{"id":2501,"date":"2018-10-29T01:16:11","date_gmt":"2018-10-29T07:16:11","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/2018\/10\/three-poems-manual-espinosa-sainos\/"},"modified":"2023-06-06T09:13:32","modified_gmt":"2023-06-06T15:13:32","slug":"three-poems-manual-espinosa-sainos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2018\/10\/three-poems-manual-espinosa-sainos\/","title":{"rendered":"Tres poemas de Manual Espinosa Sainos"},"content":{"rendered":"<div><\/div>\n<div class=\"caption\"><\/div>\n<p><strong>Lalakgamakglhtit<\/strong><\/p>\n<p>\u00bfLantla chu nakwanikg\u00f3 nin\u00edn<br \/>\npi nelh xkataxawatk\u00e1n tani aknukg\u00f3?<br \/>\nlantla nakwanikgo nin\u00edn<br \/>\npi lakatunu nakaxtlawananikgok\u00e1n.<\/p>\n<p>\u00bfPi niktilakamaxnalh chu<br \/>\nakxni nelh kititakgskgolh<br \/>\nxa tiji xanat?<\/p>\n<p>Lantla nakwanikg\u00f3 nin\u00edn<br \/>\npi wa im\u00e1 lilhtampan chu kgalhpuxum<br \/>\nnelh kitilichiwinankgolh xlatamatk\u00e1n.<\/p>\n<p>\u00bfNi naktakgalhchiwinankg\u00f3?<br \/>\n\u00bftu nkiwi naliskgakgaw?<br \/>\npi aya tapuxtakgamikanit nkinakuk\u00e1n.<\/p>\n<p>\u00bfLantla nakwanikg\u00f3 nin\u00edn<br \/>\npi lata xkinkatasnikgoyan kpaskwa kumpana<br \/>\nuku chu tlakgmaka lakampi na anaw<br \/>\nliakgwanaw wantu kinkamakglhtipatankan\u00e1n?<\/p>\n<p>\u00bfTu xanat nalimastlanikgo xmaknik\u00e1n?<br \/>\n\u00bftu limajinin, tu liamkgskgo<br \/>\nnalikamakgskgokg\u00f3 kxtijik\u00e1n?<\/p>\n<p>\u00bfNi kitiyat lakum xanat napulhtakipalakg\u00f3<br \/>\nakxn\u00ed naktasanikg\u00f3?<br \/>\nwanti kinkamakglhtipatankgoyan kintiyatk\u00e1n<br \/>\nxtachan\u00e1 chakalh yakgolh kkintamputsnik\u00e1n.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Despojo<\/strong><\/p>\n<p>\u00bfC\u00f3mo decirles a mis muertos<br \/>\nque esta tierra ya no les pertenece?<br \/>\nque tendr\u00e1n que buscar<br \/>\nla ofrenda en otro lado.<\/p>\n<p>\u00bfCon qu\u00e9 cara llamarlos<br \/>\ncuando ya no encuentren<br \/>\nel camino de flores?<\/p>\n<p>Que nunca m\u00e1s<br \/>\nlas cruces de sempoalxochitl<br \/>\ncontar\u00e1n sus historias.<\/p>\n<p>\u00bfD\u00f3nde conversar con ellos?<br \/>\n\u00bfbajo qu\u00e9 \u00e1rbol?<br \/>\nsi ya este coraz\u00f3n est\u00e1 desierto.<\/p>\n<p>\u00bfC\u00f3mo explicarles que<br \/>\nlejos de llamarnos a la fiesta,<br \/>\nhoy las campanas nos llaman<br \/>\na defender lo que nos queda?<\/p>\n<p>\u00bfQu\u00e9 flores vendr\u00e1n a su cuerpo?<br \/>\n\u00bfqu\u00e9 incienso, que velas<br \/>\nalumbrar\u00e1n su camino?<\/p>\n<p>\u00bfD\u00f3nde como las flores<br \/>\nbrotar\u00e1n cuando yo los llame?<br \/>\nsi la avaricia es un gusano<br \/>\nque hoy engulle el cord\u00f3n umbilical.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Lilhka\u2019<\/strong><\/p>\n<p>Xtachan\u00e1 mpala paks lipatsankgayaw ntiji\u2019<br \/>\nkintankgaxekgak\u00e1n, kintachiwink\u00e1n, kinkilhtsukut\u00e1n,<br \/>\nnimakgantuxt\u00ed xtamalakn\u00fan kimpuchinik\u00e1n<br \/>\nmaski tlakg an\u00e1n liwat xakilhtutu\u2019, nimakgantuxt\u00ed.<\/p>\n<p>Lakgkurus ya ntasiy\u00fa ntalimaxkgat, talipuwan,<br \/>\ntalhkatawalanit kkakukuni\u2019xtantun tatsinksat.<\/p>\n<p>Lu nipaxaw\u00e1 skgol\u00ed wun, na nikats\u00ed tan\u00ed na an,<br \/>\nlakgsputtilha xatachiw\u00edn kilatamatk\u00e1n, lakgsputtilh\u00e1,<br \/>\nmaski lu makgas\u00e1 tsokgsamaw, maski laxakgatlipatanaw,<br \/>\nniamalakgsputuyaw wantu kinkamapitsiy\u00e1n.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Fronteras<\/strong><\/p>\n<p>Parece que todos los caminos conducen al olvido,<br \/>\na perder nuestras ra\u00edces, nuestra lengua,<br \/>\nnuestra esencia, a lo lejos, la abundancia<br \/>\nes la promesa de un dios que miente.<\/p>\n<p>La pobreza es una cruz que viste el paisaje,<br \/>\nel hambre una hilera de huellas en la arena.<\/p>\n<p>Desorientado, el viento silva una profunda soledad<br \/>\nmientras se desvanece el eco de nuestra historia,<br \/>\nparece que en vano, s\u00ed, en vano hemos vivido<br \/>\nrascando la pared que nos divide.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Lichiwinankgoy lapaxkit nin\u00edn<\/strong><\/p>\n<p>Lichiwinankgoy lapaxkit nin\u00edn<br \/>\nlilakgastakgwanankgoy nkiwi,<br \/>\nnachiwinankgoy likaxtlawan kgalhpuxum<br \/>\ntipalhuwa tachiw\u00edn lichiwinankg\u00f3.<\/p>\n<p>Lantla lamakgolh ti katsekg lapaxkikg\u00f3,<br \/>\nlantla mastay xtapaxk\u00edn kgalhtuchokgo,<br \/>\nlata chan kpupun\u00e1\u2019.<\/p>\n<p>Lichiwinankgoy lapaxkit nin\u00edn<br \/>\nniakxnik\u00fa niy xnakuk\u00e1n,<br \/>\njalhanankgoy kxpulakni kataxawat,<br \/>\nmakgawanikgoy xaspinini kgalhni\u2019,<br \/>\nxlakata wa lapaxkit xaxlip\u00e1n.<\/p>\n<p>Lichiwinankgoy lapaxkit nin\u00edn<br \/>\nlapulakgoy makgwanan\u00edn,<br \/>\nlikankalay talakgxtamit putakn\u00fan,<br \/>\ntachayaway latsukat kkakapeni\u2019,<br \/>\nkkapuxkg\u00e1n, kkasekgn\u00e1n,<br \/>\ntachayaway latsukat.<\/p>\n<p>Lichiwinankgoy lapaxkit nin\u00edn,<br \/>\nlalipaxkikg\u00f3y xasasti tapaxk\u00edn<br \/>\nantani likaxtlawanankanit nkgalhpuxum.<\/p>\n<p>Lichiwinankgoy lapaxkit nin\u00edn,<br \/>\nmapixnukg\u00f3 xanat xtalakapastakanik\u00e1n,<br \/>\nnilinipatankg\u00f3y lantla<br \/>\nxakstuk\u00e1n taakgxtakgtamakgon\u00edt.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Los muertos hablan de amor<\/strong><\/p>\n<p>Los muertos hablan de amor<br \/>\nde sus carnes resucitan \u00e1rboles<br \/>\ncuentan miles de historias<br \/>\nlas cruces de sempoalx\u00f3chitl.<\/p>\n<p>De los amantes clandestinos,<br \/>\nde los r\u00edos que penetran y se secan,<br \/>\nde los que se entregan al mar.<\/p>\n<p>Los muertos hablan de amor<br \/>\nsu coraz\u00f3n nunca muere,<br \/>\nlate en el vientre de la tierra,<br \/>\nbombea la sangre color ciruela<br \/>\nporque el amor es perenne.<\/p>\n<p>Los muertos hablan de amor<br \/>\ndeambulan los deseos,<br \/>\nlos panteones huelen a sexo,<br \/>\nevaporan los besos<br \/>\nen la humedad de los cafetales,<br \/>\nen las barrancas, en los platanares.<\/p>\n<p>Los muertos hablan de amor<br \/>\ninventan caricias nuevas<br \/>\nen el altar de sempoalx\u00f3chitl.<\/p>\n<p>Los muertos hablan de amor<br \/>\nle ponen collares de flores al recuerdo,<br \/>\nlos muertos<br \/>\nse niegan a morir abandonados.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00bfLantla chu nakwanikg\u00f3 nin\u00edn<br \/>pi nelh xkataxawatk\u00e1n tani aknukg\u00f3?<br \/>lantla nakwanikgo nin\u00edn<br \/>pi lakatunu nakaxtlawananikgok\u00e1n.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":2498,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[2958,2983,2956,4457],"genre":[2010],"pretext":[],"section":[2360],"translator":[2569],"lal_author":[3405],"class_list":["post-2501","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-indigenous-lit-es","tag-literatura-indigena","tag-mexico-es","tag-numero-8","genre-poetry-es","section-indigenous-literature-es","translator-paul-m-worley-es-2","lal_author-manuel-espinosa-sainos-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2501","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2501"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2501\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2498"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2501"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2501"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2501"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=2501"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=2501"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=2501"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=2501"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=2501"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}