{"id":37894,"date":"2024-12-07T10:02:19","date_gmt":"2024-12-07T16:02:19","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/?p=37894"},"modified":"2024-12-19T18:56:26","modified_gmt":"2024-12-20T00:56:26","slug":"todos-los-fuegos-el-fuego-octavio-paz-y-julio-cortazar-en-la-india","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2024\/12\/todos-los-fuegos-el-fuego-octavio-paz-y-julio-cortazar-en-la-india\/","title":{"rendered":"Todos los fuegos el fuego: Octavio Paz y Julio Cort\u00e1zar en la India"},"content":{"rendered":"<p><b>Nota del editor:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Este es un extracto traducido del cap\u00edtulo \u201cUnder Western Eyes: Visiting Friends &amp; Artists\u201d del pr\u00f3ximo libro de Chakravarty, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">The Tree Within: Octavio Paz and India<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, Penguin Random House, 2025. Se ha traducido para ser publicado aqu\u00ed con permiso de Penguin Random House India.<\/span><\/p>\n<figure id=\"attachment_37895\" aria-describedby=\"caption-attachment-37895\" style=\"width: 607px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-37895 size-full\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Foto_Paz-in-India-1-2.jpg\" alt=\"\" width=\"607\" height=\"397\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Foto_Paz-in-India-1-2.jpg 607w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Foto_Paz-in-India-1-2-300x196.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 607px) 100vw, 607px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-37895\" class=\"wp-caption-text\">Julio Cort\u00e1zar y Octavio Paz en Varanasi, India, febrero de 1968.<\/figcaption><\/figure>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Luego de su asentamiento en un espacioso bungalow en Nueva Delhi en septiembre de 1963 como Embajador de M\u00e9xico en la India, Octavio Paz comenz\u00f3 a rogarle a sus amigos en Par\u00eds que le visitaran. La casona de ladrillos rojos y estilo colonial ten\u00eda cinco habitaciones, dos amplios jardines y cinco sirvientes listos para servirle. En el verano de 1964, justo antes de volver a la India con Marie-Jos\u00e9 Tramini \u2014una mujer francesa que hab\u00eda conocido en la propia India y que se convertir\u00eda en su segunda esposa\u2014 Paz pas\u00f3 alg\u00fan tiempo en Par\u00eds con Julio Cort\u00e1zar donde le present\u00f3 a su nueva novia. Cort\u00e1zar hab\u00eda estado viviendo en Par\u00eds desde 1951, donde trabajaba como traductor profesional de la UNESCO y para varias casas editoriales. Era un gigante amable de seis pies y medio, que hablaba espa\u00f1ol con un leve acento franc\u00e9s por haber nacido en B\u00e9lgica. Su primera esposa, Aurora Bern\u00e1rdez, una mujer aguda con la cual hab\u00eda sostenido una apasionada relaci\u00f3n durante unos quince a\u00f1os, tambi\u00e9n era traductora en las Naciones Unidas. Cort\u00e1zar se refiere a este encuentro en una carta a un amigo:<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">Octavio pas\u00f3 unos d\u00edas en Par\u00eds, hace tiempo, y se volvi\u00f3 a la India con una preciosa chica, lo cual justificaba ampliamente el viaje. Desde all\u00e1 me enviaron unas l\u00edneas para fin de a\u00f1o; creo que lo est\u00e1n pasando muy bien.<sup>1<\/sup><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dado que Paz y Cort\u00e1zar son dos de las m\u00e1s grandes figuras de la literatura hisp\u00e1nica, su convivencia en medio de una cultura distante por un per\u00edodo de dos meses merece una mirada m\u00e1s atenta sobre c\u00f3mo esto afect\u00f3 sus vidas creativas.\u00a0\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Cuando finalmente Cort\u00e1zar y su pareja aceptaron la invitaci\u00f3n de Paz en los inicios de 1968 en el contexto de una Conferencia de la ONU sobre Comercio y Desarrollo, el escritor argentino se hab\u00eda convertido en una celebridad internacional. Aun cuando antes de este viaje a la India, Cort\u00e1zar y Aurora se hab\u00edan distanciado, decidieron continuar con el plan por la emoci\u00f3n del viaje mismo. Era el momento oportuno para un viaje que hab\u00edan planificado con tiempo de antelaci\u00f3n.\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><span style=\"font-weight: 400;\">En febrero-marzo iremos a la India con las Naciones Unidas. Ser\u00e1 magn\u00edfico, pues Octavio Paz me ha escrito ofreci\u00e9ndome alojamiento (tiene una gran casa) y ya te imaginas lo que ser\u00e1 tenerlo a \u00e9l de gu\u00eda y compa\u00f1ero en New Delhi.<\/span><sup><span style=\"font-weight: 400;\">2<\/span><\/sup><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ambos, Paz y Cort\u00e1zar, hab\u00edan nacido en 1914, y crecieron y se formaron en circunstancias pol\u00edticas y literarias muy similares. Los dos estuvieron en sus primeros momentos bajo el influjo de la poes\u00eda rom\u00e1ntica, para luego asimilar elementos del surrealismo y del existencialismo en sus obras, sin dejar de mantener una distancia cr\u00edtica con la cultura francesa. Cort\u00e1zar se fue polarizando gradualmente hacia la izquierda pol\u00edtica despu\u00e9s de su viaje a Cuba en 1963, lo cual fue una de las razones de la fisura con su esposa Aurora, quien despreciaba la revoluci\u00f3n cubana.<\/span><sup><span style=\"font-weight: 400;\">3<\/span><\/sup><span style=\"font-weight: 400;\"> A pesar de tener posturas pol\u00edticas muy diferentes frente a la pol\u00edtica latinoamericana y de representar \u201cest\u00e9ticas paralelas\u201d, una amistad de por vida floreci\u00f3 entre los escritores y sus esposas.<\/span><sup><span style=\"font-weight: 400;\">4<\/span><\/sup><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ya en 1963, Cort\u00e1zar en <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Rayuela<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> hab\u00eda rendido tributo a su amigo al citar uno de sus poemas breves. Paz, por su parte, consideraba a Cort\u00e1zar entre los grandes escritores latinoamericanos, junto a Rulfo, Borges y Neruda. Cort\u00e1zar reconoc\u00eda a Paz como \u201cla estrella marinera de la poes\u00eda latinoamericana\u201d. Las conferencias que dio Paz en Harvard entre 1971 y 1972, y que fueron publicadas en 1974 como <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Los Hijos del Limo<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, fueron emotivamente dedicadas a Cort\u00e1zar:<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><i><span style=\"font-weight: 400;\">A Julio, m\u00e1s cerca que lejos, en un all\u00e1 que es siempre aqu\u00ed, Octavio.<\/span><\/i><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Cort\u00e1zar expresaba su incomodidad por solicitar un inusualmente largo per\u00edodo de hospitalidad de dos meses:<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Vivimos en casa de Octavio Paz, en el barrio de las embajadas; por supuesto, la bandera de M\u00e9xico flota sobre el porche de esta hermosa casa donde tenemos tantas habitaciones y criados para nosotros que nos sentimos inc\u00f3modos, avergonzados, y solo el afecto de Octavio y de su mujer nos rescata un poco de un tipo de vida para el que yo no he nacido\u2026<\/span><sup><span style=\"font-weight: 400;\">5<\/span><\/sup><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Cort\u00e1zar escrib\u00eda cartas continuamente a sus amigos en Par\u00eds. \u00c9l hac\u00eda hincapi\u00e9 en la irrealidad de la vida que estaba viviendo en el regazo del lujo, entre la combinaci\u00f3n on\u00edrica de una calidez emocional y la m\u00e1s excitante compa\u00f1\u00eda intelectual:<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Somos due\u00f1os de un gran dormitorio, un ba\u00f1o, un sal\u00f3n con biblioteca donde yo trabajo y te escribo esta carta, y un cuarto para guardar ropa y valijas; todo eso con salida independiente al jard\u00edn y a la calle; como ves, el <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">nirvana<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. Octavio y Marie-Jos\u00e9 han reunido una fabulosa colecci\u00f3n de objetos y pinturas indias, de manera que habitar aqu\u00ed resulta m\u00e1s que agradable. Las reuniones con Octavio son bastante memorables, y yo aprendo mucho con \u00e9l en materia de pol\u00edtica india, marxismo cr\u00edtico (que me hace falta) y literatura latinoamericana; anoche me habl\u00f3 dos horas de Jos\u00e9 Vasconcelos, y te aseguro que val\u00eda la pena.<\/span><sup><span style=\"font-weight: 400;\">6<\/span><\/sup><\/p>\n<figure id=\"attachment_37780\" aria-describedby=\"caption-attachment-37780\" style=\"width: 683px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-37780 size-full\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Foto_Paz-in-India-2-1.jpg\" alt=\"\" width=\"683\" height=\"512\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Foto_Paz-in-India-2-1.jpg 683w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Foto_Paz-in-India-2-1-300x225.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 683px) 100vw, 683px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-37780\" class=\"wp-caption-text\">\u201cLa bandera mexicana flota sobre el portal de esta bella casa.\u201d<\/figcaption><\/figure>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A diferencia de Paz, \u00e9l no ten\u00eda amigos indios. Los que conoci\u00f3 all\u00ed incrementaron su conciencia de las diferencias culturales.<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Aqu\u00ed en Nueva Delhi hay sol y hay Octavio Paz, pero hace fr\u00edo (\u00a1durar\u00e1 15 d\u00edas m\u00e1s y luego calor, delicioso calor para argentinos friolentos!). Te escribo desde una oficina apenas terminada, h\u00fameda, con indios de grandes ojos que entran y salen para cumplir vagas ocupaciones: uno pasa un trapo por los brazos de los sillones, otro pasa un alambre por las cerraduras de los escritorios y hace vagas anotaciones en la libreta, otro mira los enchufes (que no andan), mueve melanc\u00f3licamente la cabeza y se va. Pasan grandes, hermosas hormigas. Y nosotros parecemos lo que somos: los b\u00e1rbaros de occidente. Kipling estaba en lo cierto: <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">East and West shall never meet<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><sup><span style=\"font-weight: 400;\">7<\/span><\/sup><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La pareja argentina, tiritando en el fr\u00edo de Delhi, ansiosamente esperaba disfrutar nuevamente del calor del tr\u00f3pico.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">En la mesa del desayuno, las parejas Paz-Cort\u00e1zar pasaban largos ratos hablando de poes\u00eda. \u201c\u00bfe qu\u00e9 m\u00e1s pod\u00edan hablar?\u201d, preguntaba Aurora en una carta a una amiga. Las discusiones sobre pol\u00edtica frecuentemente conduc\u00edan a lo que Cort\u00e1zar llamaba \u201cla neurosis antiestalinista de Octavio, que proyecta en todas direcciones\u201d.<\/span><sup><span style=\"font-weight: 400;\">8<\/span><\/sup><span style=\"font-weight: 400;\"> Pero hab\u00eda un tercer t\u00f3pico en el cual las esposas felizmente se un\u00edan: hacer planes para viajar juntos a trav\u00e9s de la India. Para ello hicieron pleno uso de los fines de semana que le permit\u00edan sus apretados calendarios con las Naciones Unidas. Un fin de semana viajaron a Khajuraho para ver sus templos er\u00f3ticos, acompa\u00f1ados por los comentarios en vivo de Paz en uno de sus temas favoritos. Cort\u00e1zar escrib\u00eda a un amigo latinoamericano:\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><span style=\"font-weight: 400;\">\u2026las fabulosas esculturas er\u00f3ticas que habr\u00e1s visto en los \u00e1lbumes; lo que no dan los \u00e1lbumes es el color de miel, el aire que las envuelve, el perfume de los \u00e1rboles\u00a0 en \u00a0 torno \u00a0 de \u00a0 los \u00a0 templos, y \u00a0 la \u00a0 presencia \u00a0 de \u00a0 la \u00a0 gente, los \u00a0 p\u00e1jaros, el tiempo. Kajuraho, [representa] el erotismo como una trascendencia; durante horas y horas he hablado con Octavio de eso.<\/span><sup><span style=\"font-weight: 400;\">9<\/span><\/sup><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cEse mundo, esa forma de vivir, esa idea de la vida tan diferente de la nuestra, no s\u00e9 si es mejor, pero es tan diferente\u201d, escribi\u00f3 Aurora.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Otro fin de semana viajaron a Agra y a Fatehpur Sikri; otro a Jaipur. Algunas semanas trabajaron en horarios nocturnos en la ONU, lo que les permiti\u00f3 explorar la Vieja Delhi durante el d\u00eda. En medio del \u201cocupado programa diplom\u00e1tico de cocteles que a Octavio desagrada\u201d, hubo una recepci\u00f3n en la embajada de Cuba, con ron y tabacos que fue un verdadero desahogo. Paz los llev\u00f3 a exhibiciones de arte y conciertos de m\u00fasica, que abundan en Delhi en los meses de invierno. En una ocasi\u00f3n los invit\u00f3 al zool\u00f3gico cercano de Sunder Nagar, donde Cort\u00e1zar se emocion\u00f3 al ver un ejemplar del raro tigre blanco de Bengala. Quienes han le\u00eddo el cuento \u201cBestiario\u201d<\/span> <span style=\"font-weight: 400;\">de Cort\u00e1zar<\/span> <span style=\"font-weight: 400;\">recordar\u00e1n un tigre que ruge en los predios de una casa donde una ni\u00f1a es enviada a pasar el verano.<\/span> <span style=\"font-weight: 400;\">Dado que los tigres no existen en Sudam\u00e9rica, el encuentro real con un tigre de Bengala fue como el cumplimiento de una fantas\u00eda de Cort\u00e1zar.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">El itinerario de la pareja inclu\u00eda viajar hacia el norte, desde Delhi a Nepal. Al terminar la conferencia tomaron un tren a Calcuta y se encaminaron a explorar el templo Konark en Orissa, en la costa este. De ah\u00ed descendieron a Madras para visitar Mahabalipuram, y m\u00e1s abajo especialmente Ceil\u00e1n (hoy Sri Lanka), lugar que fue parte de las fantas\u00edas de Cort\u00e1zar ni\u00f1o. Desde Ceil\u00e1n ascendieron en direcci\u00f3n al oeste hacia Bombay, desde donde hicieron un viaje de tres d\u00edas a las cuevas de Ajanta, en Ellora. Dondequiera que Cort\u00e1zar visit\u00f3, Paz puso en sus brazos \u201cfabulosos libros de arte de la India\u201d para que se educara apropiadamente antes de visitar esos sitios.\u00a0\u00a0\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Durante su estad\u00eda con Octavio Paz, ambos sostuvieron muchas conversaciones sobre el car\u00e1cter l\u00fadico de las formas. Esto llev\u00f3 a Cort\u00e1zar a escribir una colecci\u00f3n de poemas titulada <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">720 C\u00edrculos <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">\u2014firmada en \u201cDelhi 1968\u201d\u2014 donde declaraba como principio que \u201ceste poema es circular y abierto a la vez\u201d.<\/span><sup><span style=\"font-weight: 400;\">10<\/span><\/sup><span style=\"font-weight: 400;\"> Era abierto porque el lector puede comenzar en cualquier punto y luego regresar al punto de inicio, completando de ese modo un c\u00edrculo. Mientras Cort\u00e1zar estaba incursionando con la forma po\u00e9tica, en la habitaci\u00f3n contigua Paz estaba escribiendo una colecci\u00f3n de poes\u00eda similar llamada <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Topoemas, <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">a trav\u00e9s de los cuales exploraba el aspecto topogr\u00e1fico de la palabra impresa en la poes\u00eda.\u00a0<\/span><\/p>\n<figure id=\"attachment_38173\" aria-describedby=\"caption-attachment-38173\" style=\"width: 1920px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-38173 size-full\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/All-Fires-the-Fire-Octavio-Paz-and-Julio-Cortazar-in-India-01B.png\" alt=\"\" width=\"1920\" height=\"600\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/All-Fires-the-Fire-Octavio-Paz-and-Julio-Cortazar-in-India-01B.png 1920w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/All-Fires-the-Fire-Octavio-Paz-and-Julio-Cortazar-in-India-01B-300x94.png 300w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/All-Fires-the-Fire-Octavio-Paz-and-Julio-Cortazar-in-India-01B-1024x320.png 1024w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/All-Fires-the-Fire-Octavio-Paz-and-Julio-Cortazar-in-India-01B-768x240.png 768w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/All-Fires-the-Fire-Octavio-Paz-and-Julio-Cortazar-in-India-01B-1536x480.png 1536w\" sizes=\"(max-width: 1920px) 100vw, 1920px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-38173\" class=\"wp-caption-text\">I: Julio Cort\u00e1zar y Octavio Paz in Delhi, 1968; D: Paz, Aurora y Cort\u00e1zar en el jard\u00edn de su casa, 1968.<\/figcaption><\/figure>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aunque Cort\u00e1zar frecuentemente no estaba de acuerdo con las opiniones de Paz, lo cautivaba la lucidez de sus argumentos y de su percepci\u00f3n. Lo que m\u00e1s le asombraba de su amigo era su pasi\u00f3n por explorar nuevos caminos en la poes\u00eda. El libro <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Blanco<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, de Paz, que fue comenzado durante la estancia de Cort\u00e1zar, es el resultado de \u201cuna larga meditaci\u00f3n india, por una parte, y [una reflexi\u00f3n] estructuralista por otra\u201d.<\/span><sup><span style=\"font-weight: 400;\">11<\/span><\/sup><span style=\"font-weight: 400;\"><sup>\u00a0<\/sup> Pronto Paz se mover\u00eda a una serie de \u201cpoemas en rotaci\u00f3n\u201d, los cuales eran impresos con un sistema de cartas perforadas que dejaba al lector decidir de qu\u00e9 manera quer\u00eda leer el texto.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Cort\u00e1zar llevaba con \u00e9l las pruebas de galera de una novela del poeta cubano Jos\u00e9 Lezama Lima que marc\u00f3 un hito en el <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">boom<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, la cual le extendi\u00f3 a Paz despu\u00e9s de leerla. Instant\u00e1neamente Paz la reconoci\u00f3 como una obra maestra y le escribi\u00f3 a Lezama Lima:\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Leo<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\"> Paradiso <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">poco a poco, con creciente asombro y deslumbramiento. Un edificio verbal de riqueza incre\u00edble; mejor dicho, no un edificio sino un mundo de arquitecturas en continua metamorfosis y tambi\u00e9n, un mundo de signos \u2014rumores que se configuran en significaciones, archipi\u00e9lagos del sentido que se hace y deshace\u2014 el \u00a0 mundo lento de \u00a0 v\u00e9rtigo \u00a0 que gira en \u00a0 torno \u00a0 a ese punto intocable que est\u00e1 entre la creaci\u00f3n y la destrucci\u00f3n del lenguaje, ese punto que es el coraz\u00f3n, el n\u00facleo del idioma\u2026<\/span><sup><span style=\"font-weight: 400;\">12<\/span><\/sup><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La novela fue diligentemente editada por Cort\u00e1zar y publicada en Buenos Aires en 1968, ya que Lezama Lima era cada vez m\u00e1s marginado en Cuba por sus temas homosexuales y su apat\u00eda hacia la Revoluci\u00f3n. Paz era consciente del peso de sus palabras, lo cual us\u00f3 juiciosamente para alentar a los j\u00f3venes y prometedores escritores de Latinoam\u00e9rica.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">El puro disfrute del tiempo que ambos escritores y sus esposas pasaron juntos fue muy bien captado por la c\u00e1mara de mano de 8mm de Cort\u00e1zar, con la cual film\u00f3 la celebraci\u00f3n del festival de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Holi<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> en la residencia de Paz. Aunque solo dos minutos de lo filmado han sobrevivido, la c\u00e1mara parece haber pasado por varias manos en ese corto tiempo de duraci\u00f3n. En alg\u00fan momento la frente de Paz est\u00e1 toda manchada de polvo rojo, bailando en el jard\u00edn con las sirvientas, sus ni\u00f1os y otros ni\u00f1os de los alrededores. Cort\u00e1zar tambi\u00e9n aparece embadurnado de pintura y bailando en pareja con Paz unos movimientos danzarios populares (parecidos a la <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">yenk<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">a, generalmente bailado por ni\u00f1os).\u00a0<\/span><\/p>\n<figure id=\"attachment_38169\" aria-describedby=\"caption-attachment-38169\" style=\"width: 1920px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-38169 size-full\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/All-Fires-the-Fire-Octavio-Paz-and-Julio-Cortazar-in-India-02.png\" alt=\"\" width=\"1920\" height=\"600\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/All-Fires-the-Fire-Octavio-Paz-and-Julio-Cortazar-in-India-02.png 1920w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/All-Fires-the-Fire-Octavio-Paz-and-Julio-Cortazar-in-India-02-300x94.png 300w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/All-Fires-the-Fire-Octavio-Paz-and-Julio-Cortazar-in-India-02-1024x320.png 1024w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/All-Fires-the-Fire-Octavio-Paz-and-Julio-Cortazar-in-India-02-768x240.png 768w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/All-Fires-the-Fire-Octavio-Paz-and-Julio-Cortazar-in-India-02-1536x480.png 1536w\" sizes=\"(max-width: 1920px) 100vw, 1920px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-38169\" class=\"wp-caption-text\">Capturas de pantalla del breve video de la danza de Holi; Paz salpicado de pintura roja y Mar\u00eda Jos\u00e9 bailando animadamente.<\/figcaption><\/figure>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Cort\u00e1zar y su pareja partieron de la India el d\u00eda despu\u00e9s del festival <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Holi<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> dejando un gran vac\u00edo en las vidas de Paz and Marie-Jos\u00e9. Inundado por un anhelante resplandor, Paz le escribi\u00f3 una carta a su amigo Carlos Fuentes, que nos comunica un v\u00edvido estado de su mente:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aurora y Julio se fueron. Hoy es el d\u00eda de Krisna. En la ma\u00f1ana nos embadurnaron la cara y el pelo con polvos de colores. Los d\u00edas son tan perfectos que la pereza me vence: aspiro a estar, nada m\u00e1s. Como las lagartijas y como los gatos de Marie Jos\u00e9. Me escandaliza la inmoderada actividad de los p\u00e1jaros. La semana pasada me divert\u00ed (un juego apasionante y que jugu\u00e9 con pasi\u00f3n) en hacer (se hacen, no escriben) cuatro poemas concretos. Ah, traidores Rita y Carlos, si estuviesen aqu\u00ed, ver\u00edan la luna, oir\u00edan los tambores que celebran los juegos er\u00f3ticos de Krisna y su tropel de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">ghopis;<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> comer\u00edan en el jard\u00edn curry, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">chapatis <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">y mangos; por la tarde beber\u00edan <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">bang<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (\u201ca very mild\u201d hach\u00eds) y por la noche oir\u00edan a Julio Cort\u00e1zar leer en voz alta una pieza de teatro de un escritor mexicano que dicen que tiene talento \u2014creo que se llama Carlos Fuentes\u2014.<\/span><sup><span style=\"font-weight: 400;\">13<\/span><\/sup><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La presencia del budismo y del pensamiento hind\u00fa es palpable en la ficci\u00f3n de Cort\u00e1zar en los t\u00e9rminos de su exploraci\u00f3n de inquietudes metaf\u00edsicas y existenciales, donde los personajes est\u00e1n a la b\u00fasqueda de un elusivo sentido de iluminaci\u00f3n. \u00c9l hab\u00eda pensado darle por t\u00edtulo <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Mandala<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> a su<\/span> <span style=\"font-weight: 400;\">novela <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Rayuel<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">a, como quien nombra el c\u00edrculo que gira en busca de su centro. En ella los personajes se adentran en discusiones acerca de la naturaleza de la realidad, en \u00edntima imbricaci\u00f3n con el pensamiento indio. Pero luego sinti\u00f3 que, como t\u00edtulo de una novela, \u201c<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">mandala <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">pod\u00eda ser muy pedante\u201d. Sin embargo, cuando sus personajes usan frases como \u201cliberarse del sufrimiento\u201d, \u201ciluminaci\u00f3n\u201d y \u201cdesandar el camino interior\u201d, son claras alusiones a las ideas budistas. Asimismo, sus estructuras narrativas son dial\u00e9cticas, basadas en el sistema de contrarios, donde los contrarios convergen y se anulan el uno al otro.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">En los a\u00f1os siguientes, Cort\u00e1zar se encontr\u00f3 con Paz en Par\u00eds y en Ciudad de M\u00e9xico, y se dedicaron poemas el uno al otro. En 1971, el argentino escribi\u00f3 un bello texto a su amigo titulado \u201cHomenaje a una estrella de mar\u201d.\u00a0 En 1984, a la muerte de Cort\u00e1zar, Paz le escribi\u00f3 un emotivo paneg\u00edrico como despedida.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5 style=\"text-align: right;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Traducci\u00f3n de Mar\u00eda Cristina Fern\u00e1ndez<\/span><\/h5>\n<h6><\/h6>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\">1 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Carta a Amparo D\u00e1vila, Par\u00eds, febrero 23, 1965. Fuente: zonaoctaviopaz.com.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">2 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Carta a Jorge Edwards, noviembre 2, 1967.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">3 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">La posici\u00f3n de Paz con respecto a la altamente pol\u00e9mica Revoluci\u00f3n cubana fue astutamente articulada en una carta que le escribi\u00f3 a un cr\u00edtico literario: \u201cEstoy con la revoluci\u00f3n cubana por todo lo que le debe a Mart\u00ed pero no a Lenin\u201d.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">4 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Frase de Antonio Stanton.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">5 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Carta a Jean Barnab\u00e9, enero 20 de 1968.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">6 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Carta a Eduardo Jonqui\u00e8res, febrero 17, 1968.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">7 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Carta a Arnaldo Calveyra, febrero 1, 1968.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">8 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Carta a Omar Prego, septiembre 23, 1981.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">9 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Carta a Julio Silva, febrero 20, 1968.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">10 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Publicado en <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Revista Iberoamericana<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, n\u00famero 74.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">11 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Carta de Cort\u00e1zar a Eduardo Jonqui\u00e8res, marzo 6, 1968.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">12 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Carta a Lezama Lima, junio 12, 1968.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">13 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Carta a Carlos Fuentes, marzo 16, 1968.<\/span><\/h6>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p class=\"p1\" style=\"text-align: center;\">\t\t<div data-elementor-type=\"page\" data-elementor-id=\"38001\" class=\"elementor elementor-38001 elementor-37989\" data-elementor-post-type=\"elementor_library\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"has_ae_slider elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-2f32464 elementor-section-content-middle elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default ae-bg-gallery-type-default\" data-id=\"2f32464\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"has_ae_slider elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-0c361a2 ae-bg-gallery-type-default\" data-id=\"0c361a2\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-7bf5823 elementor-align-center elementor-widget__width-initial elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"7bf5823\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/bookshop.org\/lists\/issue-32\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">COMPRA LOS LIBROS DESTACADOS EN ESTE N\u00daMERO EN NUESTRA P\u00c1GINA DE BOOKSHOP<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nota del editor: Este es un extracto traducido del cap\u00edtulo \u201cUnder Western Eyes: Visiting Friends &amp; Artists\u201d del pr\u00f3ximo libro de Chakravarty, The Tree Within: Octavio Paz and India, Penguin Random House, 2025. Se ha traducido para ser publicado aqu\u00ed con permiso de Penguin Random House India. Luego de su asentamiento en un espacioso bungalow [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":37684,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[2889],"tags":[5160],"genre":[],"pretext":[],"section":[],"translator":[5181],"lal_author":[4129],"class_list":["post-37894","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-ensayos","tag-numero-32-es","translator-maria-cristina-fernandez","lal_author-indranil-chakravarty"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/37894","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=37894"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/37894\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":38418,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/37894\/revisions\/38418"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/37684"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=37894"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=37894"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=37894"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=37894"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=37894"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=37894"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=37894"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=37894"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}