{"id":3723,"date":"2020-05-09T17:56:17","date_gmt":"2020-05-09T23:56:17","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/2020\/05\/three-poems-xun-betan\/"},"modified":"2022-11-15T11:53:54","modified_gmt":"2022-11-15T17:53:54","slug":"three-poems-xun-betan","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2020\/05\/three-poems-xun-betan\/","title":{"rendered":"Tres poemas de Xun Betan"},"content":{"rendered":"<div><\/div>\n<div class=\"caption\"><\/div>\n<p><strong>Sk&#8217;eoj kuxlejal \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>K&#8217;eojinan yaxal mut<br \/>\nVayubteso jch&#8217;ulel<br \/>\ntakijeso jya<br \/>\nvokolil xchi&#8217;uk chamel.<\/p>\n<p>Vilan pepen<br \/>\nAk&#8217;otajan ta jvayuch<br \/>\njamo jtakupal<br \/>\nta sts&#8217;unel lekil kuxlejal.<\/p>\n<p>Sk&#8217;eoj muk\u2019ta ja\u2019mal<br \/>\nsbolomal ch\u2019ul balumil<br \/>\nnojeso jvinkilel<br \/>\nak\u2019o mu xiyal ta lot.<\/p>\n<p>Ta ak\u2019ob me\u2019il Yaxte\u2019<br \/>\njaxo ko\u2019ontone.<br \/>\nNojeso jxambal<br \/>\nta spojel ik\u2019al chopolal.<\/p>\n<p>K\u2019eojinan ants, k\u2019eojinan vinik<br \/>\nak\u2019o nichimajuk avinkilel.<br \/>\nTs\u2019uno ta ch\u2019ul balumil<br \/>\nsbek\u2019 kolel yu\u2019un xa k\u2019aj<\/p>\n<p>\u2026\u2026. Jyomuk k\u2019eojetik<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Cantos a la vida<\/strong><\/p>\n<p>Canta cenzontle<br \/>\narrulla mi alma.<br \/>\nCierra mis heridas<br \/>\nel olvido y la agon\u00eda.<\/p>\n<p>Vuela mariposa<br \/>\ndanza en mis sue\u00f1os.<br \/>\nAbre mi esp\u00edritu<br \/>\npara sembrar la esperanza.<\/p>\n<p>Aullido de la selva<br \/>\njaguar de la tierra<br \/>\nnutre mi alma<br \/>\npara no caer en la mentira.<\/p>\n<p>Con tus brazos madre Ceiba<br \/>\nacaricia mi coraz\u00f3n.<br \/>\nLlena mis pasos<br \/>\npara luchar en la oscuridad.<\/p>\n<p>Canta mujer, canta hombre<br \/>\nque florezca tu cuerpo.<br \/>\nSiembra el campo<br \/>\nsemillas de libertad, para cultivar<\/p>\n<p>\u2026\u2026\u2026. Manojos de cantos.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Flores para el coraz\u00f3n<\/strong><\/p>\n<p>En mi lengua se habla desde el coraz\u00f3n<br \/>\ntenemos ch&#8217;ulel y volamos en los sue\u00f1os<br \/>\nCantamos con el viento y re\u00edmos con las nubes<br \/>\nSembramos el ma\u00edz y cosechamos las tortillas.<\/p>\n<p>Cuando estoy alegre mi coraz\u00f3n florece<br \/>\ntristeza es tener el coraz\u00f3n partido en dos pedazos<br \/>\nCuando me enfermo el dolor surge desde mi coraz\u00f3n<br \/>\nCuando luchamos es buscar la paz del coraz\u00f3n.<\/p>\n<p>El tsotsil es una lengua que se canta al hablar<br \/>\nComo las otras lenguas, en s\u00ed sola es poes\u00eda<br \/>\nComo es poes\u00eda se le canta al ma\u00edz y al tiempo<br \/>\nSe cuentan los a\u00f1os y se bordan los recuerdos.<\/p>\n<p>Xmuk&#8217;ib ko&#8217;on es tener esperanzas<br \/>\nTa jk&#8217;anot ta skotol ko&#8217;on es amar con el coraz\u00f3n<br \/>\nJun o&#8217;onal es paz en el coraz\u00f3n y en la vida<br \/>\nK&#8217;ux ta ko&#8217;on es dolor en mi coraz\u00f3n por las injusticias.<\/p>\n<p>Los a\u00f1os se viven y del ma\u00edz se hace tortillas<br \/>\nSe tejen las historias y se recuerdan los tiempos<br \/>\nRecordamos a los 43 estudiantes, desde el coraz\u00f3n<br \/>\nY que de las palabras broten xnichimal ko&#8217;ontontik.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b id=\"docs-internal-guid-9a917ae2-7fff-4164-a983-4f93474b659d\">Poko beetik<\/b><\/p>\n<p>Ta yav yok ch\u2019ul ik\u2019<br \/>\nxanav smuk\u2019ul yaxinal ko\u2019on,<br \/>\npoko be xasnit ta xambal.<br \/>\nJbeiltesvanej ch\u2019ul vitsetik,<br \/>\np\u2019ijil antsatik xa xcha\u2019bi,<br \/>\nnojemik ta kuxlejal, ch\u2019ul jo\u2019 jmotontik.<\/p>\n<p>Poko beetik, poko vayuchiletik,<br \/>\nmula xchi\u2019uk ka\u2019, jxambil xa kajlebin.<br \/>\nChamel xchi\u2019uk chopolal la ta lekil jnaklej,<br \/>\nxkuxlejal ch\u2019ul balumil xa jel ta milel bail<br \/>\nCh\u2019ich\u2019 achik\u2019, akrus la kuch.<\/p>\n<p>Ch\u2019ul ik\u2019etik la vayuchin, la juch\u2019ta ch\u2019ul osil,<br \/>\nTa xambal la meltsan be yu\u2019un vo\u2019onej kuxlejal.<br \/>\nAnts xchi\u2019uk viniketik, jun k\u2019eoj la yak\u2019otajinik,<br \/>\nLekilal xchi\u2019uk sa\u2019el kolel la snojes avo\u2019on<br \/>\nSnak\u2019obil kuxlejal, jme\u2019tik ch\u2019ul vits.<\/p>\n<p>Ta poko ch\u2019ul beetik beiltesunikun el\u2026<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Viejos caminos<\/strong><\/p>\n<p>Por los pasos del viento<br \/>\ncaminas mi sombra de esperanza,<br \/>\nsigues la ruta de viejas veredas.<br \/>\nGu\u00edas son las monta\u00f1as,<br \/>\nhermosas mujeres que te cuidan,<br \/>\nllenas de vida, agua te regalan.<\/p>\n<p>Caminos antiguos, de viejos sue\u00f1os,<br \/>\nmulas y caballos, montabas misionero.<br \/>\nMuerte y desgracia para mi gente amada,<br \/>\ntierra de vida que cambias por derrotas,<br \/>\nsudores de sangre, tu cruz cargaste.<\/p>\n<p>So\u00f1aste los vientos, soplaste el tiempo,<br \/>\nen tu caminar creaste senderos de historia.<br \/>\nHombres y mujeres, formaron rondas,<br \/>\nde milagros y luchas llenaron su esperanza,<br \/>\nsecretos de la vida, nuestra madre monta\u00f1a.<\/p>\n<p>En los viejos caminos gu\u00edame\u2026<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En mi lengua se habla desde el coraz\u00f3n \/ tenemos ch&#8217;ulel y volamos en los sue\u00f1os \/ Cantamos con el viento y re\u00edmos con las nubes \/ Sembramos el ma\u00edz y cosechamos las tortillas. \/\/ Cuando estoy alegre mi coraz\u00f3n florece \/ tristeza es tener el coraz\u00f3n partido en dos pedazos&nbsp; \/ Cuando me enfermo el dolor surge desde mi coraz\u00f3n \/ Cuando luchamos es buscar la paz del coraz\u00f3n.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":3720,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[2958,2983],"genre":[2023],"pretext":[],"section":[2360],"translator":[2569,2694],"lal_author":[3665],"class_list":["post-3723","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-indigenous-lit-es","tag-literatura-indigena","genre-indigenous-literature-es","section-indigenous-literature-es","translator-paul-m-worley-es-2","translator-sean-s-sell-es-2","lal_author-xun-betan-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3723","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3723"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3723\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3720"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3723"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3723"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3723"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=3723"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=3723"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=3723"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=3723"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=3723"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}