{"id":1485,"date":"2017-07-20T01:42:30","date_gmt":"2017-07-20T07:42:30","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/2017\/07\/cristina-rivera-garza-poetics-border-sarah-booker-and-aviva-kana\/"},"modified":"2023-06-07T08:34:01","modified_gmt":"2023-06-07T14:34:01","slug":"cristina-rivera-garza-poetics-border-sarah-booker-and-aviva-kana","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2017\/07\/cristina-rivera-garza-poetics-border-sarah-booker-and-aviva-kana\/","title":{"rendered":"&#8220;Cristina Rivera Garza: La po\u00e9tica de la frontera&#8221; de Sarah Booker y Aviva Kana"},"content":{"rendered":"<div><\/div>\n<div class=\"caption\"><\/div>\n<p>Pensar en Cristina Rivera Garza es pensar en la experiencia de girar, en el sentido de movimiento, de transformaci\u00f3n, de comienzos. Al igual que la experiencia de leer su escritura: retroceder es a la vez una experiencia solitaria y social. Como escribe Rivera Garza en <i>La cresta de Ilion<\/i>, &#8220;algo sucede en el mundo cuando uno retrocede&#8221;. En su obra, Rivera Garza apela a sus lectores a navegar sus palabras, su poes\u00eda, sus expresiones y las fronteras que ella habita, los invita a re-concebir el mundo que los rodea.<\/p>\n<p>Elogiada por cr\u00edticos literarios, Rivera Garza es una de las voces m\u00e1s importantes de este siglo. Nacida en Tamaulipas, M\u00e9xico, su escritura rompe con las formas convencionales y re-imagina la historia. Temas de fronteras, g\u00e9nero, sexualidad, migraci\u00f3n, enfermedad y din\u00e1mica de clase son centrales en su trabajo. Entre su obra destaca su novela <i>Nadie me ver\u00e1 llorar<\/i> (Tusquets, 1999), que ha recibido varios galardones, entre ellos el Premio Internacional Sor Juana In\u00e9s de la Cruz en 2001. Otras novelas suyas incluyen <i>Lo anterior<\/i> (2004), <i>La muerte me da<\/i> (2007), <i>Verde Shanghai<\/i> (2011) y <i>El mal de la taiga<\/i> (2012). Su obra traducida al ingl\u00e9s complementa un creciente caudal de fuertes voces femeninas que incluyen a Valeria Luiselli, Guadalupe Nettel y Carmen Boullosa. Adem\u00e1s, su voz literaria es \u00fanica al narrar historias que abordan temas como el g\u00e9nero y la migraci\u00f3n, por lo que es especialmente pertinente para la sociedad contempor\u00e1nea.<\/p>\n<p>En este dossier, presentamos los inicios de un arco cronol\u00f3gico de la narrativa de Rivera Garza. Es nuestra esperanza que esta colecci\u00f3n resalte el valor de su forma literaria experimental y su exploraci\u00f3n continua del espacio, de las fronteras y de la transgresi\u00f3n. Los dos primeros cuentos, &#8220;La alienaci\u00f3n tambi\u00e9n tiene su belleza&#8221; y &#8220;Nunca te f\u00edes de una mujer que sufre&#8221;, provienen de una de las colecciones anteriores de Rivera Garza, <i>Ning\u00fan reloj cuenta esto<\/i> (2002); &#8220;El reh\u00e9n&#8221; fue publicado posteriormente en <i>La frontera m\u00e1s distante<\/i> (2008) y &#8220;Sp\u00ed U\u00f1ieey Mat&#8221; fue publicado en su blog de <i>El milenio<\/i> y ser\u00e1 publicado en su colecci\u00f3n <i>Dimunitus <\/i>que saldr\u00e1 a la venta a finales de este a\u00f1o. Ya sea en forma electr\u00f3nica o literaria, Rivera Garza continuamente desaf\u00eda las convenciones del g\u00e9nero del cuento corto.<\/p>\n<p>Aunque su escritura es un encuentro y discusi\u00f3n en respuesta al mundo que la rodea, ciertos temas persisten a lo largo de su obra. Existe un inter\u00e9s constante en la geograf\u00eda espacial y temporal, de modo que los personajes se mueven a trav\u00e9s de lugares marginados y extranjeros. Como bot\u00f3n de muestra est\u00e1 la joven mexicana que vive en San Antonio, que es desarraigada y trasladada a Nueva York para traducir una serie de cartas. O la Mujer Bermell\u00f3n y el Chicago Boy que parecen m\u00e1s c\u00f3modos navegando en sus recuerdos que los espacios en los que se encuentran en el presente. O tal vez la forma en que las l\u00e1grimas forman una conexi\u00f3n peculiar e \u00edntima entre un ni\u00f1o maltratado y un hombre ansioso, una conexi\u00f3n que desaf\u00eda las nociones tradicionales del tiempo cronol\u00f3gico. Finalmente, se encuentra el estuario que parece estar situado al final del mundo en el que una joven asume una posici\u00f3n como asistente del museo para encontrar tiempo para leer. Lo que parece unir estos espacios dispares es un sentido de pertenencia y de no pertenencia, de sentirse un extra\u00f1o en una tierra extra\u00f1a.<\/p>\n<p>Ese sentido constante y simult\u00e1neo de presencia y ausencia, de pertenencia y de no pertenencia sugiere la imagen de la frontera, tanto f\u00edsica como metaf\u00f3rica, que funciona como tema unificador en la obra de Rivera Garza. Si se trata de palabras extra\u00f1as en un idioma extranjero que aparecen en las im\u00e1genes de los pantanos o la distorsi\u00f3n del conocimiento previamente establecido, ella constantemente empuja en contra de las preconcepciones porque su escritura tiene que ver con ese movimiento, sobre subvertir y transgredir las limitaciones preestablecidas. Pide a sus lectores que cuestionen los binarios y la expresi\u00f3n de g\u00e9nero, que echen un nuevo vistazo a la historia, que se muevan por las fronteras pol\u00edticas, que salten entre los terrenos de la fantas\u00eda y la ficci\u00f3n y exploren las posibilidades del lenguaje para crear este movimiento.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Sarah Booker<br \/>\nAviva Kana<br \/>\nAbril 2017<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pensar en Cristina Rivera Garza es pensar en la experiencia de girar, en el sentido de movimiento, de transformaci\u00f3n, de comienzos. Al igual que la experiencia de leer su escritura: retroceder es a la vez una experiencia solitaria y social. Como escribe Rivera Garza en <i>La cresta de Ilion<\/i>, &#8220;algo sucede en el mundo cuando uno retrocede&#8221;. En su obra, Rivera Garza apela a sus lectores a navegar sus palabras, su poes\u00eda, sus expresiones y las fronteras que ella habita, los invita a re-concebir el mundo que los rodea.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":1482,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[3727,3732,2956,2992,4462,2954,2987],"genre":[2009],"pretext":[2033,2032],"section":[2358],"translator":[],"lal_author":[3223,3584],"class_list":["post-1485","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-borders-es","tag-feminist-lit-es","tag-mexico-es","tag-mexico-es-2","tag-numero-3","tag-translation-es","tag-translation-es-2","genre-essays-es","pretext-ensayo-es","pretext-essay-es","section-featured-author-cristina-rivera-garza-es","lal_author-aviva-kana-es","lal_author-sarah-booker-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1485","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1485"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1485\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1482"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1485"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1485"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1485"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=1485"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=1485"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=1485"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=1485"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=1485"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}