{"id":3824,"date":"2020-05-15T04:54:24","date_gmt":"2020-05-15T10:54:24","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/2020\/05\/i-see-myself-latin-american-writer-interview-mariana-enriquez\/"},"modified":"2024-05-04T11:14:34","modified_gmt":"2024-05-04T17:14:34","slug":"i-see-myself-latin-american-writer-interview-mariana-enriquez","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2020\/05\/i-see-myself-latin-american-writer-interview-mariana-enriquez\/","title":{"rendered":"\u201cMe considero una escritora latinoamericana\u201d: Una entrevista a Mariana Enr\u00edquez"},"content":{"rendered":"<div><\/div>\n<div class=\"caption\"><\/div>\n<p><strong>Arthur Dixon:<\/strong> Publicaste tu primer libro, <em>Bajar es lo peor<\/em>, en 1995. Tu libro m\u00e1s reciente, <em>Nuestra parte de noche<\/em>, sali\u00f3 en 2019 y gan\u00f3 el Premio Herralde de Novela. \u00bfC\u00f3mo se siente escribir y publicar ahora que tienes mucho reconocimiento (editorial de gran prestigio, traducci\u00f3n de tus libros a distintos idiomas, etc.) en comparaci\u00f3n con tu trabajo de escritora cuando comenzabas tu carrera? \u00bfQu\u00e9 ha cambiado en ti a lo largo de tu carrera?<\/p>\n<p><strong>Mariana Enr\u00edquez:<\/strong> Cambi\u00f3 casi todo. En 1995 yo era casi una adolescente y llegu\u00e9 a la publicaci\u00f3n casi por azar y sin intenciones de ser \u201cescritora\u201d. Hab\u00eda escrito una novela para m\u00ed y para mis amigos, en un esp\u00edritu muy DIY, punk, en m\u00e1quina de escribir, sin contacto con editoriales y por puro gusto. No pensaba en publicar. Sucedi\u00f3 que la hermana de una amiga, que era periodista, supo entonces que en su editorial iban a lanzar una colecci\u00f3n de literatura \u201cjoven\u201d \u2014no YA, no juvenil, sino con autores j\u00f3venes y temas relacionados, como el rock por ejemplo o la moda\u2014 y se enter\u00f3 de la existencia de mi novela. Me la pidi\u00f3 y la ley\u00f3. Creo que no le gust\u00f3 porque not\u00f3 los elementos autobiogr\u00e1ficos, muchas drogas, mucha vida nocturna, se impresion\u00f3 por lo que viv\u00edamos con su hermana, pero de todos modos le pareci\u00f3 que a alg\u00fan editor pod\u00eda interesarle. Y as\u00ed fue: la correg\u00ed durante unos meses con un editor y se public\u00f3. Luego tard\u00e9 diez a\u00f1os en volver a publicar: fueron a\u00f1os de aprender a escribir, leer y trabajar como periodista. Ese libro fue un peque\u00f1o \u00e9xito local, por mi edad y por mi actitud, y porque era una novela protagonizada por una pareja gay, dir\u00edamos hoy una novela <em>queer<\/em>. Hoy trabajo con una agente, tengo traducciones, m\u00e1s lectores. Lo que no cambi\u00f3 es mi impulso de escribir lo que me interesa y lo que me gusta, es decir, sigo trabajando con elementos de mi mundo y mi imaginario como entonces, creo no haber perdido esas obsesiones y no pienso mucho en t\u00e9rminos de lectores globales. Pero profesionalmente es todo distinto y personalmente ahora s\u00e9 que quiero escribir. Entonces no lo ten\u00eda tan claro: solo hab\u00eda escrito una novela.<\/p>\n<p><strong>A.D.:<\/strong> En varias entrevistas te has referido a escritores y obras de cabecera. Desde otro \u00e1ngulo, \u00bfd\u00f3nde ubicar\u00edas tu obra con respecto a la literatura argentina actual, donde las escritoras tienen un peso ineludible? \u00bfTe sientes parte de un movimiento o generaci\u00f3n? \u00bfComo ver\u00edas tu trabajo dentro de la tradici\u00f3n literaria latinoamericana? \u00bfO te consideras m\u00e1s \u201cglobal\u201d?<\/p>\n<p><strong>M.E.:<\/strong> Me considero una escritora latinoamericana y siento cercan\u00eda con muchas escritoras, pero no necesariamente desde lo estil\u00edstico o las preocupaciones. Quiz\u00e1 hay algo que s\u00ed tenemos en com\u00fan, pero es algo hist\u00f3rico: todas las escritoras argentinas de mi generaci\u00f3n nacimos en dictadura, y esa es una marca con la que lidiamos de diferentes maneras. En otros pa\u00edses, crecieron en guerras civiles o con conflictos internos, como en Per\u00fa o Colombia. La marca de la violencia pol\u00edtica en el continente, aunque no la hayan sufrido nuestros cuerpos concretos, la sufrimos en nuestras subjetividades. Y eso de alguna manera aparece en la literatura, a veces de forma obvia, otras m\u00e1s oblicua, pero creo que es ineludible.<\/p>\n<p><strong>A.D.:<\/strong> Hablando de tu escritura en s\u00ed misma, \u00bfcu\u00e1les ser\u00edan las diferencias entre escribir cuentos relativamente cortos, como los de <em>Las cosas que perdimos en el fuego<\/em>, y escribir una novela tan larga y compleja como <em>Nuestra parte de noche<\/em>?<\/p>\n<p><strong>M.E.:<\/strong> Es muy distinto. Exige otra dedicaci\u00f3n, en primer lugar, otra inmersi\u00f3n. Yo apenas recuerdo a los personajes de los cuentos, por ejemplo; en los relatos en general tengo una idea, muy concreta o m\u00e1s clim\u00e1tica, m\u00e1s abstracta, y la desarrollo, pero los personajes son muy leves. Tambi\u00e9n el cuento es m\u00e1s t\u00e9cnico, m\u00e1s parecido a una canci\u00f3n a lo mejor; me preocupa que funcione, que sea dif\u00edcil de olvidar. En mis novelas mandan los personajes, la historia es de ellos, y en el caso de <em>Nuestra parte de noche<\/em>, adem\u00e1s, exhibo una constelaci\u00f3n de mis obsesiones y preocupaciones: la pol\u00edtica, los poderosos, los cuerpos y su fragilidad, la juventud, el ocultismo, el g\u00e9nero de terror, la poes\u00eda\u2026 un despliegue que t\u00e9cnicamente es imposible en un cuento. Adem\u00e1s, la novela es un proceso de mayor inmersi\u00f3n, es vivir dentro de un mundo paralelo durante mucho tiempo, una experiencia para m\u00ed mucho m\u00e1s potente.<\/p>\n<p><strong>A.D.:<\/strong> Te he escuchado hablar sobre tus influencias literarias, escritores de lengua inglesa y de origen norteamericano, como Stephen King, H.P. Lovecraft, Shirley Jackson, etc. \u00bfCu\u00e1l es la importancia de la tradici\u00f3n norteamericana de terror en tu obra? \u00bfC\u00f3mo se siente ver tus propios textos, a veces influenciados por estos autores, traducidos al ingl\u00e9s y publicados en Estados Unidos?<\/p>\n<p><strong>M.E.:<\/strong> Es que la tradici\u00f3n del terror en espa\u00f1ol es muy err\u00e1tica. Dir\u00eda que no hay una tradici\u00f3n. Quiz\u00e1 s\u00ed el g\u00f3tico, pero el terror como g\u00e9nero popular y definido casi no existe. Cort\u00e1zar escribi\u00f3 cuentos de terror, pero dentro de una obra muy diversa. Y as\u00ed pasa con la mayor\u00eda. Reci\u00e9n aparece en los \u00faltimos a\u00f1os una tendencia, pero a\u00fan es leve. No s\u00f3lo la tradici\u00f3n de EE.UU.: tambi\u00e9n la inglesa, la anglosajona dir\u00eda. Pero cuando hago terror, trato de que sea latinoamericano. Reimaginar los temas de acuerdo con nuestras realidades, incluir mitolog\u00edas ind\u00edgenas, leyendas urbanas propias, santorales paganos, asesinos propios, violencias que vivimos, problemas sociales que padecemos. As\u00ed como en <em>Carrie<\/em> se habla de bullying y una masacre escolar y fanatismo religioso, problemas que no existen en esa escala en Am\u00e9rica Latina, no porque no existan, sino porque cada sociedad tiene sus particularidades, yo hablo de violencia institucional, creencias populares, la pobreza, la incertidumbre econ\u00f3mica. Trato de reimaginar los t\u00f3picos, desde el horror c\u00f3smico hasta la historia de fantasmas, con contenidos propios de mi historia y mi cultura. En realidad, creo que estoy intentando aportar otro punto de vista al g\u00e9nero de terror, desde otra mirada y otra forma de releer a esos autores.<\/p>\n<p><strong>A.D.:<\/strong> Es elocuente la diferencia entre la lectura que la academia hace de tus libros y la que se publica en revistas y medios literarios. En la academia se repite una lectura m\u00e1s pol\u00edtica; sin embargo, la cr\u00edtica period\u00edstica tiende a destacar mucho m\u00e1s tus aportes como escritora de g\u00e9nero. \u00bfQu\u00e9 piensas de estas distintas lecturas? \u00bfTe parece que una literatura como la tuya necesita de una cr\u00edtica que asuma en primer lugar \u2014y quiz\u00e1s como punto de partida para otras reflexiones\u2014 las convenciones del g\u00e9nero del horror para entender los aportes e innovaciones de tu trabajo como escritora?<\/p>\n<p><strong>M.E.:<\/strong> Yo no escribo s\u00f3lo g\u00e9nero \u2014mis primeras novelas no son de g\u00e9nero, y tambi\u00e9n escribo no ficci\u00f3n\u2014, pero decididamente escribo horror. Entiendo que a la academia le interese m\u00e1s lo pol\u00edtico porque creo que esa es la mirada est\u00e1ndar para pensar en Am\u00e9rica Latina y tambi\u00e9n porque a\u00fan hay cierto prejuicio o cierta imposibilidad de pensar que ambas cosas pueden estar juntas.<\/p>\n<p><strong>A.D.:<\/strong> Algo que se aprecia de tus libros es c\u00f3mo tocan realidades pol\u00edticas a trav\u00e9s de c\u00f3digos propios de la literatura de terror, para que el lector reconsidere comportamientos aparentemente normales, sin moralizar o recetar soluciones. Con la crisis del COVID-19, muchas publicaciones han presentado la pandemia a trav\u00e9s de los c\u00f3digos del terror, o de g\u00e9neros relacionados: la distop\u00eda, el apocalipsis, las pel\u00edculas de zombis, etc. \u00bfC\u00f3mo vives estos tiempos de pandemia? \u00bfC\u00f3mo una escritora como t\u00fa pasas la cuarentena?<\/p>\n<p><strong>M.E.:<\/strong> P\u00e9simo, como todo el mundo, y en absoluto como escritora, sino como ciudadana preocupada por las consecuencias de la pandemia en un pa\u00eds en crisis econ\u00f3mica y con un sistema sanitario fr\u00e1gil. No estoy pensando en literatura en este momento y creo que hay momentos en los que la literatura pasa decididamente a un segundo plano. Este es uno.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b id=\"docs-internal-guid-6866abad-7fff-97fd-7afe-9bdcf9caeef4\"><a href=\"https:\/\/bookshop.org\/lists\/number-14\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Visita nuestra p\u00e1gina de Bookshop para comprar libros de Mariana Enr\u00edquez y apoyar a las librer\u00edas locales.<\/a><\/b><\/p>\n<h6>Mariana Enriquez, escritora argentina, en Barcelona, Espa\u00f1a para recibir el Premio Herralde de Novela, 4 de noviembre de 2019. Foto: EFE\/Marta P\u00e9rez.<\/h6>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Almost everything has changed. In 1995 I was almost a teenager, and the first time I was published it was almost by chance, I had no intention of being \u201ca writer.\u201d I had written a novel for me and my friends, in a very DIY, punk spirit, on a typewriter, with no contact with publishers, just for fun. I wasn\u2019t thinking about publishing.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":3821,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[2982,4450],"genre":[2025],"pretext":[],"section":[2424],"translator":[2458],"lal_author":[3030,3427],"class_list":["post-3824","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-argentina-es","tag-numero-14","genre-featured-author-es","section-featured-author-mariana-enriquez-es-2","translator-arthur-malcolm-dixon-es","lal_author-arthur-malcolm-dixon-es-2","lal_author-mariana-enriquez-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3824","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3824"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3824\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":33241,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3824\/revisions\/33241"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3821"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3824"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3824"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3824"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=3824"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=3824"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=3824"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=3824"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=3824"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}