{"id":3705,"date":"2020-05-09T15:57:16","date_gmt":"2020-05-09T21:57:16","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/2020\/05\/latin-american-noir-story-our-daily-lives-interview-daniel-salinas-basave\/"},"modified":"2023-06-05T21:11:44","modified_gmt":"2023-06-06T03:11:44","slug":"latin-american-noir-story-our-daily-lives-interview-daniel-salinas-basave","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2020\/05\/latin-american-noir-story-our-daily-lives-interview-daniel-salinas-basave\/","title":{"rendered":"\u201cLa novela negra latinoamericana es la historia de nuestra vida cotidiana\u201d: Una entrevista a Daniel Salinas Basave"},"content":{"rendered":"<p class=\"caption\">Autor de los libros <em>Bajo la luz de una estrella muerta<\/em> (FOEM, 2015\u2013Premio Internacional Sor Juana In\u00e9s de la Cruz), <em>D\u00edas de whisky malo<\/em> (2016), <em>Vientos de Santa Ana<\/em> (2016), <em>Predrag<\/em> (2016), <em>Disp\u00e1renme como a Blancornelas<\/em> (Nitro Press, 2016\u2013Premio de Cuento La Paz), <em>Juglares del Bordo<\/em> (2018\u2013Premio Fundaci\u00f3n El Libro) y <em>El S\u00e1murai de Graflex<\/em> (2019). Sus cuentos han sido publicados en varias colecciones como: <em>Nada podr\u00eda salir mal<\/em> (2017) y <em>Latinoir<\/em> (2018). Daniel Salinas Basave es uno de los escritores mexicanos, de cuentos y cr\u00f3nicas, m\u00e1s importantes del norte del pa\u00eds. Sus obras llevan un apremio y una pasi\u00f3n poco com\u00fan entre las dem\u00e1s voces literarias de la regi\u00f3n. Es un narrador de gran autenticidad, sinceridad y franqueza, y con una buena pizca de humor negro, lo cual lo convierte en un autor contempor\u00e1neo que vale la pena leer. Habl\u00f3 con nosotros sobre la novela negra latinoamericana actual, la creaci\u00f3n literaria y de c\u00f3mo hacer llegar la literatura mexicana a un nivel internacional.<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>Joseph M. Towle:<\/strong> \u00bfC\u00f3mo situar\u00edas a la novela negra latinoamericana de hoy con respecto a la norteamericana o a la europea?<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>Daniel Salinas Basave:<\/strong> Latinoam\u00e9rica es hoy en d\u00eda la regi\u00f3n m\u00e1s violenta del mundo. Miras las listas mundiales de las 50 ciudades con m\u00e1s homicidios por cada cien mil habitantes, y resulta que 40 son latinoamericanas y el resto son estadounidenses o sudafricanas. Tijuana ocupaba el primer lugar en 2018. Acapulco y Ciudad Ju\u00e1rez lo han ocupado en a\u00f1os recientes. Tambi\u00e9n San Pedro Sula en Honduras, Caracas y no pocas ciudades brasile\u00f1as. Tomando en cuenta esos factores, podemos concluir que la novela negra latinoamericana es la historia de nuestra vida cotidiana. Incluso una novela ajena a lo criminal no podr\u00eda sustraerse a esa realidad porque el crimen\u00a0 lo envuelve todo. Parafraseando a Federico Campbell, que fue profeta, vivimos en la era de la criminalidad, en estados fallidos de cimientos criminales. La novela negra latinoamericana es realismo puro, cr\u00f3nica period\u00edstica. No hay razones para la invenci\u00f3n. En contraparte, Europa es la regi\u00f3n m\u00e1s segura del mundo, en donde menos homicidios se cometen. De hecho a nivel hist\u00f3rico, nunca antes se hab\u00edan cometido tan pocos homicidios en Europa, o al menos eso dicen las estad\u00edsticas. Hay crimen, hay mafia, pero el homicidio es at\u00edpico. Dentro de la ya de por s\u00ed segura Europa, la regi\u00f3n m\u00e1s pac\u00edfica es Escandinavia. Vaya paradoja. Posiblemente en una semana en Baja California se cometen m\u00e1s cr\u00edmenes que en los cinco pa\u00edses escandinavos juntos en un a\u00f1o.\u00a0 Por ello los novelistas europeos a\u00fan deben centrarse en la trama, el rompecabezas, la invenci\u00f3n, la sorpresa. En Estados Unidos hay una enorme diversidad. Tomo como par\u00e1metro la antolog\u00eda <em>Vivir y morir en USA<\/em> (Oc\u00e9ano 2014), con los mejores relatos de Akashic Noir y encuentras de dulce, chile y de manteca, desde Don Winslow, Michael Connelly, a Joyce Carol Oates o Dennis Lehane.<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>J.T.:<\/strong> \u00bfC\u00f3mo encuadra Ud. al g\u00e9nero polic\u00edaco dentro de la literatura mexicana contempor\u00e1nea en general? \u00bfEncuentras algunas caracter\u00edsticas especiales en la novela negra mexicana que la distinguen del resto?<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>D.S.B.:<\/strong> Quiz\u00e1 la caracter\u00edstica principal, es que aqu\u00ed la polic\u00eda siempre es corrupta y la autoridad solo puede inspirar desconfianza. No recuerdo una novela negra mexicana en donde el aparato judicial o ministerial sea heroico e inspire confianza. Partimos y asumimos que la trama ocurre en un estado fallido y corrupto donde lo criminal se confunde con lo policiaco. El aparato criminal es un todo, una amalgama capaz de engullirnos. Claro, dentro de los exponentes mexicanos hay quienes son muy fieles al canon del detective. Pienso en Hilario Pe\u00f1a y \u201cMalasuerte\u201d o Jos\u00e9 Salvador Ruiz y \u201cAqueberro\u201d o el mismo Haghenbeck y \u201cPascal\u201d. Un thriller pol\u00edtico como <em>La doble vida de Jes\u00fas<\/em> (Alfaguara 2015) de Enrique Serna encarna la esencia del aparato de gobierno absolutamente corro\u00eddo por la met\u00e1stasis criminal en donde incluso el noble justiciero debe contaminarse para triunfar. Por otra parte, tenemos libros como <em>No toda la sangre es roja<\/em> (Nitro 2017) de Carlos Padilla que son cr\u00f3nicas period\u00edsticas, pura labor de reportero policiaco y sin embargo es Noir puro. Me gusta mucho tambi\u00e9n lo que hizo Imanol Caneyada en <em>La fiesta de los ni\u00f1os desnudos <\/em>(Tusquets 2014) u <em>Hotel de arraigo<\/em> (Suma 2015).<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>J.T.:<\/strong> El vivir y escribir en la frontera, \u00bfqu\u00e9 papel juega en la producci\u00f3n de la novela negra?<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>D.S.B.:\u00a0<\/strong> Tijuana est\u00e1 bendita y condenada por la geograf\u00eda. Pase lo que pase, siempre seremos la joya de la corona para cualquier gran negocio criminal, para cualquier forma de tr\u00e1fico, porque somos la puerta de entrada a la abundancia californiana, el mercado que todos desean. Hemos estado en primer lugar como la ciudad m\u00e1s violenta del mundo. Yo mismo, que ya he dejado de ser reportero, he visto en el \u00faltimo a\u00f1o tres cad\u00e1veres de ejecutados en la carretera donde vivo. Antes los ve\u00eda casi todos los d\u00edas, pero porque trabajaba en eso, pero ahora aunque trates de ser ajeno, no puede sustraerte. La violencia est\u00e1 en todos lados y todo lo envuelve. Nuestras costumbres, nuestros temas de conversaci\u00f3n, nuestra forma de vida. Es omnipresente.<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>J.T.: <\/strong>Hace poco Gabriel Trujillo Mu\u00f1oz escribi\u00f3 que la novela policiaca se est\u00e1 convirtiendo en el g\u00e9nero central de la narrativa mexicana. Adem\u00e1s, destaca que \u201cNo se escribe ya necesariamente para el gran p\u00fablico sino para los conocedores del g\u00e9nero\u201d. \u00bfTiene raz\u00f3n?<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>D.S.B.:<\/strong> Es el g\u00e9nero central, estoy de acuerdo. Aunque no quieras escribir novela negra, casi cualquier narrativa mexicana cuya trama ocurre en el M\u00e9xico contempor\u00e1neo acaba mostrando el lado criminal. Es imposible sustraerse. Gran p\u00fablico no hay para ning\u00fan g\u00e9nero literario. Los lectores de cualquier g\u00e9nero somos una secta, una cofrad\u00eda, como un club de filatelia, pero somos muy tercos y persistentes.<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>J.T.:<\/strong> Ya hemos visto las olas populares de novela negra sueca y ahora de Islandia. \u00bfC\u00f3mo hacemos que las obras de novela negra mexicana sean recibidas en el extranjero? \u00bfCu\u00e1ndo va a ser popular la novela negra mexicana mundialmente? \u00bfHabr\u00e1 ese momento cuando el resto del mundo va a tener copias de narradores mexicanos en sus estanter\u00edas?<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>D.S.B.: <\/strong>En alg\u00fan momento yo le\u00ed mucha novela negra escandinava. Much\u00edsima. Le\u00ed casi todo Henning Mankell y luego Stieg Larsson dispar\u00f3 la moda y las traducciones. La novela negra escandinava es como la socialdemocracia del Noir, muy clavados en temas como feminismo, migraci\u00f3n, violencia contra la mujer. Herencia de Maj Sj\u00f6wall y Per Wahl\u00f6\u00f6. De hecho, han puesto de moda a las detectives del sexo femenino como ocurre con \u00c5sa Larsson y Camila L\u00e4ckberg. Es una ola, una movida y la industria editorial a menudo act\u00faa en autom\u00e1tico. Entre los escandinavos hay cosas muy buenas, pero muchas otras prescindibles. Los latinoamericanos tenemos que picar piedra. Parecer\u00eda que hoy en d\u00eda es irrelevante d\u00f3nde vives y d\u00f3nde publicas, pero la verdad es que nos seguimos perdiendo de muchas cosas. Hay much\u00edsimos colombianos muy buenos que solo publican en Colombia o argentinos que solo publican en Argentina, o ecuatorianos que solo publican en Ecuador y jam\u00e1s los leemos en M\u00e9xico. Hablo de esos tres pa\u00edses porque he estado en estrecho contacto con ellos y los he visitado recientemente. En Sudam\u00e9rica son muy receptivos. Espa\u00f1a, por desgracia, sigue monologando y ni hablar de Estados Unidos. Son mercados editoriales cerrados y guiados por el estereotipo. Me parece que en Estados Unidos solo se acepta a nivel masivo lo que corresponde con el clich\u00e9 latino o chicano. Creo que lo que est\u00e1n haciendo sellos como Nitro Press ayuda mucho a que nos conozcamos. Gracias a Nitro conoc\u00ed a Lorenzo Lunar, Nicol\u00e1s Ferraro, Rebeca Murga, Gabriela Cabez\u00f3n, Kike Ferrari, Paula Parisot. Es como una guerra de guerrillas del <em>underground<\/em> literario. Gracias a Contrabando este a\u00f1o publicamos en Espa\u00f1a <em>De narcos a luchadores<\/em> (Contrabando 2019), un libro tripartito en donde comparto el espacio con Carlos Padilla y Aldo Rosales. Gracias al premio Fundaci\u00f3n El Libro pude editar en Argentina <em>Juglares del Bordo<\/em> y gracias a que llegu\u00e9 a la final del Garc\u00eda M\u00e1rquez edit\u00e9 <em>D\u00edas de whisky malo<\/em> en Colombia. Es una brega de terquedad y persistencia, pero somos tercos. No necesitas a Planeta o a Random House para saltar a otro pa\u00eds.<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>J.T.:<\/strong> \u00bfD\u00f3nde se puede trazar la raya y decir &#8220;esto s\u00ed es novela negra, esto no&#8221;? \u00bfNo es hasta cierto punto un criterio personal y arbitrario?<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>D.S.B.:<\/strong> Hay un canon muy ortodoxo que respeta, sobre todo, a la figura del detective, el crimen a resolver, e incluso hay quienes siguen siendo fieles a la habitaci\u00f3n cerrada. Creo que mientras el crimen est\u00e9 en el centro neur\u00e1lgico del relato podemos hablar de negritud, pero yo mismo no s\u00e9 d\u00f3nde est\u00e1 la frontera. Por ejemplo, yo jam\u00e1s he tenido un personaje que sea detective o polic\u00eda y tampoco narco. Mis personajes suelen ser reporteros. \u00bfQuepo dentro del Noir? En <em>Juglares del Bordo <\/em>parto plaza con un cuento puramente Noir, pero los ocho cuentos restantes nada tienen que ver con el g\u00e9nero (solo en dos aparece el crimen como contexto o fondo, pero no como tema central) y a\u00fan as\u00ed en Argentina me colgaron el traje de narcoliteratura.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Ansley Miller\/Audrey Iorio: \u00bfQu\u00e9 impacto ha tenido el periodismo en su carrera como escritor? \u00bfEn qu\u00e9 se diferencia escribir desde la perspectiva period\u00edstica en comparaci\u00f3n a las dem\u00e1s?<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>D.S.B.:<\/strong> Al periodismo le debo mucho, o acaso debo decir que le debo todo. Fue mi mejor universidad para contar historias, mi mejor doctorado en escritura creativa, pero fue tambi\u00e9n mi peor enemigo y necesit\u00e9 dejarlo atr\u00e1s para poder empezar a escribir en serio. Quiz\u00e1 por eso a veces le guardo rencor, porque a veces pienso que el periodismo me rob\u00f3 d\u00e9cada y media de mi vida, que solo hasta que volv\u00ed a la literatura volv\u00ed a ser yo mismo y a vivir en plenitud. Un poco de rencor, es cierto, pero es mucho m\u00e1s lo que tengo para agradecer. Con el periodismo estoy en deuda pero tambi\u00e9n tengo mucho que reclamarle. <em>Vientos de Santa Ana<\/em> y los cuentos de <em>Disp\u00e1renme como a Blancornelas<\/em> son mis ajustes de cuentas. Elijo hacer un trabajo de ficci\u00f3n porque el trabajo period\u00edstico top\u00f3 con pared, lleg\u00f3 a una v\u00eda muerta y entonces le tom\u00e9 la palabra a las ense\u00f1anzas de un maestro como Federico Campbell. Creo que el ep\u00edgrafe de Federico que aparece en la primera p\u00e1gina de <em>Vientos de Santa Ana<\/em> define el sentido de la novela y su b\u00fasqueda y acaso el sentido de buena parte de mi trabajo. Es casi una declaraci\u00f3n de principios. A veces la \u00fanica salida es la imaginaci\u00f3n literaria y la licencia para fabular. La verdad de la calle, la que va m\u00e1s all\u00e1 de los expedientes judiciales, solo puede refugiarse en un periodismo novelado. La tarea period\u00edstica la hice en un libro llamado <em>La liturgia del tigre blanco<\/em> (Oc\u00e9ano 2012). Ese es un libro absolutamente period\u00edstico y sin pizca de ficci\u00f3n que narra la historia de Jorge Hank Rhon desde un \u00e1ngulo neutral e imparcial. <em>Vientos de Santa Ana<\/em>, en cambio, es la historia de lo que pudo haber sido. Una historia donde un crimen hist\u00f3rico es cimiento e hilo conductor, pero que busca ir mucho m\u00e1s all\u00e1 de simplemente resolver qui\u00e9n mat\u00f3 al Gato. Es una historia sobre la brutal realidad de los reporteros de tropa y la imposibilidad de hacer justicia. Y claro, tambi\u00e9n est\u00e1n las terribles historias derivadas de la migraci\u00f3n, la barda fronteriza, los deportados inyect\u00e1ndose hero\u00edna en el canal del R\u00edo Tijuana o nuestra desafiante y ca\u00f3tica topograf\u00eda. Cuando camino por las calles de la ciudad trato de mirarlas como si lo hiciera por vez primera, como si yo fuera un reci\u00e9n llegado capaz de sorprenderse por nuestra vida cotidiana.<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>A.M.:<\/strong> \u00bfQu\u00e9 tipo de investigaciones o experiencias le ayudan a escribir sus cuentos? \u00bfQu\u00e9 elementos de la vida real, en estos momentos, le interesa incluir en sus cuentos?<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>D.S.B:<\/strong> Muchas de las historias sobre reporteros tienen su origen en situaciones, personajes o an\u00e9cdotas de la vida real. M\u00e1s de la mitad (o acaso deba decir, tres cuartas partes) de mis historias de ficci\u00f3n tienen como personajes a reporteros fronterizos. Claro, no son las \u00fanicas ni puedo decir que todo lo que escribo se basa en mis correr\u00edas reporteriles. Tengo un cuento que tiene como escenario Kazajist\u00e1n, un pa\u00eds donde nunca he estado, y una novelita que ocurre en Serbia, un pa\u00eds que es una deuda pendiente en mis traves\u00edas. Sin embargo, no puedo ocultar que la vida reporteril y callejera ha sido una gran proveedora de historias.<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>A.I.:<\/strong> \u00bfHas experimentado total o parcialmente los eventos que describes en tus cuentos? \u00bfCrees que un escritor debe vivir o conocer bien los eventos\/temas sobre los cuales escribe?<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>D.S.B.:<\/strong> Cuando trabajas en un peri\u00f3dico aprendes a trabajar duro y producir resultados a\u00fan sin un gramo de inspiraci\u00f3n. Aprendes que el cierre no puede esperar, que la nota sale porque sale y que 500 palabras son 500 palabras, no 510 \u00f3 490. Aprendes a eliminar paja innecesaria, a ir al grano, a decir m\u00e1s con menos. Esa actitud de productor en serie me fue muy \u00fatil en el periodismo y es fundamental en los libros por encargo (s\u00ed, tambi\u00e9n trabajo a petici\u00f3n de parte y como un buen carpintero, le entrego al cliente un mueble con las medidas solicitadas). A la fecha lo sostengo: si de verdad quieres dedicarte profesionalmente a esto, entonces debes transformarte en un obrero, un minero capaz de picar piedra por largas horas, pero ojo, no basta. Vaya que no basta. La chispa que enciende ese motor capaz de trabajar por horas debe ser la misma que me llevaba en la adolescencia a escribir por escribir, por el puro y vil placer onanista de hacerlo, sin esperar llegar a nada. Se puede trabajar maquinalmente y hace falta un engranaje un poco rob\u00f3tico para la talacha, pero el cimiento y la sustancia, el flujo vital de una creaci\u00f3n yace en el deseo.<\/p>\n<p dir=\"ltr\" style=\"text-align: right;\">Joseph M. Towle es profesor asociado de Augsburg University. Por su parte, Audrey Iorio y Ansley Miller son estudiantes de esa misma universidad.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p dir=\"ltr\">Autor de los libros <em>Bajo la luz de una estrella muerta<\/em> (FOEM, 2015\u2013Premio Internacional Sor Juana In\u00e9s de la Cruz), <em>D\u00edas de whisky malo<\/em> (2016), <em>Vientos de Santa Ana<\/em> (2016), <em>Predrag<\/em> (2016), <em>Disp\u00e1renme como a Blancornelas<\/em> (Nitro Press, 2016\u2013Premio de Cuento La Paz), <em>Juglares del Bordo<\/em> (2018\u2013Premio Fundaci\u00f3n El Libro) y <em>El S\u00e1murai de Graflex<\/em> (2019). Sus cuentos han sido publicados en varias colecciones como: <em>Nada podr\u00eda salir mal<\/em> (2017) y <em>Latinoir<\/em> (2018). Daniel Salinas Basave es uno de los escritores mexicanos, de cuentos y cr\u00f3nicas, m\u00e1s importantes del norte del pa\u00eds. Sus obras llevan un apremio y una pasi\u00f3n poco com\u00fan entre las dem\u00e1s voces literarias de la regi\u00f3n. Es un narrador de gran autenticidad, sinceridad y franqueza, y con una buena pizca de humor negro, lo cual lo convierte en un autor contempor\u00e1neo que vale la pena leer. Habl\u00f3 con nosotros sobre la novela negra latinoamericana actual, la creaci\u00f3n literaria y de c\u00f3mo hacer llegar la literatura mexicana a un nivel internacional.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":3702,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[44,2956,4450],"genre":[2011],"pretext":[],"section":[2346],"translator":[2658],"lal_author":[3208,3220,3233,3503],"class_list":["post-3705","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-border-lit","tag-mexico-es","tag-numero-14","genre-interview-es","section-interviews-es","translator-slava-faybysh-es","lal_author-ansley-miller-es","lal_author-audrey-iorio-es","lal_author-daniel-salinas-basave-es-2","lal_author-joseph-m-towle-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3705","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3705"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3705\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3702"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3705"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3705"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3705"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=3705"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=3705"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=3705"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=3705"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=3705"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}