f3loga y escritora, licenciada en Filolog\u00eda Cl\u00e1sica, con un doctorado por las Universidades de Zaragoza y Florencia. Su labor se centra en la investigaci\u00f3n y la divulgaci\u00f3n de los autores cl\u00e1sicos. Ha colaborado con los peri\u00f3dicos\u00a0<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El Pa\u00eds, Heraldo de Arag\u00f3n<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0o\u00a0<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Cadena Ser<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0en Espa\u00f1a, y en M\u00e9xico ha publicado en\u00a0<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Milenio<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0y\u00a0<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Laberinto<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, donde mezcla temas de actualidad con ense\u00f1anzas del mundo antiguo. Gracias a esto ha publicado dos libros que recopilan sus columnas semanales, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El pasado que te espera<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> y <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Alguien habl\u00f3 de nosotros<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. En el 2019 se publica su enorme ensayo\u00a0<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El infinito en un junco<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, que ha recibido una extraordinaria acogida entre cr\u00edtica y lectores, convertido ya en un \u00e9xito editorial internacional. Esta publicaci\u00f3n ha alcanzado 45 ediciones en Espa\u00f1a, se ha traducido a m\u00e1s de treinta y cinco idiomas y se est\u00e1 publicando en m\u00e1s de cincuenta pa\u00edses. Entre los reconocimientos que ha recibido se encuentra el Premio Nacional de Ensayo, siendo la quinta mujer que se galardona con este premio desde que se cre\u00f3 en 1975. Durante varios a\u00f1os Irene combin\u00f3 la escritura con la ense\u00f1anza. Actualmente se dedica a la literatura, y participa en proyectos sociales como Believe in Art, que recrea el arte y la literatura en los hospitales infantiles.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hablemos, escritoras: Episodio 389 La escritora espa\u00f1ola Irene Vallejo nos ha conmovido con su libro El infinito en un junco (Siruela, 2019; Vintage, 2021), que cuenta la historia del libro a trav\u00e9s de m\u00e1s de 3000 a\u00f1os y que ha sido traducido a m\u00e1s de 30 idiomas y tiene m\u00e1s de 40 reediciones. Fil\u00f3loga de [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":40703,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[2890],"tags":[5334],"genre":[],"pretext":[],"section":[],"translator":[5273],"lal_author":[4860],"class_list":["post-40381","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-entrevistas","tag-numero-34","translator-andrea-macias-jimenez-es","lal_author-adriana-pacheco"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40381","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=40381"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40381\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":41177,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40381\/revisions\/41177"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/40703"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=40381"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=40381"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=40381"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=40381"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=40381"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=40381"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=40381"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=40381"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}