{"id":3490,"date":"2020-02-11T00:23:24","date_gmt":"2020-02-11T06:23:24","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/2020\/02\/i-believe-writers-do-not-represent-country-and-not-language-either-interview\/"},"modified":"2024-05-03T05:21:44","modified_gmt":"2024-05-03T11:21:44","slug":"i-believe-writers-do-not-represent-country-and-not-language-either-interview","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2020\/02\/i-believe-writers-do-not-represent-country-and-not-language-either-interview\/","title":{"rendered":"\u201cNo creo que los escritores representen un pa\u00eds, ni tampoco una lengua\u201d: Una entrevista a Santiago Elordi"},"content":{"rendered":"<style type=\"text\/css\">p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/>p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'; min-height: 15.0px}<br \/>p.p3 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: right; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/><\/style>\n<p><b>Matteo <\/b><strong>Lef\u00e8vre: <\/strong>Eres un creador poliedro. Empezaste como activista literario con el proyecto <i>Noreste<\/i>, de noticias inventadas, has sido poeta, narrador, viajero, documentalista y artista social con el colectivo de Intervenciones P\u00fablicas VPS. \u00bfHay cierta jerarqu\u00eda o proped\u00e9utica entre los distintos tipos de \u201carte\u201d que experimentas?<\/p>\n<p><b>Santiago Elordi:<\/b> No te quiero responder con teor\u00edas, definiciones, se trata de experiencias. Claro que hay una proped\u00e9utica, como t\u00fa dices, y es la poes\u00eda, pero entendida como \u201cpoiesis\u201d, un hacer o creaci\u00f3n que explora realidades. Es una poes\u00eda ambivalente, verbal y de acci\u00f3n, que transforma la vida cotidiana. La vida puede ser una obra de arte, como la m\u00fasica, la pintura, la literatura.<\/p>\n<p><b>M.L.: <\/b>\u00bfY qu\u00e9 es para ti la poes\u00eda?<\/p>\n<p><b>S.E.:<\/b> Un lenguaje metaf\u00f3rico que nos permite conectarnos con un tipo de energ\u00eda vital. Para generar ese lenguaje metaf\u00f3rico se requiere de una actitud que involucre todo el cuerpo f\u00edsico, va m\u00e1s all\u00e1 de la cuesti\u00f3n est\u00e9tica. Es como si en la respiraci\u00f3n continua de la humanidad, la poes\u00eda fuera el ox\u00edgeno.<\/p>\n<p><b>M.L.: <\/b>\u00bfEs posible hipnotizar un nuevo destino para la poes\u00eda o estamos ante un g\u00e9nero en estado de inexorable extinci\u00f3n? \u00bfD\u00f3nde estar\u00eda para ti la poes\u00eda de hoy?<b> <\/b><\/p>\n<p><b>S.E.:<\/b> Creo que en estos tiempos la poes\u00eda es m\u00e1s necesaria que nunca. Hoy en d\u00eda se ha instaurado la sensaci\u00f3n de que el planeta es como un barco que se hunde en s\u00ed mismo. Esta sensaci\u00f3n est\u00e1 provocada por una concatenaci\u00f3n de hechos, van desde el calentamiento global, al totalitarismo tecnol\u00f3gico, al control del algoritmo. Se habla del fin del humanismo, de un gobierno t\u00e9cnico mundial s\u00faper vigilante. Todo esto lo predijeron tantos escritores en el siglo 20, como Orwell o Philip K. Dick. En este panorama dist\u00f3pico nos llenamos de activistas que buscan culpables. Para algunos estos desastres son producto del capitalismo, o la idea de progreso. Para otros ha sido consecuencia de una visi\u00f3n antropoc\u00e9ntrica en relaci\u00f3n con la naturaleza, otros la encuentran en la codicia humana. Frente a esta sensaci\u00f3n de hundimiento nos preguntamos qu\u00e9 hacer, y la impresi\u00f3n es que todos los lenguajes para responder esa pregunta est\u00e1n contaminados. Entonces la poes\u00eda se vuelve crucial, como ese lenguaje metaf\u00f3rico que nos libera del c\u00f3digo de las m\u00e1quinas, del lenguaje financiero, de todos los lenguajes que nos han llevado a este panorama de hundimiento. Esa poes\u00eda que es m\u00e1s presencia que idea, m\u00e1s belleza y menos control, que nos conecta con nosotros mismos.<\/p>\n<p>Es como si la poes\u00eda, que durante siglos fue la fea de la fiesta, a la cual el poder pol\u00edtico nunca sac\u00f3 a bailar, la perseguida por los dogmas religiosos, la que el marxismo nunca incorpor\u00f3 en su utop\u00eda, la bastarda social que termin\u00f3 recluida de los premios literarios, hoy esa poes\u00eda cobrara m\u00e1s sentido que nunca.<\/p>\n<p><b>M.L.: <\/b>\u00bfNo suena eso a nueva receta salv\u00edfica, a propuesta totalizante, como g\u00e9nero de auto ayuda?<\/p>\n<p><b>S.E.:<\/b> Ante este presente de desastres planetarios, se puede responder de muchas maneras. Por ejemplo, los pol\u00edticos ofrecen crecimiento econ\u00f3mico, el Papa desde el Vaticano predica austeridad, los gur\u00fas millonarios de la India siguen ense\u00f1ando c\u00f3mo alcanzar la felicidad. Cuando el planeta pareciera ser un barco que se hunde, tambi\u00e9n podemos seguir pint\u00e1ndonos las u\u00f1as, o preocupados de no llegar tarde a la reuni\u00f3n. Podemos tambi\u00e9n seguir buscando culpables, y condenarlos, o bien creer que algo nos salvar\u00e1, un dios, \u00bfqu\u00e9 dios?, o que seres de otros planetas nos salvar\u00e1n. Soy de los que creen que nadie nos salvar\u00e1, que es honesto desactivar este panorama mundial de hundimiento mediante nuestro lenguaje metaf\u00f3rico. La poes\u00eda es eso, no evade la realidad ni vende para\u00edsos salv\u00edficos, es la realidad, abierta, ambivalente, vive en la paradoja.<\/p>\n<p><b>M.L.: <\/b>Como cr\u00edtico y traductor, conozco suficientemente la poes\u00eda chilena. \u00bfQu\u00e9 opinas de los poetas chilenos de las \u00faltimas d\u00e9cadas? \u00bfCon qu\u00e9 corrientes o autores actuales sientes afinidad?<\/p>\n<p><b>S.E.:<\/b> Hay corrientes que me conectan y otras no. No me conecta la poes\u00eda cuyo eje es la ruptura y la provocaci\u00f3n, ni la moda metaliteraria, ni el poeta doloroso victimario, los cristos sufrientes, sean \u00edntimos o sociales. Tampoco conecto con esa poes\u00eda juego intelectual ingenioso. En Chile hay una proliferaci\u00f3n de estos poetas puzzle. \u00bfQu\u00e9 est\u00e1 pasando entonces?, nos preguntamos algunos. Se supone que Chile es una reserva importante del lenguaje metaf\u00f3rico del planeta, y nos estamos llenado de poetas t\u00e9cnicos operadores de la palabra. Bueno, esto un fen\u00f3meno mundial, los poetas <i>nerds<\/i>. Tambi\u00e9n est\u00e1 eso de creer que la poes\u00eda empieza y termina en Chile, hay mucho desconocimiento de otras tradiciones. Hay poes\u00eda chilena muy pesada. Conecto en cambio con poetas y escritores que en la forma son muy distintos entre s\u00ed, pero son vitales, m\u00e1s livianos y visionarios. Son much\u00edsimo, algunos se fueron de Chile como David Rosenmann, otros est\u00e1n muertos como Tellier, Mar\u00eda Luisa Bombal: otros viven pero ya no escriben como Paulo de Jolly. Conecto con Francisco Ide, Madrid, Cuneo, Armando Roa, Carrasco, Zambra, Anwandter, poetas m\u00e1s de la presencia, del asombro cotidiano. Conecto incluso con poetas que no escriben poemas, por ejemplo, la poes\u00eda sonora de Gubbins, Cussens. La poes\u00eda entendida exclusivamente como escritura puede ser una camisa de fuerza.<\/p>\n<p><b>M.L.: <\/b>\u00bfY Neruda?<\/p>\n<p><b>S.E.:<\/b> Un virtuoso del lenguaje, sin duda, pero siempre est\u00e1 diciendo: \u201cmiren que bien lo hago, soy un malabarista\u201d. Tambi\u00e9n hace aparecer las cosas, pero como poeta social americano es muy inferior a Whitman. El <i>Canto General<\/i> de Neruda no integra en la diversidad, es reivindicativo.<\/p>\n<p><b>M.L.: <\/b>\u00bfGabriela Mistral?<\/p>\n<p><b>S.E.:<\/b> Tiene zonas de humanidad, pero cre\u00eda que la poes\u00eda consiste en enredar los sentimientos con palabras oscuras y prosodias b\u00edblicas.<\/p>\n<p><b>M.L.: <\/b>A veces no dejas t\u00edtere con cabeza. \u00bfQu\u00e9 te parece la figura de Nicanor Parra, del que acabo de publicar una larga antolog\u00eda por la hist\u00f3rica editorial Bompiani?<\/p>\n<p><b>S.E.:<\/b> Muy interesante, explorador, desconcertante. Estuve muy cerca de Parra en los 80, estaba todo el tiempo generando escenarios desconcertantes. Una vez lo encontr\u00e9 pase\u00e1ndose muy preocupado de un lado a otro por su casa, se agarraba los pelos. Le pregunt\u00e9 que hac\u00eda, \u201cle busco el cuesco a la breva\u201d, me dijo. Parra ten\u00eda ese lado l\u00fadico, capaz de sacudir estereotipos mec\u00e1nicos de acci\u00f3n y pensamiento. Era como un maestro tao\u00edsta, se re\u00eda de todo lo serio. Pero tambi\u00e9n est\u00e1 el Parra cacique, luchando por destronar a Neruda, sus artefactos visuales que consideraba m\u00e1s rupturistas que los <i>ready made<\/i> de Duchamp, todo ese vanguardismo del signo liberado del referente. Por ejemplo, otra vez viaj\u00e1bamos por el desierto de Atacama, y me pregunt\u00f3: \u201c\u00bfqu\u00e9 es m\u00e1s real este desierto o la palabra desierto? Le dije que el desierto estuvo mucho antes que nosotros. \u201cT\u00fa no sabes nada, la palabra desierto es m\u00e1s real que el desierto\u201d, concluy\u00f3 indignado. Admir\u00e1ndolo, escrib\u00ed un art\u00edculo sobre la rid\u00edcula invenci\u00f3n de la antipoes\u00eda. Publicado en <i>El Mercurio<\/i>, el art\u00edculo se llama \u201cSoltemos a las mariposas del jard\u00edn\u201d. Entre otras cosas abogaba por la libertad creativa, dec\u00eda que la poes\u00eda coloquial es m\u00e1s vieja que el hilo negro. Si Parra oxigen\u00f3 la poes\u00eda chilena tambi\u00e9n se volvi\u00f3 m\u00e1s papista que el Papa defendiendo la antipoes\u00eda. Es jodido ser anti-algo, quedas prisionero, marcado por una negaci\u00f3n. Me quedo con su lado libertario.<\/p>\n<p><b>M.L.: <\/b>\u00bfComo te sit\u00faas en el panorama de la literatura chilena?<\/p>\n<p><b>S.E.:<\/b> Tengo muy claro que no soy un referente importante. No estoy en la escena, tampoco escribo sobre Chile en forma directa, uno de mis temas casi obsesivos es el desarraigo cultural, adem\u00e1s, durante muchos a\u00f1os estuve sin publicar. Hace muy poco aparec\u00ed con dos novelas. Es un poco la figura del boxeador retirado que sube al ring, veremos qu\u00e9 pasa.<\/p>\n<p><b>M.L.: <\/b>\u00bfQu\u00e9 me puedes decir sobre el proceso creativo, los m\u00e9todos y t\u00e9cnicas de la escritura de tu poes\u00eda?<\/p>\n<p><b>S.E.:<\/b> El ideal ser\u00eda escribir como los arqueros samur\u00e1i en combate, o como los poetas pintores chinos, que despu\u00e9s de a\u00f1os de entrenamiento, llegan a una r\u00e1pida ejecuci\u00f3n con el pincel y la tinta, lo que da mucha frescura, movimiento, mucha vida al poema. Como yo no manejo esa gracia, ese talento, esa t\u00e9cnica, mi m\u00e9todo consiste en sudar la gota. Puedo demorarme un d\u00eda entero en una l\u00ednea, y ojal\u00e1 dar impresi\u00f3n que el poema fue escrito de un soplo, respirando. En resumen, mucho trabajo y artificio. Lo que tambi\u00e9n se llama la mentira verdadera del arte.<\/p>\n<p><b>M.L.: <\/b>Pasamos a hablar de novela. En los \u00faltimos tres a\u00f1os has publicado dos novelas, <i>Seven<\/i>, una historia de amor en Shangh\u00e1i, y <i>La Panamericana<\/i>, una novela de viaje inici\u00e1tico, ambas en la editorial espa\u00f1ola La Huerta Grande. \u00bfQu\u00e9 me puedes decir sobre el proceso creativo, los m\u00e9todos y t\u00e9cnicas de escritura narrativa?<\/p>\n<p><b>S.E.:<\/b> Me preocupa el punto de vista, la ubicaci\u00f3n del hablante. Intento situar al hablante en una zona de extra\u00f1eza, y desde ah\u00ed mover el relato, los personajes, las escenas. Mi estructura narrativa es simple, principio, comienzo y final. Se me da muy natural, la tendencia hacia fabular. Pienso en Jonathan Swift, o los sutiles chistes del Mul\u00e1 Sufi Nasrud\u00edn, que transmite sus ideas a trav\u00e9s de situaciones rid\u00edculas. La tonter\u00eda y la locura, la fantas\u00eda y lo concreto como paradojas.<\/p>\n<p><b>M.L.: <\/b>\u00bfQu\u00e9 opinas de la importancia y la consistencia del lenguaje en la literatura? Tu prosa es sint\u00e9tica, tiene un ritmo fluido, pero cortado. No tiene la exuberancia y ret\u00f3rica que uno espera de un escritor sudamericano. \u00bfQuieres decirnos algo al respecto?<\/p>\n<p><b>S.E.:<\/b> Es que yo no me siento un escritor sudamericano, no creo que los escritores representen un pa\u00eds, ni tampoco una lengua. Nunca me he tragado ese cuento de los ling\u00fcistas que aseguran que pensamos gracias al lenguaje verbal. O esas pedanter\u00edas como que el alem\u00e1n es una lengua m\u00e1s rica que otras para hacer filosof\u00eda. Creo que pensamos con im\u00e1genes, es lo primero, las sensaciones, que las traducimos al lenguaje verbal, eso viene despu\u00e9s. La prueba est\u00e1 en nuestros antepasados primitivos, representaron el mundo pintando esos ciervos en la roca. La escritura acaba de aparecer hace cinco mil a\u00f1os. Me siento entonces parte de la tribu de los escritores inc\u00f3modos, incluso traicionados por las palabras, y que no dejan de escribir. Tal vez esta paradoja sea lo que le da sentido a esto de escribir.<\/p>\n<p><b>M.L.: <\/b>\u00bfQu\u00e9 puedes decirnos de tu carrera literaria? \u00bfC\u00f3mo ves tu actividad en los a\u00f1os?<\/p>\n<p><b>S.E.:<\/b> Desde que comenc\u00e9 a escribir supe que no correr\u00eda la carrera literaria. No se me da eso de ir llenando casilleros, escribir peri\u00f3dicamente columnas, el lobby con los sellos editoriales, los premios, los congresos. Esto no quiere decir que no quiera publicar, o que no est\u00e9 interesado en construir una obra, como se dice. Pero donde pongo el acento, es en permanecer en el estado creativo cuando todo a tu alrededor opera en contra.<\/p>\n<p><b>M.L.: <\/b>La literatura chilena siempre ha sido afectada por el fantasma de la dictadura y sus consecuencias. \u00bfDe qu\u00e9 manera afect\u00f3 la dictadura la literatura de tu generaci\u00f3n y, en especial modo, tu escritura?<\/p>\n<p><b>S.E.:<\/b> Mira, en este tema de las generaciones yo ando bien perdido. Nunca fui hippie, o revolucionario, y cuando apareci\u00f3 el punk, que me tocaba por edad, yo andaba leyendo poes\u00eda haik\u00fa. No s\u00e9 por qu\u00e9 no encajo con los movimientos sociales de mi tiempo, soy bastante anacr\u00f3nico, cangrejo. Durante la dictadura, los artistas mayores que yo tuvieron un compromiso pol\u00edtico muy activo, lo que les dio una carta de validaci\u00f3n hist\u00f3rica. Yo no, yo ten\u00eda 11 a\u00f1os para el golpe militar, y si a alguna generaci\u00f3n pertenezco, ser\u00e1 la que trat\u00f3 de imponer una nueva l\u00f3gica. A los de <i>Noreste<\/i> nos enrostraban una falta de compromiso pol\u00edtico, o una pol\u00edtica escapista. Y en cierto sentido ten\u00edan raz\u00f3n. Nosotros en <i>Noreste<\/i> estuvimos inventando noticias falsas. No protestamos desde la pol\u00edtica, sino haciendo un tipo de poes\u00eda incluso l\u00fadica. Esto lo vine a entender mejor con los a\u00f1os: los artistas durante dictaduras represivas responden de distintas formas, y lo inclasificable, llam\u00e9moslo poes\u00eda, desconcierta al autoritarismo. En este sentido, la lectura de que la dictadura cay\u00f3, exclusivamente gracias al activismo pol\u00edtico, puede ser incompleta. Nosotros en ese tiempo nos dec\u00edamos: no vamos a esperar la llegada de la democracia para hacer poes\u00eda o vivir la imaginaci\u00f3n. Fue una disidencia consciente. Lo terrible de las mil formas de dictaduras es que te atrapan la mente, tambi\u00e9n a los que protestan contra ella. Entonces fuimos una generaci\u00f3n escapista, y debiera agregar, tambi\u00e9n fuimos la generaci\u00f3n del fracaso. Esto porque si en la dictadura respondimos con una actitud po\u00e9tica o escapista, cuando lleg\u00f3 la democracia, culturalmente nos diluimos en el lenguaje de lo pol\u00edticamente correcto.<\/p>\n<p>La dictadura afect\u00f3 definitivamente mi escritura. Hasta hoy sigo escapando creativamente ante cualquier tipo de represi\u00f3n. Sigo creando personajes que en situaciones represivas expresan su libertad individual, pase lo que pase. Detesto cualquier forma de expresi\u00f3n totalitaria, venga de donde venga. Aunque no me gustan las definiciones, pol\u00edticamente ser\u00eda un anarco-individualista, en la l\u00ednea liberal de un escritor como Thoreau. Soy de los que creen que la cadena mental que genera todo tipo de desastres, dolor o sufrimiento social, se puede romper creando otras realidades. As\u00ed, en este contexto de hundimiento global que vivimos, la poes\u00eda vuelve a cobrar m\u00e1s sentido que nunca.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>No te quiero responder con teor\u00edas, definiciones, se trata de experiencias. Claro que hay una proped\u00e9utica, como t\u00fa dices, y es la poes\u00eda, pero entendida como \u201cpoiesis\u201d, un hacer o creaci\u00f3n que explora realidades. Es una poes\u00eda ambivalente, verbal y de acci\u00f3n, que transforma la vida cotidiana. La vida puede ser una obra de arte, como la m\u00fasica, la pintura, la literatura.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":3487,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[2960,4451],"genre":[2011],"pretext":[],"section":[2346],"translator":[2658],"lal_author":[3454,3583],"class_list":["post-3490","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-chile-es","tag-numero-13","genre-interview-es","section-interviews-es","translator-slava-faybysh-es","lal_author-matteo-lefevre-es","lal_author-santiago-elordi-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3490","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3490"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3490\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":33170,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3490\/revisions\/33170"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3487"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3490"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3490"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3490"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=3490"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=3490"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=3490"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=3490"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=3490"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}