{"id":17701,"date":"2022-09-20T02:00:23","date_gmt":"2022-09-20T08:00:23","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/?p=17701"},"modified":"2023-05-23T13:17:44","modified_gmt":"2023-05-23T19:17:44","slug":"prologo-a-la-palabra-quebrada-de-martin-cerda-por-christopher-dominguez-michael","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2022\/09\/prologo-a-la-palabra-quebrada-de-martin-cerda-por-christopher-dominguez-michael\/","title":{"rendered":"Pr\u00f3logo a La palabra quebrada. Ensayo sobre el ensayo de Mart\u00edn Cerda\u00a0por Christopher Dom\u00ednguez Michael"},"content":{"rendered":"<p><b>Nota del editor: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Este pr\u00f3logo proviene de la nueva edici\u00f3n mexicana de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">La palabra quebrada. Ensayo sobre el ensayo<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> de Mart\u00edn Cerda, publicada por E1 Ediciones. Abajo incluimos un resumen bibliogr\u00e1fico del libro y, a continuaci\u00f3n, el pr\u00f3logo escrito por Christopher Dom\u00ednguez Michael<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">La presente edici\u00f3n de <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">La palabra quebrada. Ensayo sobre el ensayo<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">, del autor chileno Mart\u00edn Cerda, tiene como prop\u00f3sito invitar al lector mexicano a conocer y disfrutar parte de la obra de un maestro de la literatura hispanoamericana. Erudici\u00f3n y lucidez son, a partes iguales, componentes de esta obra, que en tierras sudamericanas se lee como libro de culto. <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">La palabra quebrada. Ensayo sobre el ensayo<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\"> es festejado por partida doble con una nueva edici\u00f3n a los 40 a\u00f1os de su publicaci\u00f3n en los pagos \u201cdel Ulises del papel, de la tinta, de las letras\u201d (Alfonso Reyes).<\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">La edici\u00f3n mexicana de <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">La palabra quebrada<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\"> corrige los errores ortotipogr\u00e1ficos de la primera edici\u00f3n chilena, a\u00f1ade la traducci\u00f3n de las citas anotadas al pie de p\u00e1gina, adem\u00e1s actualiza la secci\u00f3n final de las referencias bibliogr\u00e1ficas (todas estas indicaciones entre corchetes).<\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Por \u00faltimo, esta edici\u00f3n presenta un pr\u00f3logo de parte del cr\u00edtico literario mexicano Christopher Dom\u00ednguez Michael.<\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Dice el escritor Gonzalo Geraldo: \u201cLa edici\u00f3n mexicana de\u00a0<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">La palabra quebrada. Ensayo sobre el ensayo<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0(E1 Ediciones) celebra no solo los cuarenta a\u00f1os de uno de los primeros libros en espa\u00f1ol que tiene como objeto el \u2018centauro de los g\u00e9neros\u2019, de\u00a0<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">El alma y las formas<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0de Luk\u00e1cs a los diarios de J\u00fcnger, de los\u00a0<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">idola<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0de Bacon al\u00a0<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">Espectador<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\"> de\u00a0Ortega; sino tambi\u00e9n introduce en el p\u00fablico hispanoparlante la figura y la obra del cr\u00edtico y ensayista literario chileno Mart\u00edn Cerda (1930-1991), contempor\u00e1neo de autores como Juan Garc\u00eda Ponce y H\u00e9ctor Murena, quien ejerce un verdadero magisterio en la escritura y las ideas sobre la literatura, conminando a \u2018despensar\u2019 en un contexto atenazado cada vez m\u00e1s por los compromisos y prejuicios de la \u00e9poca.\u201d<\/span><\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mart\u00edn Cerda (Antofagasta,<\/span> <span style=\"font-weight: 400;\">1930-Santiago de Chile, 1991) estuvo cerca de m\u00ed durante casi treinta a\u00f1os. Ignor\u00e9, empero, su cercan\u00eda.\u00a0 Sab\u00eda yo de \u00e9l gracias a <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Escombros. Apuntes sobre literatura y otros asuntos<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (2008). Pero, cuando hace unos meses me pidieron desde Chile prologar una primera edici\u00f3n mexicana de su <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">\u00f3pera prima<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, sent\u00ed una inmediata (y ahora veo que profunda) identificaci\u00f3n, misma que se profundiz\u00f3 gracias a la lectura, poco despu\u00e9s, de otro par de in\u00e9ditos suyos: <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Surcos apenas visibles<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> y <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Precisiones<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Y preguntando en Isla Negra ciertos detalles que me parec\u00edan confusos de la biograf\u00eda de Cerda \u2014pude saber que fue en 1975 cuando se exili\u00f3 en Venezuela, pa\u00eds en el cual hab\u00eda pasado varios a\u00f1os a principios de la d\u00e9cada anterior\u2014 me dijeron que nada menos que en <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Vuelta<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, cuando yo ya formaba parte de su consejo de redacci\u00f3n, apareci\u00f3 su obituario en enero de 1992. Este obituario, a t\u00edtulo de homenaje, estuvo firmado por Guillermo Sucre, asunto inadvertido, en su momento, por m\u00ed.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Leyendo <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">La palabra quebrada. Ensayo sobre el ensayo<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> y <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Escritorio <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">(2005) pude ver que este segundo libro, cuya primera edici\u00f3n es de 1987, estaba dedicado a Julieta y Guillermo Sucre. Esto me estremeci\u00f3 por haber ocurrido nada menos que pocos d\u00edas antes de la muerte de Guillermo, a quien nunca vi, pero me alent\u00f3, por escrito, de manera inolvidable, al publicar <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Tiros en el concierto. Literatura mexicana del siglo V<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (1997). Son coincidencias m\u00e1s que suficientes como para cultivar la fantas\u00eda que, desde entonces, Cerda ya estaba mirando lo que escribo a mis espaldas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">De tal forma que comienzo en <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">La palabra quebrada<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> el recorrido por la obra del ensayista chileno. No dir\u00e9 que sus temas y autores sean originales. No lo son. Del todo idiosincr\u00e1ticos, pertenecen a la biblioteca privada de todo lector sofisticado propio de la segunda mitad del siglo XX; por ello, la afinidad con Cerda tiende a ser casi promiscua: de Blanchot a Drieu La Rochelle, pasando por Walser. Y leyendo, m\u00e1s all\u00e1 de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">La palabra quebrada<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, la obra ampliada de Cerda, resulta casi escalofriante la cantidad de autores esenciales de los que el chileno tom\u00f3 nota, a veces s\u00f3lo con una frase frecuentemente decisiva (maestro como era del texto brev\u00edsimo), como citador compulsivo de sus cl\u00e1sicos contempor\u00e1neos; y en otras ocasiones, pluma frecuente en <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Ercilla, La Tercera <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">o<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\"> PEC<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Cerda insisti\u00f3 en las p\u00e1ginas que sus contempor\u00e1neos escribieron sobre la Francia que va del existencialismo \u2014alcanz\u00f3 a ser alumno de Merleau-Ponty en La Sorbona\u2014 al posestructuralismo, llegando hasta los Baudrillard. Nunca, como lo fue para toda su generaci\u00f3n, dej\u00f3 de admirar a Sartre como el intelectual decisivo, si no es que \u201cel \u00faltimo intelectual\u201d, aunque el horizonte de Cerda estaba lejos, muy lejos, de apostar por el marxismo como la filosof\u00eda insuperable de aquel tiempo. Am\u00f3 tambi\u00e9n a Barthes y dej\u00f3 de amarlo para, al final, reconciliarse; no pod\u00eda olvidarse de Walter Benjamin ni tampoco del joven Luk\u00e1cs, el de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El alma y las formas<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (1911), la figura tutelar que gu\u00eda a Cerda en el ensayo sobre el ensayo. Tambi\u00e9n, como algunos, se fascin\u00f3 por los escritores de la Revoluci\u00f3n conservadora (publicaba art\u00edculos sobre Ernst J\u00fcnger justo cuando, en los a\u00f1os ochenta muy tempranos, en la Ciudad de M\u00e9xico, Juan Garc\u00eda Ponce y Jos\u00e9 Mar\u00eda P\u00e9rez Gay debat\u00edan sobre <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Los acantilados de m\u00e1rmol<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> y <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El trabajador<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">).\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Cerda me lanz\u00f3 hacia la b\u00fasqueda, empezando por la pantalla, de autores del todo desconocidos para m\u00ed. Entre ellos, el alem\u00e1n Felix Hartlaub (1913-1945), testigo presencial de la ruina del Tercer Reich, o el resistente noruego Petter Moen (1901-1944), quien muri\u00f3 en el mar embarcado por los alemanes hacia un campo de concentraci\u00f3n, dejando un diario cifrado que <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Les Temps modernes<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> publicit\u00f3 en aquella posguerra. Observ\u00e9 (al final y con resignaci\u00f3n malhumorada) que Cerda, como otros lectores fervorosos no s\u00f3lo de J\u00fcnger, sino de Benn,\u00a0 Niekisch o von Salomon, reconociendo el horror de la Alemania nacional-socialista (nunca hay que borrar el segundo apellido de aquel r\u00e9gimen) y de su antisemitismo, prefieren no ir demasiado lejos en la eufem\u00edsticamente llamada \u201ccuesti\u00f3n jud\u00eda\u201d. Alude a ella condenando ritualmente el antisemitismo y el Holocausto, pero apenas concede que un Louis-Ferdinand C\u00e9line, con <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Bagatelas para una masacre<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, fue, palabras m\u00e1s, palabras menos, un miserable. He cre\u00eddo hablar con Cerda, no en sue\u00f1os, sino en pesadillas, y le he dicho que el verdadero horror en la oscura e inmensa grandeza de C\u00e9line es que su prosa, desde <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Viaje al fin de la noche<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, necesit\u00f3 del veneno antisemita. Como en el caso de la filosof\u00eda de Heidegger, cuyos p\u00f3stumos <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Cuadernos negros<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> ya no admiten deslingar al pensador de sus fobias.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No faltan tampoco, en este \u00e1lbum de familia, los otros represaliados que con mayor mortandad que los revolucionarios-conservadores alemanes, creyeron en la Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica, el otro espejismo: los Babel, los Pilniak, los Mandelstam. Algunos estamos obsesivamente dispuestos a volver a escuchar su drama, sobre todo si recordamos que Cerda escribe mientras un Solzhenitsyn est\u00e1 saliendo apenas al destierro hacia Occidente, donde pocos lo esperaban con los brazos abiertos y al cual lleg\u00f3 desenga\u00f1ado el h\u00e9roe de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Archipi\u00e9lago Gulag<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">1918-1956. <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">Todos somos hijos del Terror, nos recuerda Cerda, citando a Rivarol.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">En <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">La palabra quebrada <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">(1982), en <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Escritorio <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">(1987) y en <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Escombros<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (2008),<\/span> <span style=\"font-weight: 400;\">que es lo que en mi propia mesa de trabajo tuve de Cerda antes de ser provisto de otros in\u00e9ditos, casi no hay menciones a la literatura chilena (y Cerda fue presidente de la Sociedad de Escritores de Chile entre 1984 y 1987). Pero estas est\u00e1n, dispersas, en otras partes de su obra a\u00fan por recopilar, lo publicado en <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">La Gaceta, La Tercera <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">y<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\"> Las \u00daltimas Noticias. <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">Propone una lista que sorprender\u00e1 a quien no conozca a esas letras m\u00e1s all\u00e1 de los premios internacionales: desde el cronista hoy plenamente recuperado \u2014Joaqu\u00edn Edwards Bello\u2014 hasta los poetas surrealistas venturosamente exc\u00e9ntricos del grupo Mandr\u00e1gora como Te\u00f3filo Cid y Enrique G\u00f3mez-Correa, Mar\u00eda Luisa Bombal vista por \u00c1gata Giglio, Jos\u00e9 Donoso, Jorge Edwards y Juan Luis Mart\u00ednez, sin faltar los recorridos por la tierra de los chilotes, a la cual, en el verano de 1999 y guiado por el poeta Gonzalo Rojas, nunca pude llegar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Devoto lector de Jos\u00e9 Ortega y Gasset lo fue Cerda, como tambi\u00e9n de Reyes (el menos conocido, el lector de Mallarm\u00e9), de Uslar Pietri, del Borges cosmopolita (entendido como problema) y de Paz. Para nada fue Cerda ajeno a la ec\u00famene cr\u00edtica de nuestra lengua: el suicidio del argentino H\u00e9ctor A. Murena en 1975 no le fue indiferente, lo cual es una se\u00f1al f\u00fanebre entre iniciados. La \u00fanica vez que cruc\u00e9 algunas palabras con Tom\u00e1s Eloy Mart\u00ednez, en un vest\u00edbulo de hotel en Santiago de Chile, fueron aquellas, no previstas, sobre Murena. Pero vuelvo a Cerda: ni siquiera el <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Salvador Allende<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (1973), de Enrique Lafourcade, escap\u00f3 a su atenci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Casi no hay p\u00e1gina suya donde falte Ortega y el minucioso conocimiento que Cerda tuvo de las tradiciones francesa (s\u00f3lo en Chile releen a Bourget seg\u00fan colijo gracias a Edwards, el feliz nonagenario, y hoy, al autor de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">La palabra quebrada<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">) y alemana. Se origin\u00f3, con nobleza, en un profundo conocimiento de nuestros cl\u00e1sicos modernos en espa\u00f1ol. M\u00e1s no le puedo pedir a un escritor para quien precisamente el ensayo es y ser\u00e1 la fuente de la cr\u00edtica literaria. Por ello, plane\u00f3 escribir sobre Rivi\u00e8re, Paulhan y Leiris pero tambi\u00e9n sobre Madame de Sta\u00ebl. Nada de lo que me interesa a Cerda se le escapa, lo cual lo\u00a0 ha convertido, para m\u00ed, en pan de cada d\u00eda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Maestro en su Montaigne, desde luego, pero tambi\u00e9n en Bacon (algo olvidado como otro de los padres del ensayo), Cerda ejerce una escritura sint\u00e9tica, un poco predecible, un tanto profesoral (nunca demasiado), siendo en su segundo libro, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Escritorio<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, donde el chileno se toma las mayores libertades. Tras advertirnos, con Cid, \u201cque la primera responsabilidad, la m\u00e1s elemental y primaria\u201d, de un escritor, \u201ces la de no publicar libros superfluos\u201d, Cerda demuestra que <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Escritorio<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> no lo es. \u201cLa mesa del escritor\u201d, sostiene, \u201ces, posiblemente, s\u00f3lo un remedo degradado del <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">scriptorium<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> monacal, pero responde, de todos modos, al mismo principio\u201d, recordando una carta a Rohde escrita a comienzos de la Guerra franco-prusiana por Nietzsche, donde \u201cle dec\u00eda a su fiel condisc\u00edpulo: de nuevo vamos a necesitar monasterios. Y nosotros seremos los primeros frates\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">El escritorio, para Cerda, es un mueble (conoce bien lo que sobre el mobiliario preburgu\u00e9s dijo Praz) y a la vez, dir\u00edan los posmodernos, un artefacto. Sus dimensiones, sus resquicios y rincones, lo convierten en met\u00e1fora de la obra, pero en cuanto lugar de la producci\u00f3n literaria (tal cual la entend\u00eda Val\u00e9ry), es tambi\u00e9n el potro donde sufre quien mucho escribe o quien casi no lo hace. Cerda ve en la mesa de trabajo del autor (o del no-autor, insisto), no s\u00e9 si un desorden geom\u00e9trico o un empapelamiento barroco. Por su naturaleza de reino cerrado a imp\u00edos e inoportunos, le parece una estructura que arremeda al diario literario y no necesariamente \u00edntimo \u2014que en su opini\u00f3n certifica en el siglo XX la enemistad entre la vida y la literatura\u2014 a la profusi\u00f3n sin fin de borradores, a la b\u00fasqueda in\u00fatil del Libro.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cLa mesa\u201d, concluye Cerda en <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Escritorio<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, es \u201cel punto desde el cual el escritor organiza el espacio ceremonial de la escritura, circunscribi\u00e9ndola como un orden laboral y, a la vez, proscribiendo de \u00e9ste a todo aquello que, de un modo u otro, lo perturba y amenaza\u201d. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Notas de mesa <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">tambi\u00e9n pudo llamarse \u201ceste librito sibilino\u201d de Cerda que Sucre encuentra \u201calgo teatral\u201d, que \u201cal mostrar su montaje al lector, va desplegando como una escenificaci\u00f3n de tiempos y de tramas, los diversos rostros de un autor que sin embargo se oculta, dando siempre, eso s\u00ed, la cara\u201d. Si Sucre tiene raz\u00f3n, puedo fantasear con una instalaci\u00f3n del escritorio de Cerda en el Paseo Ahumada, obra ambulatoria del poeta Lihn, lo cual consolida lo que humildemente entiendo por chilenidad.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Habiendo decidido \u201cvolver a su pa\u00eds en medio de la f\u00e9rrea tiran\u00eda que lo gobernaba\u201d, en vez de quedarse \u201cen la entonces opulenta y ostentosa Caracas\u201d donde Sucre lo hab\u00eda recibido en la editorial Monte \u00c1vila, la vida fue cruel con Cerda. Su amigo chileno, cuenta el tambi\u00e9n poeta venezolano, encontr\u00f3 refugio como profesor en Punta Arenas, la ciudad m\u00e1s austral del mundo, acogido por la Universidad de Magallanes, donde redactar\u00eda su obra maestra, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Montaigne y el Nuevo Mundo<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. Se mud\u00f3 al sur y lleg\u00f3 con sus manuscritos y su biblioteca. Y en un d\u00eda de agosto de 1990, la casa de hu\u00e9spedes donde se albergaba, con todo y los b\u00e1rtulos de Cerda \u2014hecha de madera como suelen ser las construcciones en las ant\u00edpodas\u2014 ardi\u00f3.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Qued\u00f3 aquel sobreviviente en una indigencia paliada por algunos amigos, escribi\u00f3 Guillermo Sucre en el obituario aparecido en <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Vuelta<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. El ensayista, tras un derrame cerebral, falleci\u00f3 de un infarto el a\u00f1o siguiente. Cerda ya entonces parec\u00eda haberlo perdido todo, empezando por esa mesa de trabajo, el escritorio que era \u201cla reproducci\u00f3n dom\u00e9stica de la arquitectura del mundo\u201d, seg\u00fan escribi\u00f3 este inusual m\u00e1rtir de la literatura, seguro como estaba de que \u201cnadie est\u00e1 libre de quedarse solo\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">S\u00ed aqu\u00ed terminar\u00e1 la historia, mi pr\u00f3logo, me parece, quedar\u00eda afeado por cierta nota rom\u00e1ntica indigna de Cerda, porque tras el incendio, a\u00fan hizo \u00e9l un \u201cinventario\u201d de los libros siniestrados y de los salvados del fuego. El ave f\u00e9nix iba por lo suyo cuando al final lo alcanz\u00f3 la muerte. Como en el caso del proyecto de la <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Arcadia<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, de su admirado Benjamin (quien, para bien y para mal, hoy podemos decir que fue el cr\u00edtico m\u00e1s influyente de la centuria pasada), no s\u00e9 si hablar de una \u201cobra\u201d, como lo hecho ante Cerda, sea apropiado. La suya es una ruina majestuosa, tan larga y rica como el m\u00e1s exhaustivo de los \u00edndices onom\u00e1sticos, y tan peque\u00f1a y habitable como un buen escritorio lujosamente provisto de cajones y escondrijos.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Coyoac\u00e1n, M\u00e9xico, 8 de noviembre de 2021<\/span><\/p>\n<h6><\/h6>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\">Foto: Mart\u00edn Cerda, cr\u00edtico y ensayista chileno.<\/span><\/h6>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nota del editor: Este pr\u00f3logo proviene de la nueva edici\u00f3n mexicana de La palabra quebrada. Ensayo sobre el ensayo de Mart\u00edn Cerda, publicada por E1 Ediciones. Abajo incluimos un resumen bibliogr\u00e1fico del libro y, a continuaci\u00f3n, el pr\u00f3logo escrito por Christopher Dom\u00ednguez Michael &nbsp; La presente edici\u00f3n de La palabra quebrada. Ensayo sobre el ensayo, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":18186,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[2889],"tags":[4097],"genre":[],"pretext":[],"section":[],"translator":[2458],"lal_author":[3073],"class_list":["post-17701","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-ensayos","tag-number-23-es","translator-arthur-malcolm-dixon-es","lal_author-christopher-dominguez-michael-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17701","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17701"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17701\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/18186"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17701"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=17701"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=17701"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=17701"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=17701"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=17701"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=17701"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=17701"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}