{"id":2741,"date":"2019-02-26T00:33:21","date_gmt":"2019-02-26T06:33:21","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/2019\/02\/samanta-schweblin-digger-stories-pablo-brescia\/"},"modified":"2024-04-22T05:17:06","modified_gmt":"2024-04-22T11:17:06","slug":"samanta-schweblin-digger-stories-pablo-brescia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2019\/02\/samanta-schweblin-digger-stories-pablo-brescia\/","title":{"rendered":"&#8220;Samanta Schweblin, la excavadora de historias&#8221; de Pablo Brescia"},"content":{"rendered":"<div><\/div>\n<div class=\"caption\"><\/div>\n<style type=\"text\/css\">p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/>p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Times; min-height: 14.0px}<br \/>p.p3 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Times}<br \/>p.p4 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'; min-height: 15.0px}<br \/>p.p5 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: right; font: 12.0px 'Times New Roman'; min-height: 15.0px}<br \/>p.p6 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: right; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/>span.s1 {font: 12.0px Times}<br \/><\/style>\n<p>Recuerdo bien la primera vez que me encontr\u00e9 con un cuento de la escritora argentina Samanta Schweblin\u00a0(Buenos Aires, 1978). Fue en la antolog\u00eda <i>La joven guardia<\/i>, publicada en Buenos Aires en 2005. El libro reun\u00eda a los escritores en aquel momento<i> <\/i>\u201cj\u00f3venes\u201d que, nacidos despu\u00e9s de 1970, se encontraron, con veinte o treinta a\u00f1os, asfixiados por la debacle econ\u00f3mica y pol\u00edtica argentina de diciembre del 2001. Como en el caso de a\u00f1os anteriores con la dictadura de las juntas militares entre 1976 y 1983, o el advenimiento del neoliberalismo a partir de 1990, \u00e9se ser\u00eda, sin dudas, el evento definitorio de una generaci\u00f3n \u2014llamada por alguna parte de la cr\u00edtica como 00 o NNA, por Nueva Narrativa Argentina\u2014 que rehusaba integrarse en un colectivo o formar parte de alg\u00fan c\u00edrculo literario y que asist\u00eda, seguramente con la boca abierta, a un colapso hist\u00f3rico y a un panorama editorial in\u00e9dito.<\/p>\n<p>El cuento se llama \u201cEl cavador\u201d. En \u00e9l, un hombre alquila una casa en un peque\u00f1o pueblo cerca del mar. All\u00ed encuentra a un hombre que cava un pozo. Nadie sabe por qu\u00e9. Nada m\u00e1s. Al rese\u00f1ar el libro para <i>Word Literature Today<\/i> en el 2007, me arriesgu\u00e9 a decir que era el mejor cuento de la colecci\u00f3n. Me parece que el tiempo y la obra posterior de Samanta han respaldado aquel juicio, que ya no parece tan aventurado.<\/p>\n<p>La escritura de Schweblin ha cumplido con todos los protocolos que el circuito y el mercado literario imponen: premios, traducciones, becas, reconocimiento nacional e internacional. Su primer libro de cuentos, <i>El n\u00facleo del disturbio<\/i>\u00a0(2002), obtuvo el premio del Fondo Nacional de las Artes en Argentina; a\u00f1os despu\u00e9s, <i>P\u00e1jaros en la boca<\/i>, su segundo libro de relatos, recibi\u00f3 el reconocido premio Casa de las Am\u00e9ricas en Cuba en el 2008 y se public\u00f3 en el 2009.\u00a0En el 2010, la revista brit\u00e1nica <i>Granta<\/i> la eligi\u00f3 como una de las mejores escritoras j\u00f3venes hispanas. Mientras tanto, en el 2012 el cuento \u201cUn hombre sin suerte\u201d obtuvo el prestigioso premio Juan Rulfo otorgado por Radio Francia Internacional en Par\u00eds. Su incursi\u00f3n en la novela corta, <i>Distancia de rescate<\/i> (2014), le signific\u00f3 el premio Tigre Juan y su traducci\u00f3n al ingl\u00e9s (<i>Fever Dream<\/i>) fue nominada al premio Man Booker en el 2017. Su \u00faltimo libro<i>\u00a0<\/i>de cuentos, <i>Siete casas vac\u00edas<\/i>, obtuvo el premio Narrativa Breve Ribera del Duero en 2015. En 2017 fue incluida en la lista de Bogot\u00e1 39 entre los 39 mejores escritores latinoamericanos de ficci\u00f3n menores de 40 a\u00f1os. Al a\u00f1o siguiente se public\u00f3 su segunda novela <i>Kentukis<\/i>. Tal vez una de las se\u00f1ales m\u00e1s claras del creciente impacto y difusi\u00f3n de la literatura de esta escritora argentina sea el hecho de que, mientras cierro esta introducci\u00f3n, el 1 de enero del 2019 apareci\u00f3 en el <i><a href=\"https:\/\/www.nytimes.com\/2019\/01\/01\/books\/review-mouthful-of-birds-samanta-schweblin.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">New York Times<\/a> <\/i>la rese\u00f1a de la primera colecci\u00f3n de sus relatos en ingl\u00e9s, <i>Mouthful of Birds<\/i>. Los libros de Schweblin han sido traducidos a una treintena de lenguas y la autora ha sido fiel al nomadismo de sus textos: ha residido en M\u00e9xico, en Italia, en China; por estos d\u00edas, vive en Berl\u00edn.<\/p>\n<p>Este dossier que hemos preparado para <i>Latin American Literature Today<\/i> es ante todo una invitaci\u00f3n a los lectores a conocer la ficci\u00f3n de una de las escritoras m\u00e1s relevantes del panorama literario argentino y latinoamericano de estos tiempos. La intenci\u00f3n era cubrir todos los vol\u00famenes publicados hasta el momento para de ese modo ofrecer un panorama lo m\u00e1s completo posible de la maquinaria ficcional de Schweblin, dentro de una obra que a\u00fan se est\u00e1 haciendo. A excepci\u00f3n de la novela publicada el a\u00f1o pasado \u2014<i>Kentukis\u2014<\/i>\u00a0cuya distribuci\u00f3n y circulaci\u00f3n mundial se espera con mucha anticipaci\u00f3n, el objetivo est\u00e1 cumplido. Se convoc\u00f3 a cr\u00edticos de renombre para que realizaran una lectura atenta de cada volumen, recorriendo sus caminos y sopesando su valor. Sandra Gasparini abre este dossier con una mirada sobre rupturas y violencias en <i>El n\u00facleo del disturbio<\/i>. Ubicando los relatos en los l\u00edmites del absurdo, el fant\u00e1stico y el terror, Gasparini centra su atenci\u00f3n, por un lado, en el sintagma \u201cpero algo sucede\u201d que estructura los cuentos de este libro y, por el otro, en el n\u00facleo tem\u00e1tico de la violencia que recorre los espacios y los personajes algo desprotegidos de la escritora argentina. El ensayo cierra enfoc\u00e1ndose en el cuento \u201cLa pesada valija de Benavides\u201d, texto que re\u00fane varios aspectos importantes para la narradora: \u201cla reificaci\u00f3n del cuerpo femenino, la complicidad del sistema patriarcal y las recuperadas disputas est\u00e9ticas por la definici\u00f3n de qu\u00e9 es arte y qu\u00e9 no lo es\u201d. Por su parte, Luc\u00eda de Leone propone una lectura de <i>P\u00e1jaros en la boca<\/i> que repara en los t\u00f3picos recurrentes (maternidades, enfermedades, crueldades), las geograf\u00edas extra\u00f1as y los variados modos narrativos. Pero, para de Leone, la escritora argentina en este segundo libro de relatos pone en cuestionamiento la misma idea de orden (gen\u00e9rico, tem\u00e1tico, social) y de Leone elige el relato \u201cBajo tierra\u201d como ejemplo y como cifra de \u201cesos nuevos relatos maternos en la medida en que se cambia la perspectiva narrativa, se introduce la incertidumbre y habilita el surgimiento de otras historias posibles\u201d. El an\u00e1lisis de <i>Distancia de rescate <\/i>corresponde a la \u00f3ptica de Gisela Heffes, quien reflexiona sobre la novela a partir del momento presente, el momento de la crisis ambiental. Est\u00e1n aqu\u00ed nuevamente los temas que ya se van constituyendo en el universo narrativo de Schweblin \u2014las maternidades, los espacios amenazantes, las deformaciones, la violencia\u2014 esta vez de la mano de quiz\u00e1 el aspecto m\u00e1s comentado de la novela, su perspectiva: \u201cel relato de Amanda es una voz, una toxicidad discursiva\u201d, dice Heffes. Desde all\u00ed se potencia la mirada sobre los cuerpos, interrogada desde una \u201celeg\u00eda del hoy\u201d. Mi propuesta de lectura para el tercer libro de cuentos de la escritora argentina, <i>Siete casas vac\u00edas<\/i>, se enfoca en la experimentaci\u00f3n con la forma narrativa del cuento. Hay en los relatos que integran este volumen un eje tem\u00e1tico clave: las relaciones de familia. Y, desde all\u00ed, esas intensidades ag\u00f3nicas en las que se especializa Schweblin se dibujan como conexiones algo ins\u00f3litas, tiernas y hasta humor\u00edsticas en esas casas a las que se nos invita a entrar. Como conclu\u00eda en mi ensayo, este es su libro m\u00e1s realista, \u201cpero habr\u00eda que ya pensar en huir de categor\u00edas f\u00e1ciles para describir su obra y hablar m\u00e1s bien de una sintaxis propia en donde campea el efecto de extra\u00f1amiento y, tal vez, cierta maravilla ante la existencia\u201d. El dossier concluye con la entrevista que Arthur Dixon le realiza a Schweblin donde la escritora argentina afirma, entre otras cosas, su intenci\u00f3n de no escribir desde los g\u00e9neros sino buscando la l\u00f3gica interna de las historias a partir de un ensanchamiento de lo real en su literatura. Reconoce adem\u00e1s la importancia de la creaci\u00f3n de ambiente en sus relatos y cree que la literatura sirve, en su caso, para procesar la violencia del mundo. \u201cLa literatura es el ejercicio pr\u00e1ctico de la empat\u00eda\u201d, se\u00f1ala.<\/p>\n<p>Los t\u00edtulos de los libros de Schweblin \u2014<i>El n\u00facleo del disturbio<\/i>, <i>P\u00e1jaros en la boca<\/i>, <i>Distancia de rescate<\/i>, <i>Siete casas vac\u00edas<\/i>, <i>Kentukis\u2014<\/i>\u00a0llaman la atenci\u00f3n, sea por el fraseo o por la imagen inesperada que suscitan. Son peque\u00f1os sacudones de extra\u00f1eza. Para los lectores atentos, los que quieren ir a las entra\u00f1as de lo insondable como aquel personaje de \u201cEl cavador\u201d, son un desaf\u00edo para pensar lo literario desde el abismo de nuestras posibilidades.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Pablo Brescia<br \/>\nUniversity of South Florida<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I have a good memory of the first time I came face to face with a story by the Argentine writer Samanta Schweblin (Buenos Aires, 1978). It was in the anthology <i>La joven guardia <\/i>[The young guard], published in Buenos Aires in 2005. The book compiled works by writers who were \u201cyoung\u201d at the time: who, born after 1970, found themselves at the age of twenty or thirty suffocated by the Argentine economic and political debacle of December 2001.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":2738,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[2982,4456],"genre":[2019],"pretext":[2033,2032],"section":[2399],"translator":[2458],"lal_author":[3500],"class_list":["post-2741","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-argentina-es","tag-numero-9","genre-essay-es","pretext-ensayo-es","pretext-essay-es","section-featured-author-samanta-schweblin-es-2","translator-arthur-malcolm-dixon-es","lal_author-pablo-brescia-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2741","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2741"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2741\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":32604,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2741\/revisions\/32604"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2738"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2741"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2741"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2741"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=2741"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=2741"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=2741"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=2741"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=2741"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}