{"id":3335,"date":"2019-11-13T18:41:00","date_gmt":"2019-11-14T00:41:00","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/2019\/11\/three-poems-written-english-rafael-courtoisie\/"},"modified":"2023-06-06T06:48:54","modified_gmt":"2023-06-06T12:48:54","slug":"three-poems-written-english-rafael-courtoisie","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2019\/11\/three-poems-written-english-rafael-courtoisie\/","title":{"rendered":"Tres poemas escritos en ingl\u00e9s de Rafael Courtoisie"},"content":{"rendered":"<div><\/div>\n<div class=\"caption\"><\/div>\n<p><strong>Identidad condicional<\/strong><\/p>\n<p>(a la Buena)<\/p>\n<p>Si fueras gato<br \/>\nYo ser\u00eda un rat\u00f3n<br \/>\nSi fueras flecha<br \/>\nYo ser\u00eda una paloma<br \/>\nSi fueras cuchillo<br \/>\nYo ser\u00eda un cuerpo herido<\/p>\n<p>pero yo no soy un rat\u00f3n<br \/>\nyo no soy una paloma<br \/>\nni un cuerpo<\/p>\n<p>Yo soy solo un objeto sin substancia<br \/>\nYo soy una cosa ingr\u00e1vida<br \/>\nYo soy un mont\u00f3n sin cantidad<\/p>\n<p>Soy un blanco espiritual<br \/>\nSoy un <em>black <\/em>punto, mudo<br \/>\nen la casa ruidosa<br \/>\nde locos y poetas<br \/>\nun demonio en el para\u00edso<br \/>\nun \u00e1ngel con alas rotas<br \/>\nque r\u00ede<br \/>\nque r\u00ede en el infierno de Dante<br \/>\nsin Virgilio<br \/>\nsin Comedia<\/p>\n<p>desubicado<br \/>\ndesempleado<br \/>\ndescompuesto<br \/>\ncomo una chismosa con la lengua cortada<br \/>\nen la mitad de las palabras.<\/p>\n<p>Mudo, siempre mudo<br \/>\npero en voz alta.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Traducci\u00f3n de\u00a0Nicol\u00e1s Ferretti, Let\u00edcia Goellner y Luciana Pissolato<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Mala ave<\/strong><\/p>\n<p>Una buena o<br \/>\nmala ave se<br \/>\ndiferencia en<br \/>\nsus alas.<\/p>\n<p>No importa<br \/>\nsi est\u00e1n rotas<br \/>\no si son azules o marrones<br \/>\no amarillas o escarlata<br \/>\no si es otro el color.<br \/>\nNo importa<br \/>\nsi son largas o cortas<br \/>\nsi sus plumas son<br \/>\nfuertes o d\u00e9biles<br \/>\nsi resisten tormentas<br \/>\ndiluvios o huracanes.<\/p>\n<p>En las alas<br \/>\nlo que importa<br \/>\nes lo invisible<br \/>\nen el cerebro del ave<br \/>\njunto con sus peque\u00f1as ideas<br \/>\nde ave.<br \/>\nEsa parte, como metonimia<br \/>\nes el centro del problema:<br \/>\nuna mala ave posee alas invisibles<br \/>\nque soportan la maldad del poder<br \/>\nuna buena posee alas invisibles<br \/>\nque se baten con libertad<br \/>\nsin da\u00f1o, sin<br \/>\npesadillas, solo sue\u00f1os.<\/p>\n<p>La mala ave tambi\u00e9n se reconoce<br \/>\npor sus ojos redondeados<br \/>\ncomo peque\u00f1as bolas de mierda<br \/>\nque nunca nada<br \/>\nni a nadie ven<\/p>\n<p>Mala ave y sus ojos<br \/>\nque contaminan todo<br \/>\nlo que ven.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Traducci\u00f3n de\u00a0Jos\u00e9 P\u00e9rez Vogt, Let\u00edcia Goellner y Luciana Pissolato<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Una manzana al d\u00eda<\/strong><\/p>\n<p>Ruidosa y silenciosa al mismo tiempo<br \/>\ncomo si estuviera viva<br \/>\ncomo si estuviera<br \/>\nen una mujer con ocho meses de embarazo<br \/>\nla idea, como un gusano<br \/>\ntraga y defeca<br \/>\nduerme y despierta<br \/>\ncrece y se vuelve<br \/>\nm\u00e1s y m\u00e1s<br \/>\npeligrosa<br \/>\nvenenosa<br \/>\ninsoportable<br \/>\ncomo una transparente<br \/>\npesada t\u00f3xica<br \/>\ncriatura retorci\u00e9ndose<br \/>\nen la manzana de la cabeza.<\/p>\n<p>Como un gusano, s\u00ed<br \/>\nal interior de la manzana.<\/p>\n<p>La cara brillante, inteligente<br \/>\nsonr\u00ede.<\/p>\n<p>La sonrisa tiene un toque amargo.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Traducci\u00f3n de\u00a0Sebasti\u00e1n Villagra, Let\u00edcia Goellner y Luciana Pissolato<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Si fueras gato&nbsp;<br \/>Yo ser\u00eda un rat\u00f3n&nbsp;<br \/>Si fueras flecha&nbsp;<br \/>Yo ser\u00eda una paloma&nbsp;<br \/>Si fueras cuchillo&nbsp;<br \/>Yo ser\u00eda un cuerpo herido&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":3332,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[4452,2954],"genre":[2010],"pretext":[],"section":[2345],"translator":[2645,1183,1180,1181],"lal_author":[3535],"class_list":["post-3335","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-numero-12","tag-translation-es","genre-poetry-es","section-poetry-es","translator-jose-perez-vogt-es-2","translator-leticia-goellner","translator-nicolas-perez-ferretti","translator-sebastian-villagra-pizarro","lal_author-rafael-courtoisie-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3335","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3335"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3335\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3332"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3335"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3335"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3335"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=3335"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=3335"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=3335"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=3335"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=3335"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}