{"id":2977,"date":"2019-05-19T02:53:31","date_gmt":"2019-05-19T08:53:31","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/2019\/05\/great-wayuu-nation-possible-estercilia-simanca\/"},"modified":"2024-05-19T00:31:00","modified_gmt":"2024-05-19T06:31:00","slug":"great-wayuu-nation-possible-estercilia-simanca","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2019\/05\/great-wayuu-nation-possible-estercilia-simanca\/","title":{"rendered":"&#8220;La Gran Naci\u00f3n Wayuu es posible&#8221; de Estercilia Simanca"},"content":{"rendered":"<style type=\"text\/css\">p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/>p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'; min-height: 15.0px}<br \/>p.p3 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: right; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/>li.li1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/>ul.ul1 {list-style-type: disc}<br \/><\/style>\n<div><\/div>\n<p class=\"clear\">\n<style type=\"text\/css\">p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'; color: #2d2d2d}<br \/>p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'; color: #2d2d2d; min-height: 15.0px}<br \/>li.li1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'; color: #2d2d2d}<br \/>ul.ul1 {list-style-type: disc}<br \/><\/style>\n<\/p>\n<p>Busqu\u00e9 y quiero a la ni\u00f1a bonita de Winkua por diferentes razones, una de ellas su nombre: Jayariy\u00fa, por la forma como todos les dec\u00edamos &#8220;Jaya&#8221; evocaba el nombre originario de mi hermana menor Jayarra. La busqu\u00e9 por su prosa y por la seguridad que me dio cuando vi su rostro por primera vez, me dije: &#8220;ella es mi amiga, pero a\u00fan no lo sabe, no me conoce, pero har\u00e9 que me conozca y no me separar\u00e9 de ella jam\u00e1s&#8221;. As\u00ed ha pasado con varias amigas que la vida me ha dado, hermanas de otros vientres, sabemos que seremos amigas toda la vida.<\/p>\n<p>Por Jayariy\u00fa supe que una forma de integrarnos como Pueblo Ind\u00edgena era llamarnos: &#8220;Gran Naci\u00f3n Wayuu&#8221;. Busc\u00e1bamos la forma legal de transcender este tema de las nacionalidades y dejar un camino m\u00e1s amable y gentil a quienes, a diferencia nuestra, no conocen sus derechos.<\/p>\n<p>Por el peri\u00f3dico Wayuunaiki empec\u00e9 a remplazar el D\u00eda de la Raza por el D\u00eda de la Resistencia Ind\u00edgena, porque raza s\u00f3lo una: la humana. Ella me ense\u00f1\u00f3 el valor del rostro Ind\u00edgena, el rostro de nuestra identidad. Fue mi maestra y lo sigue siendo. Atesoro sus notas de voz, una voz que me desgarra el alma por su prematuro silencio y por no\u00a0hablar m\u00e1s tiempo con ella, por no propiciar m\u00e1s espacios juntas, si s\u00f3lo era cuesti\u00f3n de cruzar la frontera, donde ella con un &#8220;Hola mi amor&#8221; me esperaba en su Paraguaipoa del alma.<\/p>\n<p>Jayariy\u00fa les dec\u00eda a todas las mujeres mayores Wayuu &#8220;T\u00eda&#8221;. Todas las mujeres Wayuu eran sus t\u00edas y sus hermanas, yo le criticaba su forma bondadosa de ver el mundo, amable y gentil como dec\u00eda ella. Eran m\u00e1s las cosas que nos separaban, pero termin\u00e1bamos unidas en el tema Wayuu y en nuestras conversaciones de madrugada ten\u00eda la confianza para despertarla y decirle a las 4 de la madrugada:<\/p>\n<p>\u2014Jaya, ya s\u00e9 que t\u00edtulo le voy a poner al cuento o ella a mostrarme los planos de La Posada<br \/>\n\u2014Pero, Jaya son las 3 de la ma\u00f1ana!!!<br \/>\n\u2014Aj\u00e1 chica, \u00bfy t\u00fa, cuando me despiertas a m\u00ed para decirme el t\u00edtulo de tu cuento?<\/p>\n<p>Definitivamente \u00e9ramos hermanas, con diferencias que nos un\u00edan. Hoy confirmo que todas las mujeres Wayuu eran sus t\u00edas, ayer unas mujeres Wayuu de Paraguaipoa vinieron a visitarla, otras vinieron de los Filuos, del barrio Indio Mara, de bomba Caribe, de Maicao, eran tantas las t\u00edas de Jaya que s\u00f3lo hasta ayer me di cuenta que la amable y gentil era ella.<\/p>\n<p>Un 8 de abril de hace 6 a\u00f1os le escrib\u00ed unas l\u00edneas, que leo una y otra vez, s\u00f3lo para preguntarle y preguntarme \u00bfpor qu\u00e9 se las escrib\u00ed?<\/p>\n<p><b>&#8220;Muchos a\u00f1os despu\u00e9s, en alg\u00fan lugar de la pen\u00ednsula se escuchar\u00e1 el jayeshi de la wayuu que se convirti\u00f3 en mariposa, la que busc\u00f3 besos de az\u00facar y se encontr\u00f3 con besos salados; aquella de mirada constante, de palabra precisa y sonrisa perfecta. La mariposa que le coqueteaba al sol s\u00f3lo para provocar la ira de la luna y la risa de las estrellas. La \u00fanica que sab\u00eda llegar a donde nace el arco iris y donde mueren las ilusiones&#8230;. Feliz Cumplea\u00f1os Jayit!!!!!!!!&#8221;<\/b><\/p>\n<p>Sigo en nuestra lucha y digo nuestra porque las p\u00e1ginas del peri\u00f3dico Wayuunaiki estaban y est\u00e1n siempre dispuestas para m\u00ed. Su voz de aliento para continuar la b\u00fasqueda y restablecimiento\u200b de derechos colectivos con ese &#8220;Claro mi amor que podr\u00e1s\u201d. Nuestra pr\u00f3xima meta era lograr a trav\u00e9s de medios ind\u00edgenas la masificaci\u00f3n y presi\u00f3n social en redes, para lograr la doble nacionalidad para el Pueblo Wayuu, hoy mi lucha ya tiene nombre y se llama &#8220;Jayariy\u00fa Farias Montiel&#8221;, quien me ense\u00f1\u00f3 que la Gran Naci\u00f3n Wayuu es posible.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I was looking for her, and I love the beautiful girl from Winkua for many reasons. One of them is her name: Jayariy\u00fa, or&nbsp;\u201cJaya\u201d as we call her, which evokes my little sister\u2019s original name, Jayarra. I look for her because of her writings, and because of the assurance she gave me when I saw her face for the very first time. I told myself, \u201cshe is my friend, but she still doesn\u2019t know it, she doesn\u2019t know me, but I will make her know me and we will never be apart.\u201d&nbsp;Just like with some other friends that life has given me, sisters from different wombs, we knew we were going to be friends for life.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":2974,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[2958,2983,4454],"genre":[2019],"pretext":[2033,2032],"section":[2360],"translator":[1148],"lal_author":[3297],"class_list":["post-2977","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-indigenous-lit-es","tag-literatura-indigena","tag-numero-10","genre-essay-es","pretext-ensayo-es","pretext-essay-es","section-indigenous-literature-es","translator-ana-maria-ferreira","lal_author-estercilia-simanca-pushaina-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2977","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2977"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2977\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":34124,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2977\/revisions\/34124"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2974"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2977"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2977"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2977"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=2977"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=2977"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=2977"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=2977"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=2977"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}