{"id":2473,"date":"2018-07-31T23:51:44","date_gmt":"2018-07-31T23:51:44","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/2018\/07\/nota-bene-august-2018\/"},"modified":"2024-04-19T02:35:57","modified_gmt":"2024-04-19T08:35:57","slug":"nota-bene-august-2018","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2018\/07\/nota-bene-august-2018\/","title":{"rendered":"Nota Bene: Agosto 2018"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Jorge Carri\u00f3n: <i>Against Amazon<\/i><em>:<\/em><i> Seven Arguments, One Manifesto.<\/i>\u00a0Traducci\u00f3n de Peter Bush<i>.<\/i><\/b><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-2442 size-full\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/against_amazon_libro.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"242\" title=\"\">Originalmente publicado como <i>Contra Amazon. Siete razones, un manifiesto<\/i>, esta es la nueva versi\u00f3n en ingl\u00e9s de las siete reglas fundamentales para entender en qu\u00e9 consiste la librer\u00eda on-line. Dado el contexto de las redes sociales, como se\u00f1ala Carri\u00f3n, \u201csi escribes en Google <i>Amazon librer\u00eda<\/i> te aparecen decenas de links de p\u00e1ginas de Amazon donde se venden estanter\u00edas\u201d. Se trata del s\u00edmbolo y de la marca de ese objeto llamado \u201clibro\u201d, que se puede enfrentar mediante los siete argumentos necesarios para superar la escritura virtual. \u201cPor suerte, el tacto vegetal y el olor a lignina no son de momento reproducibles en la pantalla. Para bien o para mal, todav\u00eda no somos capaces de recordar con la misma precisi\u00f3n lo que le\u00edmos en papel y lo que le\u00edmos en e-book. Las transiciones arquitect\u00f3nicas son r\u00e1pidas; no tanto, por suerte, las mentales\u201d.<\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><b>Ana Clavel: <i>Territorio Lolita<\/i><\/b><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-2444 size-full\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/ana_clavel_libro.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"245\" title=\"\">\u201cNo hay nada m\u00e1s atrozmente cruel que una ni\u00f1a adorada\u201d.\u00a0 Todo objeto de deseo se vuelve fetiche, y uno de los m\u00e1s fascinantes fetiches de nuestra \u00e9poca es precisamente <i>Lolita<\/i>. \u00bfNo es acaso la esencia de Lolita una encarnaci\u00f3n o suced\u00e1neo del objeto amoroso perdido, de ese inefable placer que nunca se ha de alcanzar? Ana V. Clavel explora tales territorios en busca de los secretos y misterios de esas chiquillas dulces, pero tambi\u00e9n terribles, seg\u00fan la fuerza del deseo que desanudan. Un ensayo sobre las n\u00ednfulas que se estructura a partir de cuatro grupos tem\u00e1ticos: mito, arquetipo, arqueolog\u00eda y arte vinculados con la figura de las \u201cLolitas\u201d.<\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Arturo P\u00e9rez-Reverte:<\/b> <b><i>Los perros duros no bailan<\/i> \/ <i>Tough Dogs Don&#8217;t Dance<\/i><\/b><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-2446 size-full\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/arturo_perez-reverte_libro.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"248\" title=\"\">&#8220;Nac\u00ed mestizo, cruce de mast\u00edn espa\u00f1ol y fila brasile\u00f1a. Cuando cachorro tuve uno de esos nombres tiernos y rid\u00edculos que se les ponen a los perrillos reci\u00e9n nacidos, pero de aquello pas\u00f3 demasiado tiempo. Lo he olvidado. Desde hace mucho todos me llaman Negro&#8221;. Una novela policial, una historia de supervivencia en un mundo donde la lealtad es puro instinto. En esta asombrosa novela negra, divertida, tierna y sobrecogedora de principio a fin, Arturo P\u00e9rez-Reverte narra con incre\u00edble maestr\u00eda la aventura de un perro en un mundo diferente al de los humanos, donde rigen las mejores reglas \u2014lealtad, inteligencia y compa\u00f1erismo\u2014 y est\u00e1n desterradas toda correcci\u00f3n pol\u00edtica o convenci\u00f3n social. Un mundo en el que a veces hay clemencia para los inocentes. Y justicia para los culpables.<\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><b>Jorge Carri\u00f3n and\u00a0Sagar: <i>G\u00f3tico<\/i><\/b><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-2448 size-full\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/jorge_carrion_y_sagar_libro.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"210\" title=\"\">El retablo g\u00f3tico es el primer artefacto narrativo en vi\u00f1etas de la historia art\u00edstica de Occidente. El tatarabuelo del c\u00f3mic. A partir de esa idea y de la colecci\u00f3n de arte g\u00f3tico del Museo Nacional de Arte de Catalu\u00f1a, Jorge Carri\u00f3n y Sagar han creado un ensayo gr\u00e1fico sobre c\u00f3mo el dibujo y la pintura medievales muestran la transici\u00f3n entre el teocentrismo y el humanismo. Un libro extremadamente original que recurre a diversos lenguajes para expandir lo que entendemos por museo y por ensayo en el siglo XXI. Este trabajo va en la l\u00ednea de lo que actualmente se denomina c\u00f3mic expandido o h\u00edbrido, que recoge lenguajes diferentes desde el horror hasta el amor.<\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><b>Jorge Edwards: <em>Esclavos de la consiga<\/em><\/b><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-2450 size-full\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/jorge_edwards_libro.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"228\" title=\"\">En <i>Esclavos de la consigna<\/i>, Jorge Edwards hace un retrato tan ir\u00f3nico como entra\u00f1able de lo que fue su vida hacia mediados del siglo XX, mostrando a un Chile que con la perspectiva de los a\u00f1os le resulta m\u00e1s libre, creativo y comunitario que el de hoy, pero tambi\u00e9n m\u00e1s c\u00e1ndido, lleno de convicciones ilusas, de esclavos de la consigna. Con gracia y agilidad notables, Edwards narra el tiempo en que se form\u00f3 y consolid\u00f3 como escritor y como integrante de una escena cultural por\/en la que circulaban, entre otros, Pablo Neruda, Nicanor Parra, Enrique Lihn, Luis Oyarz\u00fan, Stella D\u00edaz Var\u00edn, Alejandro Jodorowsky y Jos\u00e9 Donoso.<\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><b>Juan Carlos M\u00e9ndez Gu\u00e9dez: <i>La ola detenida<\/i><\/b><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-2452 size-full\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/juan_carlos_mendez_guedez_libro.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"220\" title=\"\">Caracas es la ciudad m\u00e1s peligrosa del mundo, y all\u00ed se ha perdido el rastro de la espa\u00f1ola Bego\u00f1a de la Serna, hija d\u00edscola de un influyente pol\u00edtico conservador. Para averiguar su paradero, la familia de la chica contrata a Magdalena Yaracuy, original detective que para resolver sus casos combina la brujer\u00eda, las artes marciales y una certera punter\u00eda con las armas de fuego. Pero la desaparici\u00f3n de Bego\u00f1a se complica. Cr\u00edmenes sanguinarios, grupos paramilitares, secuestradores, narcotraficantes y militares corruptos, rodean el mundo de esta muchacha que quiz\u00e1 ha cometido el error de enterarse de peligrosos secretos en un pa\u00eds aplastado por la escasez, el miedo y la violencia. Un thriller apasionante, con un personaje entra\u00f1able, enamoradizo y divertido que los lectores no podr\u00e1n olvidar.<\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><b>Juan Pablo Villalobos: <i>Yo tuve un sue\u00f1o<\/i><\/b><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-2454 size-full\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/tuve_un_sueno.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"236\" title=\"\">\u201cYo tengo un sue\u00f1o\u201d, dijo Martin Luther King en su c\u00e9lebre discurso sobre la igualdad racial pronunciado en 1963. <i>Yo tuve un sue\u00f1o<\/i> se titula este libro sobre otros sue\u00f1os americanos del siglo XXI: los de los inmigrantes que cruzan sin papeles la frontera entre M\u00e9xico y Estados Unidos. Juan Pablo Villalobos cuenta aqu\u00ed diez historias centradas en los m\u00e1s vulnerables: los ni\u00f1os. Sus p\u00e1ginas hablan de pobreza, miedo, explotaci\u00f3n, violencia, pandilleros, sicarios, calabozos, familias separadas, un tren al que llaman la Bestia&#8230;, pero tambi\u00e9n de esperanza, entereza y dignidad. Este es un \u201clibro de no ficci\u00f3n, aunque emplea t\u00e9cnicas narrativas de la ficci\u00f3n para proteger a los protagonistas\u201d. El resultado: una obra sobrecogedora, necesaria y de una asombrosa fuerza literaria.<\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><b>Luis Mateo D\u00edez: <i>El hijo de las cosas<\/i><\/b><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-2456 size-full\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/luis_mateo_diez_libro-e1669168951787.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"221\" title=\"\">Dos hermanas y un hermano forman un tr\u00edo familiar tan habitual que apenas llama la atenci\u00f3n del lector. Son dos hermanas que asumen, con frecuencia, una responsabilidad afectiva que cobra todav\u00eda mayor relieve cuando los padres faltan. Ellas son dos personajes cruciales en esta novela que sorprende con un giro de humor \u00e1cido llevado a sus \u00faltimas consecuencias, intensificando el aliento desorbitado de su escritura expresionista. Como es habitual en la narrativa de Luis Mateo D\u00edez, las protagonistas est\u00e1n arropadas por cientos de magistrales secundarios que las amparan y ayudan o, en el peor de lo casos, las ponen de los nervios<i>.<\/i><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><b>Marcelo Rioseco: <i>2323 Stratford Ave<\/i>. Traducci\u00f3n de Grady C. Wray.<\/b><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-2458 size-full\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/marcelo_rioseco_libro.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"252\" title=\"\">&#8220;Sin rehuir a los top\u00f3nimos, un poeta nos habla desde un lugar llamado Cincinnati (o tambi\u00e9n Norman-Oklahoma), muy lejos de Chile, para decirnos que, no obstante, a veces se convierte en chileno, que los d\u00edas se vuelven domingos o que el siente en espa\u00f1ol, pero vive en ingl\u00e9s. El lenguaje de estos poemas contiene dislocaciones, desplazamientos e hibridez. Es un lenguaje cotidiano, a veces extra\u00f1o, que se anhela a s\u00ed mismo e incluso se excusa cuando expresa lo que no puede decir. La frialdad de un n\u00famero que se repite y el nombre de una calle que nos invita a recordar a Shakespeare y su lenguaje &#8211; 2323 Stratford Ave. &#8211; se ajustan al clima emocional que rodea la blancura de la p\u00e1gina donde se inserta el poema, porque aqu\u00ed la nieve \u2014una nieve desde donde se convoca a Dios\u2014 tambi\u00e9n cae sobre lo que estaba escrito&#8221;. \u2014Arturo Guti\u00e9rrez Plaza<\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><b>Mar\u00eda Jos\u00e9 Navia: <i>Lugar<\/i><\/b><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-2460 size-full\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/lugar.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"241\" title=\"\"><i>Lugar<\/i> es un conjunto de doce cuentos en donde las mujeres toman el rol protag\u00f3nico pues, a trav\u00e9s de ellas, se destaca la fortaleza femenina en cada una de las historias en las cuales los hombres, con caracteres menos preponderantes, tambi\u00e9n est\u00e1n bien construidos y vinculados con lo que sucede. Las mujeres son las protagonistas de estos relatos, una suerte de expatriadas de sus propios hogares, ya sean porque se han marchado de Chile o porque sus casas se han vuelto lugares extra\u00f1os y hasta hostiles. Ellas son mujeres que ocultan, arrastran o enfrentan conflictos que amenazan con derrumbarlas, mientras buscan su lugar en el mundo.<\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Mart\u00edn Caparr\u00f3s: <i>Postales<\/i><\/b><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-2462 size-full\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/martin_caparros_libro_0.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"106\" title=\"\">La antolog\u00eda fotonarrativa de Mart\u00edn Caparr\u00f3s es una acertada recopilaci\u00f3n de fotograf\u00edas, viajes e historia; una antolog\u00eda viajera. Cuarenta im\u00e1genes tomadas a lo largo de m\u00e1s de 20 a\u00f1os y a las que, mucho m\u00e1s tarde, atribuir\u00eda un texto. Una reflexi\u00f3n sobre el viaje, pero tambi\u00e9n sobre la belleza, la muerte o las relaciones que se vinculan con la belleza o calamidades del planeta. El escritor lleva de la mano al lector a los lugares distantes y dif\u00edciles de explorar donde se destacan las formas diversas de contar una historia. Peque\u00f1as cr\u00f3nicas narran la realidad que, a trav\u00e9s del ojo de la c\u00e1mara, conserva su subjetividad, inocencia y exotismo.<\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><b>Mike Wilson: <i>\u00c1rtico<\/i><\/b><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-2464 size-full\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/mike_wilson_libro.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"224\" title=\"\"><i>\u00c1rtico<\/i> es un inventario de impresiones, una <i>nouvelle<\/i> en versos, un poema largo, una lista. La voz de su narrador es la de un personaje desahuciado que se empe\u00f1a, con la enumeraci\u00f3n de lo visto y lo sentido, en aferrarse a un resto de cordura, luego de un fracaso amoroso que aparece en el horizonte como punto de quiebre \u2014y tambi\u00e9n como punto final\u2014 de esa vida a la deriva. Densa de im\u00e1genes, olores y texturas, evocativa, con destellos de humor, aunque signada por la melancol\u00eda, esta obra de Mike Wilson, una de las voces m\u00e1s singulares de la narrativa chilena contempor\u00e1nea, deslumbra por su intrepidez para retratar, a trav\u00e9s del recurso m\u00ednimo de la enumeraci\u00f3n descriptiva, la emoci\u00f3n compleja del amor perdido.<\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><b>Mario Montalbetti: <i>Notas para un seminario sobre Foucault<\/i><\/b><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-2466 size-full\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/montalbetti_libro.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"243\" title=\"\">\u201cEl lenguaje es siempre, ser\u00e1 siempre, un salto sin red de seguridad\u201d, escribe Mario Montalbetti en su m\u00e1s reciente poemario <i>Notas para un seminario sobre Foucault<\/i>. Ya Michel Foucault hab\u00eda destacado, en <i>El pensamiento del afuera<\/i>, una \u201cextrema dificultad: la de proveer a este pensamiento de un lenguaje que le sea fiel\u201d. Este largo poema de Mario Montalbetti, estructurado a la manera de un seminario, se mueve en medio de dicha dificultad, explorando y disertando sobre aquello que m\u00e1s all\u00e1 de lo lejos sale dispar(ado) -parad\u00f3jicamente \u201cno regresa\u201d, aun cuando se trata del verso en su din\u00e1mica-, en un acto puro de punter\u00eda, tejiendo lenguaje y pensamiento en busca de una forma que cumpla con dicha exigencia de fidelidad.<\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><b>Prologue by Eutimio Mart\u00edn:<i> Poeta en Nueva York \/ Poetas de Tierra y Luna<\/i><\/b><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-2468 size-full\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/poetas_de_tierra_y_luna_libro.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"220\" title=\"\">Al cumplirse ochenta y dos a\u00f1os de la muerte de Federico Garc\u00eda Lorca, se termin\u00f3 de imprimir <i>Poeta en Nueva York, Poetas de Tierra y luna<\/i>, una obra que compila la escritura de todos aquellos que se conectan con su obra. A trav\u00e9s de estas p\u00e1ginas, Garc\u00eda Lorca, el poeta que deja ra\u00edces en la eternidad, coincide con el nacimiento de \u201cuna nueva vida en la poes\u00eda de la vida.\u201d Los 36 poetas de <i>Tierra y Luna<\/i> escriben en homenaje al granadino universal, y all\u00ed se incorporan las ilustraciones de Ricardo Ranz, donde las im\u00e1genes tienen la misma intensidad de las palabras. Es una conversaci\u00f3n o una relectura de este estos poemas llenos de fuerza y vitalidad, 36 formas de concebir el proceso po\u00e9tico y su escritura, 36 formas de decir amor, v\u00f3mito, p\u00e1jaro, ma\u00f1ana o muerte.<\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">.<\/span><\/p>\n<p><b>Samanta Schweblin: <i>Distancia de rescate<\/i><\/b><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-2470 size-full\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/samantha_schweblin_libro.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"255\" title=\"\">La primera novela de Schweblin atrapa al lector en su trama perturbadora y lo suelta en la \u00faltima l\u00ednea presa de interrogantes igualmente opresivas: \u00bfc\u00f3mo incide la econom\u00eda global sobre nuestras vidas? \u00bfCu\u00e1l es el precio que estamos dispuestos a pagar por \u201csalvar la vida\u201d de un hijo? \u00bfExiste la migraci\u00f3n de las almas? \u00bfHay escapatoria? El campo ha cambiado frente a nuestros ojos sin que nadie se diera cuenta. Y quiz\u00e1 no se trate solo de sequ\u00edas y herbicidas, quiz\u00e1 se trate del hilo vital y filoso que nos ata a nuestros hijos, y del veneno que echamos sobre ellos. Nada es un clich\u00e9 cuando finalmente sucede.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Compilada por Claudia Cavall\u00edn<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nota Bene del n\u00famero de agosto 2018 de LALT.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":1335,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[4458],"genre":[2017],"pretext":[],"section":[2352],"translator":[],"lal_author":[3091],"class_list":["post-2473","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-numero-7","genre-nota-bene-es","section-nota-bene-es","lal_author-lalt-team-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2473","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2473"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2473\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":32524,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2473\/revisions\/32524"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1335"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2473"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2473"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2473"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=2473"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=2473"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=2473"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=2473"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=2473"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}