{"id":3237,"date":"2019-08-15T14:18:02","date_gmt":"2019-08-15T20:18:02","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/2019\/08\/elena-poniatowska-history-love-affair-george-henson\/"},"modified":"2024-04-26T01:41:36","modified_gmt":"2024-04-26T07:41:36","slug":"elena-poniatowska-history-love-affair-george-henson","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2019\/08\/elena-poniatowska-history-love-affair-george-henson\/","title":{"rendered":"&#8220;Elena Poniatowska: historia de una aventura amorosa&#8221; de George Henson"},"content":{"rendered":"<style type=\"text\/css\">p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Times}<br \/>p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Times; min-height: 14.0px}<br \/>p.p3 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 36.0px; font: 12.0px Times}<br \/>p.p4 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 36.0px; font: 12.0px Times; min-height: 14.0px}<br \/>p.p5 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: right; font: 12.0px Times}<br \/>span.s1 {font: 13.5px Times}<br \/>span.Apple-tab-span {white-space:pre}<br \/><\/style>\n<style type=\"text\/css\">p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/>p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'; min-height: 15.0px}<br \/><\/style>\n<p><b><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Prefacio<\/span><\/span><\/b><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Mi historia de amor con Elena Poniatowska comenz\u00f3 en 1986. Yo era un estudiante graduado en la Escuela de Espa\u00f1ol de Verano del Middlebury College, y Elena hab\u00eda sido invitada, junto con el poeta Jos\u00e9 Emilio Pacheco y los novelistas Antonio Sk\u00e1rmeta y Luisa Valenzuela, por el novelista mexicano Gustavo Sainz, cuyo curso sobre novela contempor\u00e1nea latinoamericana yo estaba tomando. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Era requisito para el curso leer la novela <\/span><\/span><i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Hasta no verte Jes\u00fas m\u00edo<\/span><\/span><\/i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Me enamor\u00e9 de la protagonista de la novela, Jesusa Palancares, una campesina analfabeta que proclamaba en la primera p\u00e1gina: &#8220;Esta es la tercera vez que regreso a la tierra, pero nunca hab\u00eda sufrido tanto como en esta reencarnaci\u00f3n ya que en la anterior fui reina \u201d. \u00bfQui\u00e9n \u2013me preguntaba\u2013 era esta escritora de apellido polaco, que estaba escribiendo sobre una soldadera, una mujer que luch\u00f3 en la Revoluci\u00f3n Mexicana? En los a\u00f1os siguientes, le\u00ed m\u00e1s y m\u00e1s libros de Poniatowska. En 2008, por sugerencia de un colega, le envi\u00e9 un correo electr\u00f3nico a Elena con la esperanza de que me permitiera traducir un solo cuento para un n\u00famero especial de la revista literaria <\/span><\/span><i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Nimrod<\/span><\/span><\/i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"> dedicado a escritores mexicanos.<\/span><\/span><i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Tlapaler\u00eda (El coraz\u00f3n de la alcachofa)<\/span><\/span><\/i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"> . <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Desde entonces, nuestros caminos se han cruzado en los Estados Unidos, y la he visitado en la Ciudad de M\u00e9xico, m\u00e1s recientemente en junio de este a\u00f1o. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Ya sea por un extra\u00f1o giro del destino o una extra\u00f1a coincidencia, Elena volvi\u00f3 al Middlebury College en 2017 para recibir un doctorado honorario, y yo, un a\u00f1o despu\u00e9s, vine a ense\u00f1ar traducci\u00f3n al Instituto Middlebury en Monterey.<\/span><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\" size-full wp-image-3226\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/elenaandmiddleburycollegepreslauriepatton.jpg\" alt=\"\" width=\"800\" height=\"667\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/elenaandmiddleburycollegepreslauriepatton.jpg 800w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/elenaandmiddleburycollegepreslauriepatton-300x250.jpg 300w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/elenaandmiddleburycollegepreslauriepatton-768x640.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 800px) 100vw, 800px\" \/><\/div>\n<div class=\"caption\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Elena Poniatowska recibe un Doctorado Honorario de Letras de Laurie Patton, Presidenta de Middlebury College, el 18 de agosto de 2017.<\/span><\/span><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">El expediente<\/span><\/span><\/b><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En este dossier ofrecemos una mirada \u00edntima en la vida y la obra de una de las escritoras m\u00e1s importantes de la literatura mexicana del siglo XX y XXI. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Adem\u00e1s de un extracto de la novela <\/span><\/span><i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">El tren pasa primero<\/span><\/span><\/i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"> , tanto en el original como en mi traducci\u00f3n, se puede encontrar un ensayo escrito por uno de los novelistas j\u00f3venes m\u00e1s talentosos de M\u00e9xico, Yuri Herrera, titulado &#8221; Elena Poniatowska: the Switchwoman of Memory \u201d. El ensayo de Herrera examina el papel de Elena como guardiana de la memoria hist\u00f3rica mexicana en esta novela, que fue galardonada con el prestigioso Premio Internacional de Novela R\u00f3mulo Gallegos en 2007. En una revisi\u00f3n de la novela debut de Herrera <\/span><\/span><i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Trabajos del reino<\/span><\/span><\/i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"> ( traducida por la colaboradora de <\/span><\/span><i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Latin American Literature Today<\/span><\/span><\/i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Lisa Dillman como <\/span><\/span><i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Kingdom Cons<\/span><\/span><\/i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"> ) en el peri\u00f3dico <\/span><\/span><i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">La Jornada<\/span><\/span><\/i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"> en 2004, Elena escribi\u00f3: &#8220;Con <\/span><\/span><i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Trabajos del reino<\/span><\/span><\/i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"> , el joven escritor de 34 a\u00f1os Yuri Herrera entra por la puerta de oro en la literatura mexicana&#8221;. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Tambi\u00e9n encontrar\u00e1 un bosquejo biogr\u00e1fico escrito por el bi\u00f3grafo autorizado de Elena, Michael Schuessler. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Adem\u00e1s de estos textos, tenemos el honor de traerle una colecci\u00f3n de fotos, algunas vistas aqu\u00ed por primera vez, que representan casi 80 a\u00f1os en la vida de Elena, incluidas fotos de la escritora con miembros del boom latinoamericano, as\u00ed como fotos de mi visita a su casa en junio de este a\u00f1o.<\/span><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div><img decoding=\"async\" class=\" size-full wp-image-3228\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/elenaandhousekeepermartinagarciala_senora_de_la_casa.jpg\" alt=\"\" width=\"800\" height=\"567\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/elenaandhousekeepermartinagarciala_senora_de_la_casa.jpg 800w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/elenaandhousekeepermartinagarciala_senora_de_la_casa-300x213.jpg 300w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/elenaandhousekeepermartinagarciala_senora_de_la_casa-768x544.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 800px) 100vw, 800px\" \/><\/div>\n<div class=\"caption\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Elena Poniatowska con Martina, &#8220;la se\u00f1ora de la casa&#8221;.<\/span><\/span><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la casa de Chimalistac<\/span><\/span><\/b><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Llego puntualmente a la casa de Elena a las 3 de la tarde, sin querer una repetici\u00f3n de mi visita del a\u00f1o pasado, cuando llegu\u00e9 dos horas tarde. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Elena, una anfitriona siempre amable, nunca se excluyo mi torpeza.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Su casa en un enclave aislado y adoquinado de Chimalistac, escondida detr\u00e1s de una pared de estuco que oculta un exuberante jard\u00edn de flores y \u00e1rboles, se encuentra junto a la capilla de San Sebasti\u00e1n M\u00e1rtir del siglo XVI, donde se cree que La Malinche, int\u00e9rprete de Hern\u00e1n Cortez, habr\u00eda sido bautizada. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Toco el timbre y Martina, el ama de llaves de toda la vida de Elena, aparece en la puerta.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u2014\u00bfQui\u00e9n es? <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u2014pregunta en espa\u00f1ol a trav\u00e9s de los listones de madera.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u2014Es Jorge, Martina.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Martina abre la puerta. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u201cElena est\u00e1 fuera, pero estar\u00e1 de regreso pronto. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Pase\u201d. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Despu\u00e9s de muchas visitas a Chimalistac, el afecto de Martina hacia m\u00ed ha crecido, pero su posici\u00f3n en la casa requiere que todav\u00eda se dirija a m\u00ed de manera formal.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Martina es una mujer diminuta que domina a Elena, que solo mide 1 metro 45 cent\u00edmetros, ya quien Elena llama cari\u00f1osamente \u201cla se\u00f1ora de la casa\u201d. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Su afecto mutuo es genuino y duradero. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Mientras Martina usa el usted formal conmigo, utiliza el t\u00fa informal, todav\u00eda reservado en M\u00e9xico para amigos y familiares, con Elena. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Martina es de la familia.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Me acompa\u00f1a adentro. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00c9l trajo una caja de bombones Godiva para Martina, una disculpa por haber llegado tarde en mi visita anterior. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Me siento en mi lugar habitual, uno de los dos sillones amarillos ubicados frente al sof\u00e1 del mismo color donde Elena recibe a sus invitados. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Como siempre, hay flores frescas. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">He venido para la <\/span><\/span><i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">comida<\/span><\/span><\/i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">, como se le llama a la comida principal en M\u00e9xico, que se encuentra entre lo que llamamos almuerzo y cena. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Su hijo Felipe hab\u00eda llegado unos segundos antes. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00c9l ha venido a discutir asuntos relacionados con la Fundaci\u00f3n de Elena, que est\u00e1 en peligro de ser cerrado. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Le pregunt\u00e9 sobre la Fundaci\u00f3n y la salud de su madre. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u201cEst\u00e1 bien, especialmente para una mujer de 87 a\u00f1os. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Me gustar\u00eda que la fundaci\u00f3n tambi\u00e9n lo estuviera\u201d. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Martina sirve tequila y canap\u00e9s. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Elena llega, atosigada y disculp\u00e1ndose. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Esta vez es Elena quien ha llegado tarde. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u201cAy, querido Jorge, perd\u00f3name por hacerte esperar\u201d.<\/span><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u201cElena Poniatowska no requiere presentaci\u00f3n\u201d<\/span><\/span><\/b><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p>As\u00ed comienza el ensayo de Michael Schuessler: \u201cElena Poniatowska: Talent and personality\u201d, que forma parte de nuestro dossier dedicado a esta mujer que, adem\u00e1s de ser la escritora viva m\u00e1s famosa de M\u00e9xico, es posiblemente la figura p\u00fablica m\u00e1s querida de su pa\u00eds adoptivo. Sin embargo, como se\u00f1ala Stephen Kurtz, en <i>Paris Review<\/i>, mientras que el nombre de Elena \u201ces sin\u00f3nimo en todo el mundo de habla hispana, [&#8230;] los lectores en ingl\u00e9s la conocen solo por el peque\u00f1o porcentaje de su trabajo que ha sido traducido\u201d. En efecto, a diferencia de muchos de sus contempor\u00e1neos, incluidos, entre otros, Gabriel Garc\u00eda M\u00e1rquez, Mario Vargas Llosa y Carlos Fuentes, la vasta y dispar obra de Elena, m\u00e1s de 40 libros en una gran variedad de g\u00e9neros, ha sido ignorada en gran medida por los traductores y editores estadounidenses, entre cuyos cat\u00e1logos los libros traducidos representan apenas un tres por ciento.<\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00bfQui\u00e9n es, entonces, esta escritora que es en gran parte desconocida fuera de los departamentos de espa\u00f1ol de las universidades en los Estados Unidos mientras que, en su M\u00e9xico natal \u2014como escribe la autora chicana Sandra Cisneros\u2014: \u201ces tan familiar para los taxistas como para los profesores mexicanos\u201d?<\/span><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div><img decoding=\"async\" class=\" size-full wp-image-3230\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/elenaponiatowskayoctaviopazatlixcopuebla1970fotografiadehectorgarcia.jpg\" alt=\"\" width=\"800\" height=\"574\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/elenaponiatowskayoctaviopazatlixcopuebla1970fotografiadehectorgarcia.jpg 800w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/elenaponiatowskayoctaviopazatlixcopuebla1970fotografiadehectorgarcia-300x215.jpg 300w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/elenaponiatowskayoctaviopazatlixcopuebla1970fotografiadehectorgarcia-768x551.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 800px) 100vw, 800px\" \/><\/div>\n<div class=\"caption\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Elena Poniatowska con Octavio Paz en Atlixco, Puebla, 1970. Foto: H\u00e9ctor Garc\u00eda.<\/span><\/span><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Se\u00f1orita Juju<\/span><\/span><\/b><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Elena Poniatowska Amor naci\u00f3 siendo la Princesa H\u00e9l\u00e8ne Elizabeth Louise Amelie Paula Dolores Poniatowska Amor, en Par\u00eds, el 12 de mayo de 1932, en un palacio perteneciente a sus abuelos maternos, arist\u00f3cratas mexicanos que emigraron a Par\u00eds a mediados del siglo XIX. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Su padre era un noble polaco-estadounidense, hijo de un descendiente colateral de Stanis\u0142aw August Poniatowski, el \u00faltimo rey de Polonia, y una heredera estadounidense. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Despu\u00e9s de la ocupaci\u00f3n nazi de Par\u00eds, Elena, su madre Do\u00f1a Paulette y su hermana menor Kitzia huyeron a una finca en la zona libre, antes de cruzar la frontera hacia la Espa\u00f1a franquista, donde el tr\u00edo de princesas polacas abord\u00f3 un transatl\u00e1ntico con destino a La Habana. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Elena ten\u00eda 9 a\u00f1os. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Al llegar a M\u00e9xico en 1942, no hablaba espa\u00f1ol, un idioma que aprender\u00eda de su nana, <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">una campesina de 18 a\u00f1os llamada Magdalena Castillo. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u201cLas chicas de mi escuela brit\u00e1nica, que pertenec\u00edan a las mejores familias de la Ciudad de M\u00e9xico, se burlaban de m\u00ed y dec\u00edan que hablaban espa\u00f1ol como una india. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Aprend\u00ed espa\u00f1ol de vendedores ambulantes y sirvientes, pero principalmente de mi nana, que me llamaba se\u00f1orita Juj\u00fa\u201d. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Del espa\u00f1ol de Elena, el fallecido poeta mexicano y premio Nobel Octavio Paz escribir\u00eda:<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Me sorprende el lenguaje de Elena Poniatowska. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">No es un lenguaje puramente coloquial. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">El coloquialismo por el coloquialismo es un error literario. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Pero cuando el escritor logra transformar el idioma de todos los d\u00edas en literatura, entonces se logra esa especie de musicalidad, que lleva esa cosa alada, cierta, como po\u00e9tica, que observamos en el lenguaje de Elena Poniatowska. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">[&#8230;] <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Si uno est\u00e1 en un parque, donde hay gente que se pasea, ni\u00f1os que juegan, obreros que caminan, novios que se besan, gendarmes que vigilan, vendedores de esto y de lo otro, hay enamorados, hay nodrizas, hay mam\u00e1s y se\u00f1oras viejas que tejen, hay vagos que leen el peri\u00f3dico o que leen un libro, y hay p\u00e1jaros&#8230; Bueno, Elena es eso: un p\u00e1jaro en la literatura mexicana.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">El lenguaje coloquial de Elena, aprendido en las calles y en las habitaciones de los sirvientes, se convertir\u00eda en la marca de su obra period\u00edstica y literaria, que, a su vez, est\u00e1 profundamente enraizada en las vidas dispares ya menudo convergentes del pueblo mexicano. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Setenta a\u00f1os despu\u00e9s, la se\u00f1orita Juj\u00fa ganar\u00eda el premio literario m\u00e1s codiciado en espa\u00f1ol: el Premio Miguel de Cervantes por \u201csu resuelto compromiso con la historia contempor\u00e1nea\u201d.<\/span><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" size-full wp-image-3232\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/elenawithjosefinaborquezakajesusapalancares.jpg\" alt=\"\" width=\"800\" height=\"450\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/elenawithjosefinaborquezakajesusapalancares.jpg 800w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/elenawithjosefinaborquezakajesusapalancares-300x169.jpg 300w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/elenawithjosefinaborquezakajesusapalancares-768x432.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 800px) 100vw, 800px\" \/><\/div>\n<div class=\"caption\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Elena Poniatowska con Josefina B\u00f3rquez, conocida en sus escritos como Jesusa Palancares, frente a su vivienda. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Foto: H\u00e9ctor Garc\u00eda.<\/span><\/span><\/div>\n<p><b><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u201cAlicia en la tierra de los testimonios\u201d<\/span><\/span><\/b><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En el prefacio de la biograf\u00eda de Schuessler, Carlos Fuentes recuerda cuando conoci\u00f3 a \u201cLa Poni\u201d, como \u201cElenita\u201d, uno de los muchos apodos de Elena, por primera vez:<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">La vi por primera vez disfrazada de gatito en un baile del Jockey Club de M\u00e9xico. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Toda de blanco, rubia como es, con antifaz y joyas claras, parec\u00eda un sue\u00f1o bello y amable de Jean Cocteau. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Como toda buena gatita, tenia un bigote que cirugia de la mascara. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Pero en ella el obligado flojel de los gatos no era, como el salvaje bigote de Frida Kahlo, una agresi\u00f3n sino una insinuaci\u00f3n. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Era una, varias antenas que apuntaban ya a las m\u00faltiples direcciones, a las dimensiones variadas de una obra que abarca el cuento, la novela, la cr\u00f3nica, el reportaje, la memoria\u2026 Salimos juntos, hace muchos a\u00f1os, yo con un libro de cuentos , Los d\u00edas enmascarados, ella con un singular ejercicio de inocencia infantil, Lilus Kikus. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">La iron\u00eda, la perversidad de este texto inicial, no fueron percibidas de inmediato. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Como una de esas ni\u00f1as de Balthus,<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En julio de este a\u00f1o, en el quincuag\u00e9simo aniversario de <\/span><\/span><i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Hasta no verte Jes\u00fas m\u00edo<\/span><\/span><\/i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"> , en una entrevista con el peri\u00f3dico <\/span><\/span><i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Exc\u00e9lsior<\/span><\/span><\/i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"> , Elena recuerda a Josefina B\u00f3rquez, la mujer que se convertir\u00eda en la protagonista de la novela testimonial innovadora a la que Fuentes se refiere : \u201cTodo lo que dec\u00eda era tan extraordinario. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">La manera como constru\u00eda sus frases era fuera de serie. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Usaba muchos modismos, algunos inventados por ella. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Era grosera, pero no importaba. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Hablaba con tal car\u00e1cter y tal fuerza. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Era una gran seductora\u201d, y agreg\u00f3: \u201cLa extra\u00f1a mucho e incluso la invoco. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Cuando tengo miedo le rezo a dos personas: a mi mam\u00e1 ya ella, les pido que me ayuden. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">La invoco como a un \u00e1ngel tutelar, como una protectora, una gu\u00eda\u201d.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Despu\u00e9s de <\/span><\/span><i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Jesusa<\/span><\/span><\/i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"> , lleg\u00f3 otro libro definitorio, tanto para Elena como para las letras mexicanas. <\/span><\/span><i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">La noche de Tlatelolco<\/span><\/span><\/i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"> (traducida como <\/span><\/span><i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Massacre in M\u00e9xico<\/span><\/span><\/i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"> ) es un collage de testimonios, tomados de sobrevivientes, testigos y familiares, que Elena recopil\u00f3 despu\u00e9s de la masacre de civiles en 1968, en su mayor\u00eda estudiantes universitarios, en Tlatelolco, un sitio hist\u00f3rico en la Ciudad de M\u00e9xico que alberga la Plaza de las Tres Culturas. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Elena, entonces de 36 a\u00f1os, que estaba amando al menor de sus hijos, Felipe, fue al sitio entre comidas y comenz\u00f3 a entrevistar a sobrevivientes y testigos. <\/span><\/span><i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">La noche de Tlatelolco<\/span><\/span><\/i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">le llev\u00f3 a Elena a ganar el premio literario m\u00e1s prestigioso de M\u00e9xico, el Premio Xavier Villaurrutia, el cual rechaz\u00f3 p\u00fablicamente en una carta abierta al entonces presidente, Luis Echeverr\u00eda, responsable de la matanza, publicado en el peri\u00f3dico <\/span><\/span><i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Exc\u00e9lsior<\/span><\/span><\/i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">, diciendo: \u201c\u00bfQui\u00e9n va a premiar a los muertos?\u201d <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Despu\u00e9s de su denuncia p\u00fablica, Echeverr\u00eda habr\u00eda vigilado a Elena. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u201cLos agentes estacionaban afuera de mi casa todo el d\u00eda y toda la noche. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Un d\u00eda decid\u00ed salir e invitarlos a tomar un caf\u00e9. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Pero cuando me acerqu\u00e9 al auto, subieron las ventanas y no me hablaron\u201d, record\u00f3. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Fue este tipo de coraje, que ella ha repetido cientos de veces en sus columnas publicadas en los peri\u00f3dicos, en la televisi\u00f3n y en las protestas p\u00fablicas, poniendo en riesgo su propia seguridad personal, lo que ha llevado a muchos, como Carlos Tortolero, fundador y director del Museo Nacional de Arte Mexicano en Chicago, a decir de Elena: \u201cella es la conciencia de M\u00e9xico\u201d.<\/span><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" alignleft size-full wp-image-3234\" style=\"margin: 10px; float: left; height: 534px; width: 400px;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/elena_signature.jpg\" alt=\"\" width=\"800\" height=\"1067\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/elena_signature.jpg 800w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/elena_signature-225x300.jpg 225w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/elena_signature-768x1024.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 800px) 100vw, 800px\" \/><b><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Diciendo adi\u00f3s<\/span><\/span><\/b><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">A los 87 a\u00f1os, Elena ha sobrevivido a la mayor\u00eda de los escritores de su generaci\u00f3n y muchos de los que, como Gustavo Sainz, quien me present\u00f3 a Elena, pertenec\u00edan a la generaci\u00f3n posterior de escritores mexicanos. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">En una entrevista el a\u00f1o pasado, Elena le dijo al entrevistador que ahora est\u00e1 en su etapa de adi\u00f3s, su \u201cper\u00edodo de despedida\u201d. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">A\u00fan as\u00ed, no muestra signos de desaceleraci\u00f3n. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u201cLe promet\u00ed a cada uno de mis nietos que les dedicar\u00eda un libro\u201d, me dijo. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Tiene 10. Le pregunto c\u00f3mo va el libro que est\u00e1 escribiendo ahora: una novela hist\u00f3rica sobre Poniatowski, la familia noble polaca de quien cae. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u201cLos editores lo quieren para ayer. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Ha sido duro. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">No leo polaco, aunque soy polaca, as\u00ed que he tenido que hacer toda mi investigaci\u00f3n en franc\u00e9s. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Pero ya casi termino\u201d.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Antes de salir de su casa en Chimalistac, le pido a Elena que me firme unos libros que hab\u00eda comprado ese d\u00eda. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u201cPor supuesto\u201d, responde. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Le entrego los libros. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Uno por uno, los abre en la p\u00e1gina del t\u00edtulo y comienza a firmar, primero la fecha, <\/span><\/span><i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">29 de junio de 2019<\/span><\/span><\/i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"> , haciendo una pausa para pensar. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Cada dedicatoria es \u00fanica. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Mientras ella escribe, seguimos hablando:<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u2014\u00bfQu\u00e9 libro te gustar\u00eda que traduzca ahora, Elena?<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u2014Todos ellos.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u2014Pero si pudiera traducir solo uno.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u2014El que estoy terminando ahora.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En mi copia de la novela a\u00fan no traducida, <\/span><\/span><i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">La &#8220;Flor de Lis&#8221;<\/span><\/span><\/i><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"> , Elena escribe: \u201c\u00bfPero sabr\u00e1s querido George, cu\u00e1nto te quiero y admiro tus traducciones?\u201d<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Lo s\u00e9, Elena. <\/span><span style=\"vertical-align: inherit;\">Y espero que sepas cu\u00e1nto te amo.<\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">George Henson <\/span><\/span><br \/>\n<span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Monterrey, CA<\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Traducci\u00f3n de Guillermo Romero<\/span><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h6><\/h6>\n<h6 class=\"caption\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Elena Poniatowska, escritora mexicana, con el traductor George Henson en su casa en Chimalistac, Ciudad de M\u00e9xico.<\/span><\/h6>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>My love affair with Elena Poniatowska began in 1986. I was a graduate student at Middlebury College\u2019s Summer Spanish School.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":3224,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[2956,4453,2954],"genre":[2019],"pretext":[],"section":[2410],"translator":[],"lal_author":[3349],"class_list":["post-3237","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-mexico-es","tag-numero-11","tag-translation-es","genre-essay-es","section-featured-author-elena-poniatowska-es","lal_author-george-henson-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3237","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3237"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3237\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":32806,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3237\/revisions\/32806"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3224"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3237"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3237"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3237"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=3237"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=3237"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=3237"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=3237"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=3237"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}