{"id":15309,"date":"2022-06-01T00:46:37","date_gmt":"2022-06-01T06:46:37","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/2022\/06\/nota-del-editor-junio-2022\/"},"modified":"2023-05-26T09:31:11","modified_gmt":"2023-05-26T15:31:11","slug":"nota-del-editor-junio-2022","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2022\/06\/nota-del-editor-junio-2022\/","title":{"rendered":"Nota del editor: Junio 2022"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Escribimos en tiempos de gran incertidumbre. Apenas cre\u00edamos que la pandemia hab\u00eda cesado de fustigarnos con su oleada imparables de muertes, despertamos a un mundo que apenas reconocemos. La guerra en Ucrania no cesa de resonar en nuestros o\u00eddos como una muestra m\u00e1s de la brutal barbarie de un r\u00e9gimen totalitario que no tiene ni piedad ni coraz\u00f3n. La inflaci\u00f3n, la migraci\u00f3n y los desplazamientos forzados, la profunda fragilidad que han mostrado los sistemas democr\u00e1ticos en Occidente; todo esto no deja de preocuparnos. Latinoam\u00e9rica tambi\u00e9n nos preocupa. Ahora mismo es imposible ignorar el mundo. Como en una mala pel\u00edcula de ciencia ficci\u00f3n, pareciera que el futuro hubiese retrocedido para alcanzarnos con un final imposible de aceptar. Por ahora basta decir que esta inesperada crisis no debiera sorprendernos. Lo que s\u00ed deber\u00eda asombrarnos es la indiferencia hacia el dolor y la precariedad de los otros, a insistir en vivir sumidos en la frivolidad narcisista de las redes sociales, en voltear la cabeza cuando m\u00e1s se necesita ayuda. Demasiada desaz\u00f3n produce la indolencia de los acomodados. Desde el comienzo de la invasi\u00f3n rusa en Ucrania la bandera ucraniana ha flameado en nuestra p\u00e1gina web. Con eso quer\u00edamos denunciar la insensata agresi\u00f3n de Putin, pero tambi\u00e9n solidarizar con el pueblo ucraniano. Aunque seamos una revista de literatura no deseamos pasar de largo. La barbarie es abrumadora. As\u00ed llegamos a este nuevo n\u00famero de LALT, sacudidos por los \u00faltimos acontecimientos, pero tambi\u00e9n vivos y atentos a los otros, pues nunca literatura alguna se hizo sin pensar que la experiencia humana val\u00eda la pena ser contada; y tambi\u00e9n defendida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">En este n\u00famero, muchas cosas. La primera, el dossier de portada. Aunque la literatura ya es una excepci\u00f3n en s\u00ed misma, a veces, algunos escritores no dejan de asombrarnos por las particulares condiciones en las que se ha gestado su obra. A menudo no se trata de nada particular sino de ciertas caracter\u00edsticas que rara vez se conjugan en un mismo escritor o una misma escritora. Esa es su excepcionalidad. Ese es el caso del escritor Fabio Mor\u00e1bito, nacido en Alejandr\u00eda, criado en Mil\u00e1n y residenciado en M\u00e9xico desde la adolescencia; autor de una s\u00f3lida obra en espa\u00f1ol escrita en gran parte en M\u00e9xico. No solo eso, se trata de un escritor que ha incursionado con \u00e9xito en distintos g\u00e9neros, habitante de dos lenguas y, en cierto modo, un autor inclasificable que no responde a las esperables etiquetas del \u201cescritor latinoamericano\u201d. En este nuevo n\u00famero de LALT, nuestro editor asociado, Arturo Guti\u00e9rrez Plaza, ha organizado un estupendo dossier de portada en torno a la obra de Mor\u00e1bito. En \u00e9l, los lectores de LALT encontrar\u00e1n art\u00edculos de Fran Cruz, Ana Garc\u00eda Bengua, Gina Saraceni y el mismo Arturo, adem\u00e1s de una interesante entrevista realizada por este \u00faltimo a este notable escritor mexicano.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como ya es frecuente en LALT, la traducci\u00f3n ocupa un lugar importante en nuestras p\u00e1ginas digitales. En este n\u00famero destacamos una coincidencia: destacados traductores de literatura latinoamericana residen actualmente en Tulsa, Oklahoma. La raz\u00f3n no es arbitraria, sino que se debe al apoyo de una instituci\u00f3n visionaria llamada Tulsa Artist Fellowship que es auspiciada por George Kaiser Family Foundation. Por esa raz\u00f3n, nuestro secretario de redacci\u00f3n, el traductor y tambi\u00e9n becario de este programa, Arthur Malcolm Dixon, ha organizado un dossier con el trabajo de cuatro destacados traductores de Estados Unidos: Jennifer Croft, George Henson, Steve Bellin-Oka y Rhett McNeil. Como dice Arthur en su introducci\u00f3n a este dossier: \u201cde cierta forma, Oklahoma es el lugar correcto desde el cual traducir la literatura latinoamericana al ingl\u00e9s\u201d.\u00a0Este dossier es una prueba irrefutable de ello. No exagero entonces al decir que hay que ponerle atenci\u00f3n a lo que est\u00e1 pasando ahora mismo en Tulsa, demasiados talentos en un mismo lugar no har\u00e1n sino producir muy buenos trabajos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Hay mucho m\u00e1s que encontrar en esta nueva entrega de LALT. Una entrevista a la ganadora del\u00a0Premio\u00a0Ribera del Duero 2022 al relato corto, Liliana Colanzi; Arthur Malcolm Dixon, por otra parte, conversa con la destacada traductora estadounidense, Robin Myers. Una curiosidad, reproducimos, por primera vez en espa\u00f1ol, la entrevista de Erik Gleibermann a la narradora colombiana Ingrid Rojas Contreras publicada en <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">World Literature Today<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> en el verano de 2021. En poes\u00eda, se pueden encontrar poemas del poeta chileno \u00d3scar Hahn; la mexicana, Mar\u00eda Baranda; y la colombiana, Lauren Mendinueta. En adelantos, hay varias novedades. Publicamos un fragmento de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Las malas<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> de Camila Sosa Villada en traducci\u00f3n de Kit Maude, lo mismo con <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Paradais <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">de Fernanda Melchor en traducci\u00f3n de Sophie Hughes. En poes\u00eda el adelanto corresponde a la traducci\u00f3n de Katherine Silver de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Fuego fr\u00edo <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">de Ver\u00f3nica Zondek. La secci\u00f3n de literatura ind\u00edgena viene dedicada a la poes\u00eda maya. Muchos de estos poemas fueron escritos nada menos que a la manera de los haik\u00fas japoneses. En esta selecci\u00f3n publicamos poemas de Canario de la Cruz quien es maya ch\u2019ol de Pacti\u00fan, Tumbal\u00e1, Chiapas; H\u00e9ctor Rolando Xol Choc (Aj Chab\u2019in), escritor maya q\u2019eqchi\u2019 de Guatemala y Antonio Guzm\u00e1n G\u00f3mez, hablante tseltal de la variante de Tenejapa y que vive en San Crist\u00f3bal de las Casas, Chiapas.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Hay mucho m\u00e1s, siempre hay mucho m\u00e1s en nuestros n\u00fameros. Por favor no dejen de recorrerlo. Por ahora, es suficiente se\u00f1alar que al menos todav\u00eda podemos echarle mano a la palabra literaria para denunciar el horror y tratar de avizorar el amanecer aun cuando el horizonte est\u00e9 cubierto por el humo de las bombas.\u00a0<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5 style=\"text-align: right;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Marcelo Rioseco<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Escribimos en tiempos de gran incertidumbre. Apenas cre\u00edamos que la pandemia hab\u00eda cesado de fustigarnos con su oleada imparables de muertes, despertamos a un mundo que apenas reconocemos. La guerra en Ucrania no cesa de resonar en nuestros o\u00eddos como una muestra m\u00e1s de la brutal barbarie de un r\u00e9gimen totalitario que no tiene ni [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":12126,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[2883],"tags":[4445],"genre":[],"pretext":[],"section":[2353],"translator":[2458],"lal_author":[3027],"class_list":["post-15309","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-nota-del-editor","tag-numero-19","section-editors-note-es","translator-arthur-malcolm-dixon-es","lal_author-marcelo-rioseco-es-2"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15309","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15309"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15309\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/12126"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15309"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15309"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15309"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=15309"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=15309"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=15309"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=15309"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=15309"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}